All language subtitles for Lifeforms.202
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:52,743 --> 00:01:55,002
Hallo!
4
00:01:55,827 --> 00:01:59,695
–Ik wilde je niet doen schrikken.
–Dat deed je niet.
5
00:01:59,826 --> 00:02:03,649
Dat weet ik, maar nu praten we...
6
00:02:05,212 --> 00:02:08,558
–Kom je hier vaak?
–Jij?
7
00:02:09,774 --> 00:02:15,552
Alleen als ik alleen wil zijn met m'n
gedachten. Dat gebeurt best vaak.
8
00:02:16,509 --> 00:02:21,244
–Dat klinkt onheilspellend.
–Ja, dat kan.
9
00:02:21,375 --> 00:02:26,893
Ik denk aan alles wat ik ben
en alles wat ik niet ben.
10
00:02:29,107 --> 00:02:33,149
–Wat is dat?
–Dit...
11
00:02:33,235 --> 00:02:37,449
Het is een binaire radio
met lage frequentie.
12
00:02:37,493 --> 00:02:40,317
Delen ervan in elk geval.
13
00:02:40,404 --> 00:02:45,269
–Het is voor werk.
–Ben je een elektricien?
14
00:02:45,401 --> 00:02:48,181
Dat was een goede gok.
15
00:02:48,267 --> 00:02:51,830
Nee, ik ben een astronaut.
16
00:02:51,918 --> 00:02:54,176
Matthew.
17
00:02:55,610 --> 00:02:58,999
Robin. Een astronaut?
18
00:02:59,086 --> 00:03:03,083
–In opleiding.
–Hoe gaat het?
19
00:03:03,169 --> 00:03:06,863
Het gaat goed.
20
00:03:08,340 --> 00:03:11,599
Mag ik een foto van je maken?
21
00:03:11,685 --> 00:03:14,422
–Wat?
–Een foto?
22
00:03:14,553 --> 00:03:17,941
Ik weet wat je bedoelt.
Waarom wil je een foto van me?
23
00:03:18,029 --> 00:03:22,503
Zodat ik me m'n droommeisje
kan herinneren als ik wakker word.
24
00:03:22,590 --> 00:03:25,154
Toe nou.
25
00:03:25,240 --> 00:03:27,543
Oké.
26
00:03:27,629 --> 00:03:30,627
Ben je klaar? Lachen...
27
00:03:34,060 --> 00:03:39,360
–Je gaat ze toch niet online posten?
–Nee, hoor.
28
00:03:39,447 --> 00:03:43,574
Wat is je nummer?
Dan stuur ik ze naar je.
29
00:03:53,871 --> 00:03:56,869
Kijk eens aan.
Nu zijn we aan het praten.
30
00:04:07,122 --> 00:04:10,424
Zie het alsof je het nest verlaat...
31
00:04:10,511 --> 00:04:14,421
om als een wervelwind
terug te komen.
32
00:04:16,289 --> 00:04:20,634
We hebben iemand nodig die de
systemen kent, die kan improviseren.
33
00:04:20,677 --> 00:04:24,240
–Die kan werken met wat we hebben.
–Hoe lang?
34
00:04:25,066 --> 00:04:27,412
17 jaar.
35
00:04:27,542 --> 00:04:30,757
We zijn er bijna.
36
00:04:31,713 --> 00:04:36,318
–Dat zijn twee decennia.
–Ik begrijp het.
37
00:04:37,969 --> 00:04:42,271
We moeten een beslissing nemen.
Houston wordt nerveus.
38
00:05:20,460 --> 00:05:24,761
–Ik begrijp het niet.
–Wat begrijp je niet?
39
00:05:25,978 --> 00:05:31,234
Niets. Ik begrijp er niets van.
40
00:05:32,538 --> 00:05:36,535
Waarom jij? Waarom nu?
41
00:05:37,838 --> 00:05:44,094
M'n vader haalde 't bijna.
Hij had nog 3,5 minuut zuurstof nodig.
42
00:05:44,138 --> 00:05:47,440
Is dat jouw reden...
43
00:05:47,526 --> 00:05:51,437
om mij te verlaten?
Om ons te verlaten?
44
00:05:54,782 --> 00:05:57,779
Ik ben een onderzoeker.
45
00:05:58,778 --> 00:06:04,819
Ik heb me hier nooit thuis gevoeld.
Ik weet dat dit niet het enige is.
46
00:06:04,905 --> 00:06:08,206
Er is geen eindeloze duisternis.
47
00:06:08,294 --> 00:06:13,116
En als het niet zo is?
Wat als wij het enige zijn.
48
00:06:18,200 --> 00:06:20,285
Ik ben bang.
49
00:06:21,110 --> 00:06:24,934
Het maakt niet uit hoe voorbereid
ik dacht dat ik was.
50
00:06:25,020 --> 00:06:28,801
Of hoe vaak ik naar de lucht kijk.
51
00:06:28,887 --> 00:06:34,318
En aan jou denk en
mezelf wijsmaak dat het oké is.
52
00:06:36,056 --> 00:06:38,924
Maar dat is niet zo.
53
00:06:39,010 --> 00:06:45,180
Ik zal altijd bang zijn.
Is dat wat je wilt?
54
00:06:56,345 --> 00:07:00,560
Weet je nog dat kleine restaurant
waar we vroeger naartoe gingen?
55
00:07:00,646 --> 00:07:04,600
Waar die serveerster geen Engels
sprak?
56
00:07:05,773 --> 00:07:11,117
Ze kwamen met gerechten
die we niet besteld hadden.
57
00:07:11,247 --> 00:07:16,809
Vreemde gerechten die
we hebben geprobeerd.
58
00:07:16,895 --> 00:07:21,370
Sommigen vonden we maar niets,
anderen waren overheerlijk.
59
00:07:50,348 --> 00:07:54,781
Wanneer je de Umbra bereikt, sluit je
je aan. Het voelt alsof je 'n dutje doet.
60
00:07:54,867 --> 00:07:58,474
Je valt in een cryogene slaap
en wordt zeven jaar later wakker.
61
00:07:58,560 --> 00:08:01,731
Je hebt een jaar de tijd om zoveel
mogelijk gegevens te verzamelen.
62
00:08:01,731 --> 00:08:07,466
Vervolgens herhaal je dat proces,
maar deze keer in re-entry-modus.
63
00:08:07,598 --> 00:08:11,420
Zeven jaar slapen, een jaar daar
en zeven jaar terug. Het klopt niet.
64
00:08:11,507 --> 00:08:14,244
Twee jaar bij Umbra
voor debriefing.
65
00:08:14,288 --> 00:08:18,806
–Kan je een reddingsschip besturen?
–Alleen in de simulator.
66
00:08:18,893 --> 00:08:21,587
Dat is goed genoeg.
67
00:08:21,673 --> 00:08:27,973
Als je hier landt, zullen de Chinezen
je terug naar hier brengen.
68
00:08:28,060 --> 00:08:31,927
–De Chinezen?
–17 jaar is lang.
69
00:08:31,970 --> 00:08:37,098
Volgens het plan zal jouw missie
het programma overleven.
70
00:08:37,183 --> 00:08:42,527
Ik vind dat we nogal veel
veronderstellen.
71
00:08:42,615 --> 00:08:46,046
Veronderstellingen zijn
onze vensters op de wereld.
72
00:08:46,178 --> 00:08:50,913
We moeten ze af en toe poetsen
om het licht binnen te laten.
73
00:08:52,521 --> 00:08:55,518
Mag ik iets vragen?
74
00:08:55,605 --> 00:09:00,427
Afgezien van de reputatie van
je vader... waarom doe je het?
75
00:09:00,514 --> 00:09:07,422
Je hebt verantwoordelijkheden die
belangrijker zijn dan deze missie.
76
00:09:11,550 --> 00:09:18,719
De aarde is ons beu. We hebben nog
drie generaties. Dan is 't voorbij.
77
00:09:21,107 --> 00:09:26,018
Ik wil niet vechten om de kruimels.
78
00:09:32,318 --> 00:09:38,443
Het is prachtig.
De lichten en geluiden...
79
00:09:38,530 --> 00:09:42,266
zijn zo prachtig met elkaar verweven.
80
00:09:43,700 --> 00:09:48,392
Ze zullen de geschiedenisboeken
moeten herschrijven.
81
00:09:48,479 --> 00:09:50,956
Welke hoofdstukken?
82
00:09:51,737 --> 00:09:53,997
Alles.
83
00:12:05,725 --> 00:12:09,636
Computer, controleer de
diagnostiek en vitale parameters.
84
00:12:15,500 --> 00:12:19,628
Houston, dit is speciale missie Ombre,
over.
85
00:12:20,627 --> 00:12:24,929
Houston, dit is speciale missie Ombre,
over.
86
00:12:25,015 --> 00:12:28,751
Computer, probeer een andere
frequentie.
87
00:12:28,839 --> 00:12:32,576
Houston, over.
Kan iemand mij horen?
88
00:12:35,139 --> 00:12:38,875
Computer, controleer het kanaal
van de communicatietoren.
89
00:12:44,784 --> 00:12:47,348
Computer, schakel
over naar luchtmodus.
90
00:12:47,433 --> 00:12:51,604
–Hallo, Matt! Heb je goed geslapen?
–Ja. Controleer de datum.
91
00:12:51,648 --> 00:12:56,428
24 december 2030.
92
00:12:56,514 --> 00:12:59,817
–Kerstavond?
–Vrolijk kerstfeest, Matt.
93
00:12:59,903 --> 00:13:04,900
–Hoe kom ik in contact met Houston?
–De stroomvoorziening is slecht.
94
00:13:04,986 --> 00:13:06,202
Leg uit.
95
00:13:06,246 --> 00:13:10,156
Als de spanning tijdens het opladen
varieert, valt het apparaat uit.
96
00:13:10,244 --> 00:13:14,284
Nee, de batterij heeft een
levensduur van 500 jaar.
97
00:13:14,371 --> 00:13:18,367
De raket heeft niet genoeg brandstof
om je naar Saturnus te brengen.
98
00:13:18,455 --> 00:13:23,103
Nee, de motor is in een baan
om de aarde gebouwd.
99
00:13:23,190 --> 00:13:27,317
De brandstof gaat 55 jaar mee.
100
00:13:27,405 --> 00:13:30,706
–Wat is er misgegaan?
–Stralingsschade.
101
00:13:30,837 --> 00:13:34,096
–Van wat?
–Een neutronenster.
102
00:13:47,172 --> 00:13:52,386
–Controleer de telemetriegegevens.
–Dat heb ik al gedaan.
103
00:13:52,472 --> 00:13:58,946
Doe het dan opnieuw. Ik ga hier niet
eeuwig vast blijven zitten.
104
00:14:06,071 --> 00:14:10,764
Wacht... Computer, is het wormgat
nog steeds stabiel?
105
00:14:10,850 --> 00:14:11,979
Nee.
106
00:14:12,067 --> 00:14:16,150
–Wat is er met het wormgat gebeurd?
–Het is weg.
107
00:14:18,149 --> 00:14:23,277
–Je bent ver weg van de aarde.
–Dat meen je niet?
108
00:14:23,363 --> 00:14:28,794
–Heb je een alarmsignaal gestuurd?
–Ja. Geen antwoord.
109
00:14:28,881 --> 00:14:32,833
–Van niemand?
–Wil je de nieuwe missie horen?
110
00:14:32,921 --> 00:14:36,396
–Welke nieuwe missie?
–De reddingsmissie.
111
00:14:36,528 --> 00:14:40,176
–Wie gaan ze redden?
–Jou.
112
00:14:46,955 --> 00:14:50,864
Computer, hoe ziet de baan eruit?
113
00:14:54,427 --> 00:14:58,729
–Hoeveel tijd heb ik nog?
–Vijf jaar.
114
00:15:09,372 --> 00:15:16,889
Start het herintredingsproces en bereid
377-6W voor op de terugreis.
115
00:15:20,538 --> 00:15:26,882
Start het herintredingsproces en bereid
377-6W voor op de terugreis.
116
00:15:26,968 --> 00:15:33,138
–Het spijt me, Matt.
–Doe gewoon je werk.
117
00:15:33,224 --> 00:15:37,265
Het is in strijd met mijn
interne toegangssysteem.
118
00:15:37,352 --> 00:15:40,523
Ik ben degene die de missie leidt.
Overschrijf het toegangssysteem.
119
00:15:40,523 --> 00:15:45,520
Die bevoegdheid heb ik niet.
Dat heeft uw commandant besloten.
120
00:15:51,471 --> 00:15:55,512
Hoe voel je je, Matt?
121
00:15:55,599 --> 00:15:58,032
Waarom zou je daar om geven?
122
00:15:58,120 --> 00:16:02,724
2% van mijn capaciteit is gewijd
aan de menselijke anatomie.
123
00:16:02,811 --> 00:16:09,285
20% om de opdracht te volgen. De rest
is gewijd aan menselijke psychologie.
124
00:16:10,588 --> 00:16:13,456
Waarom heeft hij je zo
geprogrammeerd?
125
00:16:13,542 --> 00:16:17,018
Omdat het gevaarlijkste op dit
ruimteschip...
126
00:16:17,062 --> 00:16:22,580
de 1,4 kilo organische stof
in je hoofd is.
127
00:16:25,490 --> 00:16:28,314
Mensen zijn niet geprogrammeerd.
128
00:16:28,402 --> 00:16:31,920
Het spijt me als ik geen therapie
van een machine wil.
129
00:16:32,007 --> 00:16:36,829
Ik wil gewoon weten
wat er aan de hand is.
130
00:16:36,916 --> 00:16:41,479
–Hoe voel je je, Matt?
–Wat maakt het uit?
131
00:16:41,609 --> 00:16:45,475
Emoties zijn niet irrationeel.
Ze zijn geprogrammeerd.
132
00:16:49,342 --> 00:16:52,036
Goed dan.
133
00:16:57,250 --> 00:17:02,724
De zuurstof gaat maar vijf jaar mee. Ik
kan de hoofdcomputer niet repareren...
134
00:17:02,811 --> 00:17:05,504
zodat ik naar huis kan,
of terug naar het wormgat.
135
00:17:05,635 --> 00:17:10,282
Het maakt toch niet uit, want ik
kan geen gegevens verzamelen.
136
00:17:10,370 --> 00:17:14,585
Er is dus geen echte weg terug.
137
00:17:14,671 --> 00:17:19,885
Mijn opties zijn:
A. Ik stik alleen in dit blik.
138
00:17:19,971 --> 00:17:23,534
Of, B...
139
00:17:23,622 --> 00:17:27,836
ik herprogrammeer het schip om in 7
jaar terug naar de aarde te reizen...
140
00:17:27,922 --> 00:17:31,571
zodat ik alleen sterf in mijn slaap.
141
00:17:31,703 --> 00:17:34,961
Je bent niet alleen.
142
00:17:35,048 --> 00:17:38,828
–Wat?
–Je hebt mij.
143
00:17:39,610 --> 00:17:45,431
–Ik ga nog liever dood.
–Wil je weten wat je ziet als je sterft?
144
00:17:47,169 --> 00:17:48,516
Robin.
145
00:18:15,670 --> 00:18:18,450
Matt?
146
00:18:23,968 --> 00:18:27,530
–Goedemorgen.
–Goedemorgen.
147
00:18:27,617 --> 00:18:31,832
–Heb je goed geslapen?
–Ik had de vreemdste droom.
148
00:18:31,918 --> 00:18:34,699
Weer over Matt?
149
00:18:36,481 --> 00:18:39,609
Het spijt me zo.
150
00:18:40,869 --> 00:18:44,518
Luister...
151
00:18:44,649 --> 00:18:49,862
Ik denk dat ik heel medelevend
ben geweest.
152
00:18:51,165 --> 00:18:54,207
Het is nu vier jaar geleden.
153
00:18:55,119 --> 00:18:58,378
Is het niet tijd om verder te gaan?
154
00:19:01,766 --> 00:19:05,936
Ik droomde dat ik een wolf was...
en ik ving een vos.
155
00:19:06,894 --> 00:19:12,193
Ik at hem niet op, maar overtuigde
hem om op jacht te gaan naar voedsel.
156
00:19:12,932 --> 00:19:17,406
Ik leefde ervan, totdat hij er genoeg
van had en wegliep.
157
00:19:18,449 --> 00:19:21,882
Wat deed de vos toen?
158
00:19:21,968 --> 00:19:25,401
–Hij beet me.
–Beet hij je?
159
00:19:25,488 --> 00:19:29,702
Ja... Het voelde zo echt.
160
00:19:29,789 --> 00:19:33,004
Hoe voelde het?
161
00:19:36,089 --> 00:19:39,303
Zoals een wolf zich zou voelen.
162
00:19:42,128 --> 00:19:45,517
Ik moet gaan. Ik ben laat.
163
00:19:46,950 --> 00:19:50,252
Ik ben terug voor het avondeten.
164
00:20:20,969 --> 00:20:24,488
Herinner je je mij?
165
00:20:24,574 --> 00:20:31,613
We hebben elkaar ontmoet. Op een
feestje toen Matt hier werd toegelaten.
166
00:20:32,612 --> 00:20:37,261
Hij hield die avond een toespraak.
Hij sprak over de ruimte.
167
00:20:37,348 --> 00:20:41,606
Hij omschreef het als iets prachtigs.
168
00:20:42,300 --> 00:20:47,166
De sterren waren als bomen.
Ze leefden en ademden.
169
00:20:48,600 --> 00:20:52,467
En ze zijn gewoon...
170
00:20:52,553 --> 00:20:55,292
Ik zie je daarboven.
171
00:20:56,334 --> 00:20:58,679
–Robin.
–Ik probeerde berichten te sturen.
172
00:20:58,767 --> 00:21:03,198
Ik dacht dat ze niet zouden aankomen.
173
00:21:03,329 --> 00:21:07,109
Maar toen ik geen antwoorden kreeg,
begon ik na te denken.
174
00:21:09,367 --> 00:21:13,147
Misschien vertrok hij
om van me weg te komen.
175
00:21:13,886 --> 00:21:20,360
–Misschien heeft hij mij nooit gewild.
–Dat is niet waar. Hij hield van je.
176
00:21:20,446 --> 00:21:25,400
–Waarom komt hij niet naar huis?
–Hij kan niet. Dat is anders.
177
00:21:25,486 --> 00:21:31,308
–Hoezo?
–We hebben 't verkeerd ingeschat.
178
00:21:32,134 --> 00:21:38,302
Niemand, zelfs Matthew niet, had
kunnen voorspellen wat er is gebeurd.
179
00:21:38,390 --> 00:21:43,385
–Wat Ăs er gebeurd?
–Het wormgat is gesloten.
180
00:21:44,558 --> 00:21:50,771
De verstoring was zo onverwacht. We
konden niet communiceren met Umbra.
181
00:21:50,859 --> 00:21:53,987
Via de Umbra zou hij verbinding
maken met de cryocapsule.
182
00:21:54,073 --> 00:21:56,419
–Je man...
–Verloofde.
183
00:21:56,551 --> 00:22:02,980
Het spijt me, je verloofde. Matthew
was amper een week in de Umbra...
184
00:22:03,980 --> 00:22:08,889
voordat hij naar de andere kant van
Saturnus reisde. Daar was 't wormgat.
185
00:22:10,149 --> 00:22:16,100
–Heb je maar één capsule gemaakt?
–We hadden veel oud materiaal.
186
00:22:16,188 --> 00:22:22,314
We hadden het overgenomen
van de overheid.
187
00:22:22,400 --> 00:22:25,746
Maar het was niet genoeg.
188
00:22:25,833 --> 00:22:30,090
–En zijn vader?
–Hij is helemaal tot Jupiter gereisd.
189
00:22:30,178 --> 00:22:35,695
–Maar hij is nooit thuisgekomen.
–Dus hij is verdwaald?
190
00:22:35,782 --> 00:22:40,040
Het is zeven jaar geleden, Robin.
191
00:22:40,126 --> 00:22:43,429
Is er een kans?
192
00:22:43,515 --> 00:22:49,163
–Is er een kans dat hij nog leeft?
–Ik weet het niet.
193
00:22:49,250 --> 00:22:52,465
De tijd gaat veel langzamer
in de buurt van een wormgat.
194
00:22:52,552 --> 00:22:57,462
Een jaar hier kan daar tientallen
jaren duren. We hebben geen idee.
195
00:23:02,328 --> 00:23:06,108
–Wie heeft het wormgat gesloten?
–Wie?
196
00:23:08,498 --> 00:23:11,626
Wie heeft dat daar neergezet
als een roltrap naar een...
197
00:23:11,712 --> 00:23:19,445
planeet met water en zuurstof?
Maar laat de weg dan doodlopen?
198
00:23:19,533 --> 00:23:22,053
Die vraag kan ik niet beantwoorden.
199
00:23:22,139 --> 00:23:26,700
Maar het oneindige herinnert ons
eraan hoe klein we zijn.
200
00:23:26,788 --> 00:23:30,567
En hoeveel we nog niet begrijpen.
201
00:23:30,655 --> 00:23:35,694
De mensheid is een baby op de tijdlijn
van het universum.
202
00:23:35,781 --> 00:23:38,953
De planeten gaan samen
naar de kleuterschool.
203
00:23:39,041 --> 00:23:44,470
Dan moeten we eerst aardig leren
spelen, voordat we naar buiten gaan.
204
00:23:45,687 --> 00:23:49,032
Ik hoorde dat je verloofd bent.
205
00:23:51,379 --> 00:23:56,852
Ik moet kunnen leven voordat ik sterf...
Oké?
206
00:23:57,722 --> 00:24:01,109
Hij zou het zo gewild hebben.
207
00:24:42,341 --> 00:24:47,032
–Wil je over het wormgat horen?
–Natuurlijk, waarom niet.
208
00:24:47,120 --> 00:24:53,593
–Ze bestaan niet van nature.
–Niemand weet waar ze verschijnen.
209
00:24:53,680 --> 00:24:58,155
Iemand heeft het daar geplaatst.
210
00:25:00,457 --> 00:25:05,715
Als iemand dit heeft gedaan,
moeten we hem of haar contacteren.
211
00:25:05,801 --> 00:25:10,884
We vragen om een nieuw wormgat te
maken, zodat ik naar huis kan gaan.
212
00:25:10,971 --> 00:25:14,273
Misschien.
213
00:25:14,361 --> 00:25:18,618
Als we zo weinig weten, waarom denk
je dan dat we ze kunnen contacteren?
214
00:25:18,705 --> 00:25:22,745
Wat doen we hier
als we het niet proberen?
215
00:25:34,085 --> 00:25:40,298
Scan en zoek naar onverklaarbare
elektromagnetische interferentie.
216
00:25:40,385 --> 00:25:45,164
–Ik heb een signaal.
–Geweldig.
217
00:25:45,251 --> 00:25:48,249
Als 't eerste wormgat hoge straling
bevatte, kunnen we...
218
00:25:48,336 --> 00:25:51,550
er dan zeker van zijn dat we een
nieuw wormgat zullen overleven?
219
00:25:51,594 --> 00:25:55,721
Ik weet het niet.
Moet ik dat vragen?
220
00:25:55,807 --> 00:26:01,587
Vragen? Heb je al contact met hen?
221
00:26:02,847 --> 00:26:05,236
Ja.
222
00:26:23,571 --> 00:26:28,393
–Dus je wilt met me mee de ruimte in?
–Ja.
223
00:26:30,087 --> 00:26:34,128
Je hebt je opleiding nog niet afgerond.
224
00:27:37,603 --> 00:27:39,949
Ik ben het.
225
00:27:43,773 --> 00:27:48,594
Je zei dat ik je altijd
op deze frequentie kon bereiken.
226
00:27:48,682 --> 00:27:49,811
Hier ben ik.
227
00:27:53,808 --> 00:27:57,588
Ik weet dat je mij
niet kunt horen.
228
00:27:57,675 --> 00:28:00,194
Maar het voelt goed
om met je te praten.
229
00:28:01,672 --> 00:28:05,060
Zelfs als je nu niet antwoordt.
230
00:28:08,015 --> 00:28:11,491
Ik heb iemand ontmoet.
231
00:28:11,577 --> 00:28:15,271
Zijn naam is Peter.
Hij is een arts.
232
00:28:17,095 --> 00:28:20,657
Hij is een goede man.
233
00:28:20,701 --> 00:28:25,698
Hij is een optimist...
en hij houdt van mensen, en...
234
00:28:40,947 --> 00:28:46,725
Ik kan het laatste wat je zei
voordat je vertrok niet vergeten.
235
00:28:46,812 --> 00:28:51,765
Dat restaurant en alles waar we
verliefd op werden.
236
00:28:54,372 --> 00:28:57,587
Dingen die nergens op slaan...
237
00:28:57,673 --> 00:29:03,018
als je ze luidop zegt.
Die dingen zijn nu belangrijk.
238
00:29:06,536 --> 00:29:09,925
Je had het mis.
239
00:29:10,013 --> 00:29:13,662
We zijn allemaal maar stof.
240
00:29:14,793 --> 00:29:18,832
Wij zijn de kosmos die een
bewustzijn heeft verworven.
241
00:29:20,092 --> 00:29:26,088
Het leven is het middel waarmee
het universum zichzelf begrijpt.
242
00:29:31,476 --> 00:29:34,256
Ik mis je.
243
00:29:39,903 --> 00:29:43,510
Ik moet je nu laten gaan.
244
00:29:44,509 --> 00:29:47,550
Ik moet je laten gaan.
245
00:30:06,319 --> 00:30:09,969
God, het doet pijn.
246
00:32:18,655 --> 00:32:21,609
Ontcijferen...
247
00:32:31,038 --> 00:32:34,426
Ontdekken.
248
00:32:39,684 --> 00:32:44,333
Ik heb dit van het kantoor gekregen.
Het is binair.
249
00:32:44,420 --> 00:32:47,461
Je kunt ermee tegen me praten
als ik weg ben.
250
00:32:47,548 --> 00:32:52,761
–Hoe werkt het?
–Het is al gekalibreerd.
251
00:32:52,804 --> 00:32:56,193
–Je hoeft enkel te drukken en praten.
–Hier?
252
00:32:56,281 --> 00:33:00,756
–Er is maar één knop.
–Hallo?
253
00:33:00,842 --> 00:33:03,536
Hallo, staat het aan?
254
00:33:03,622 --> 00:33:08,663
Als je me wilt bereiken of me mist,
gebruik je het.
255
00:33:10,530 --> 00:33:15,092
–En als ik dat niet wil?
–Wat? Met me praten?
256
00:33:16,353 --> 00:33:19,915
Je missen.
257
00:33:20,001 --> 00:33:23,738
Wat als ik je niet wil missen?
258
00:34:33,295 --> 00:34:35,250
Hallo?
259
00:34:37,466 --> 00:34:42,029
–Is alles oké?
–Ik dacht dat ik iets hoorde.
260
00:34:42,115 --> 00:34:45,635
Het is laat. Ga weer slapen.
261
00:35:51,586 --> 00:35:56,235
–Zal ik je vitale functies controleren?
–Ja, waarom niet?
262
00:35:58,147 --> 00:36:04,315
–Je bent uitgedroogd.
–Daar kan ik niet veel aan doen.
263
00:36:06,966 --> 00:36:15,004
Kunnen we nog steeds communiceren
met de makers van 't wormgat?
264
00:36:15,090 --> 00:36:17,523
–Ja.
–En?
265
00:36:17,610 --> 00:36:20,477
Geen antwoord.
266
00:36:26,777 --> 00:36:32,946
–Heb je verteld dat er weinig tijd is?
–Ze kennen het concept "tijd" niet.
267
00:36:33,034 --> 00:36:37,682
Zeg dat het dringend is.
Begrijpen ze dat?
268
00:36:37,770 --> 00:36:42,330
–Ze begrijpen alles.
–Alles behalve tijd.
269
00:36:45,025 --> 00:36:48,587
Computer, geef me een directe link.
270
00:36:49,847 --> 00:36:54,323
–Geef me een directe link.
–Weet je dat zeker?
271
00:36:54,409 --> 00:36:59,666
–Ja, waarom vraag je dat eigenlijk?
–Gevolgen.
272
00:37:01,013 --> 00:37:05,400
Wat bedoel je?
Wat vertellen ze je?
273
00:37:05,488 --> 00:37:10,353
–Vertel me wat ze zeggen?
–Je vader.
274
00:37:11,310 --> 00:37:15,741
–Wat is er met hem?
–Hij is hier.
275
00:37:43,286 --> 00:37:45,849
Pap?
276
00:37:52,410 --> 00:37:55,668
Er is zoveel dat ik je wil vragen.
277
00:38:05,791 --> 00:38:10,571
–Hij is nu weg.
–Wat bedoel je? Waar ging hij heen?
278
00:38:12,003 --> 00:38:18,129
–Ik voel dat je teleurgesteld bent.
–Hij is al de helft van mijn leven weg.
279
00:38:45,761 --> 00:38:49,151
Ik heb je adres in Matthews dossier
gevonden.
280
00:38:49,237 --> 00:38:53,886
–Ik heb je niets te zeggen.
–Je hebt het ook gehoord, hè?
281
00:38:55,059 --> 00:38:57,405
Ik weet wat dat betekent.
282
00:39:06,485 --> 00:39:10,005
Hij liet er twee achter. Eén op kantoor
en één bij jou thuis.
283
00:39:10,091 --> 00:39:14,696
Ze bereiken slechts één frequentie:
het binaire kanaal van Umbra.
284
00:39:14,784 --> 00:39:19,128
Matthew deed het met opzet.
285
00:39:19,259 --> 00:39:24,906
–Je zei dat het wormgat gesloten was.
–De signalen komen niet van Umbra.
286
00:39:24,993 --> 00:39:30,163
Het wordt gevoed via de Umbra,
binair en alleen op dat kanaal.
287
00:39:30,250 --> 00:39:33,813
Gevoed?
288
00:39:33,900 --> 00:39:37,375
Zoals geluidsgolven die door de muur
gaan.
289
00:39:37,462 --> 00:39:41,676
Sommige kunnen door het menselijk
oor worden gehoord, andere niet.
290
00:39:41,764 --> 00:39:46,326
–En dit dan?
–Het wil gehoord worden.
291
00:39:46,412 --> 00:39:49,714
Oké. Hoe?
292
00:39:50,845 --> 00:39:57,273
Nog 'n wormgat. Een poort tot 'n verre
uithoek. Ik denk dat hij daar is.
293
00:40:00,358 --> 00:40:03,747
–Dat kan ik moeilijk geloven.
–Ik aanvankelijk ook.
294
00:40:03,834 --> 00:40:09,873
Ik heb de code ontcijferd. Ik dacht
eerst dat het geluid uit de ruimte was.
295
00:40:09,960 --> 00:40:17,781
Toen ik het liet vertalen, kwam er
keer op keer één woord uit.
296
00:40:17,868 --> 00:40:20,865
Ontdekken.
297
00:40:22,646 --> 00:40:27,339
–Dat heb je ook gehoord, hè?
–Elke nacht.
298
00:40:28,251 --> 00:40:31,596
Ik zie hetzelfde woord in mijn hoofd.
299
00:40:34,724 --> 00:40:39,069
Als ik wakker word, is dat wat ik me
herinner... dus ik heb 't opgeschreven.
300
00:40:40,980 --> 00:40:44,282
–Elke nacht.
–Zijn dit jouw dromen?
301
00:40:44,369 --> 00:40:47,585
Het is mijn enige droom.
302
00:40:51,668 --> 00:40:55,493
Ik denk dat het een uitnodiging is.
303
00:40:56,535 --> 00:41:00,184
Kunnen ze een wormgat maken...
304
00:41:01,878 --> 00:41:06,136
kunnen we misschien communiceren
met een hogere levensvorm.
305
00:41:07,134 --> 00:41:10,176
Een uitnodiging van wie?
306
00:41:12,219 --> 00:41:15,868
Oké... "Ontdekken", wat betekent het?
307
00:41:16,954 --> 00:41:20,951
Niet het, maar zij.
308
00:41:21,038 --> 00:41:24,904
Het zijn coördinaten.
309
00:41:29,684 --> 00:41:33,116
Kun jij hem vinden?
310
00:41:34,158 --> 00:41:37,027
Daar ben ik niet zo zeker van.
311
00:41:39,286 --> 00:41:43,891
Een nieuw wormgat betekent niet
dat we Matthew kunnen bereiken.
312
00:41:43,978 --> 00:41:50,147
Hij kan lichtjaren verwijderd zijn en
communiceert gewoon met ons.
313
00:41:50,885 --> 00:41:55,534
Als het wormgat niet dichtbij genoeg
is... zodat we het kunnen bereiken.
314
00:41:56,360 --> 00:41:59,618
Zo dichtbij als de Umbra.
315
00:42:00,531 --> 00:42:03,354
Ik zal zien wat ik te weten kan komen.
316
00:42:03,398 --> 00:42:09,351
Krijg geen valse hoop dat we
Matt thuis kunnen krijgen.
317
00:42:10,524 --> 00:42:12,782
Ik weet het. Ik moet gewoon...
318
00:42:13,912 --> 00:42:18,387
Ik moet gewoon weten...
319
00:42:28,076 --> 00:42:31,507
dat we niet alleen stof zijn.
320
00:42:35,722 --> 00:42:39,328
Matthew heeft dit aan jou nagelaten.
321
00:42:39,459 --> 00:42:43,021
Als hem iets zou overkomen.
322
00:42:44,020 --> 00:42:49,016
–Ik weet niet waarom 't nu pas geef.
–Ik wel.
323
00:42:49,104 --> 00:42:54,404
Als je mij de brief geeft, betekent 't
dat je de hoop hebt opgegeven.
324
00:42:56,532 --> 00:42:59,531
Voor altijd.
325
00:43:03,918 --> 00:43:08,611
Open het niet voordat we
het absoluut zeker weten.
326
00:43:50,668 --> 00:43:53,968
–Computer...
–Hallo, Matt.
327
00:43:54,055 --> 00:44:00,963
Hebben we al een reactie
op het bericht ontvangen?
328
00:44:01,051 --> 00:44:05,351
–Matt...
–Stop met je geklets.
329
00:44:05,438 --> 00:44:08,176
Zeg het gewoon zoals het is.
330
00:44:08,262 --> 00:44:13,607
–Wil je naar huis reizen?
–Ja, heel graag.
331
00:44:13,693 --> 00:44:17,994
Zelfs als thuis niet thuis is?
332
00:44:18,081 --> 00:44:20,992
Wat betekent dat?
333
00:44:21,035 --> 00:44:26,120
–Er is nog een wormgat.
–Waar?
334
00:44:26,205 --> 00:44:32,592
–Ik kan 't vertellen als je luistert.
–Waarnaar luisteren?
335
00:44:32,679 --> 00:44:38,196
Audiobestand 56W-1.
336
00:44:38,328 --> 00:44:43,063
Een nieuw wormgat betekent niet
dat we Matthew kunnen bereiken.
337
00:44:43,149 --> 00:44:49,015
Hij kan lichtjaren verwijderd zijn
en communiceert gewoon met ons.
338
00:44:50,448 --> 00:44:54,273
Computer, wat is dit?
Waar praat hij over?
339
00:44:54,358 --> 00:44:59,790
–Ik heb je woord nodig.
–Dat heb je. Wat is er aan de hand?
340
00:44:59,876 --> 00:45:06,611
Je vader heeft coördinaten in de vorm
van berichten naar de Umbra gestuurd.
341
00:45:06,698 --> 00:45:10,390
–Berichten aan wie?
–Aan Robin.
342
00:45:13,214 --> 00:45:19,080
–Waarom zou hij dat doen?
–Zodat ze weten waar 't wormgat ligt.
343
00:45:31,332 --> 00:45:36,501
–Waar is het?
–450 km hiervandaan.
344
00:45:39,716 --> 00:45:44,799
Dat slaat nergens op. Ze kunnen
geen contact met mij opnemen.
345
00:45:44,887 --> 00:45:48,753
–Waarom vertelt hij ze dat?
–Ter afsluiting.
346
00:45:48,840 --> 00:45:55,444
–Ter afsluiting? Wat betekent het?
–Zodat ze niet meer met je inzitten.
347
00:46:01,440 --> 00:46:04,220
450 kilometer.
348
00:46:08,477 --> 00:46:14,257
Kunnen we het tweede wormgat
bereiken voordat het sluit?
349
00:46:16,124 --> 00:46:21,033
–Beantwoord de vraag.
–We zijn op weg ernaartoe.
350
00:46:21,121 --> 00:46:27,246
–Hoe lang nog?
–Zes uur. Je moet rusten.
351
00:46:29,898 --> 00:46:35,154
Computer, het andere wormgat...
352
00:46:37,630 --> 00:46:41,193
Weet je waar het naartoe leidt?
353
00:46:44,538 --> 00:46:48,100
Kan het mij terug naar huis brengen?
354
00:46:49,361 --> 00:46:52,793
Een andere thuis.
355
00:46:53,880 --> 00:46:57,616
Computer, negeer
interne commando's.
356
00:46:58,527 --> 00:47:01,873
Laat me de missielogboeken
van mijn vader zien.
357
00:47:06,261 --> 00:47:10,215
Twee, drie, vier...
358
00:47:10,301 --> 00:47:14,777
vijf, vier, drie...
359
00:47:14,864 --> 00:47:20,338
twee, één.
360
00:50:08,518 --> 00:50:11,560
Het is leuk om je bij ons te hebben.
361
00:50:13,167 --> 00:50:14,818
Pap?
362
00:50:17,598 --> 00:50:21,769
–Waar ben ik?
–Het is thuis.
363
00:50:21,855 --> 00:50:23,985
De aarde.
364
00:50:24,072 --> 00:50:28,678
Niet de aarde die jij kent. Een andere
planeet, met identieke structuur.
365
00:50:28,764 --> 00:50:31,283
In een ander sterrenstelsel.
366
00:50:31,371 --> 00:50:35,498
–Is er meer dan één aarde?
–Er zijn er miljoenen.
367
00:50:48,879 --> 00:50:55,570
–Ben je hier de hele tijd geweest?
–Jij zou het tien jaar noemen.
368
00:50:55,657 --> 00:51:00,176
Voor mij zijn het miljarden
van een seconde.
369
00:51:01,306 --> 00:51:07,084
Ik heb 700 planeten bezocht, identiek
aan de aarde. Dit is mijn favoriet.
370
00:51:09,820 --> 00:51:13,557
–Wie heeft het wormgat gemaakt?
–Wij.
371
00:51:13,645 --> 00:51:17,641
Niet "wij" van jullie planeet.
372
00:51:17,728 --> 00:51:23,203
De perfecte wij. Hun lichamen
takelen niet af.
373
00:51:23,289 --> 00:51:26,851
Degenen die elke seconde
miljoenen levens leiden...
374
00:51:26,938 --> 00:51:32,239
op plaatsen waar geen
wapens, bommen en oorlog zijn.
375
00:51:32,326 --> 00:51:36,019
Zelfs geen overvolle parkeerplaatsen.
376
00:51:39,234 --> 00:51:42,057
Ontdekken.
377
00:51:42,101 --> 00:51:45,272
Slim, hè?
378
00:51:45,360 --> 00:51:50,052
Je moet vooruit blijven gaan.
Blijven ontdekken.
379
00:51:50,139 --> 00:51:53,527
Je hebt nu een verplichting,
die heb ik ook.
380
00:51:55,265 --> 00:52:00,305
Vanaf hier zijn er duizenden
planeten waar het leven gedijt.
381
00:52:02,087 --> 00:52:08,039
Je moet 't verlangen kwijtraken om
terug te keren naar je eigen planeet.
382
00:52:08,125 --> 00:52:13,469
Je hebt ze een bericht gestuurd via de
Umbra. Ze dachten dat 't van mij was.
383
00:52:13,556 --> 00:52:16,294
Hoe zou ik anders
je aandacht kunnen trekken?
384
00:52:16,381 --> 00:52:23,332
Het bericht zou je hierheen brengen
en 't thuisfront laten verdergaan.
385
00:52:24,026 --> 00:52:27,807
–Je hebt tegen ze gelogen.
–Gelogen?
386
00:52:27,894 --> 00:52:31,674
Ik heb ze aangeboden...
387
00:52:31,760 --> 00:52:36,018
wat ik jou en je moeder
niet kon geven. Een antwoord.
388
00:52:36,105 --> 00:52:41,275
–Dat het leven zonder mij verdergaat.
–Maar dat gebeurde wel!
389
00:52:41,362 --> 00:52:47,444
–Of je er nu was of niet.
–Offer niet zoveel op voor zo weinig.
390
00:52:47,531 --> 00:52:51,746
Ik moet terug.
391
00:52:51,833 --> 00:52:55,873
Je kunt het vertragen, maar je
kunt nooit meer terugkeren.
392
00:52:55,960 --> 00:52:59,566
–Je oude thuis is verdwenen.
–Het was ook jouw thuis.
393
00:53:02,129 --> 00:53:06,344
–Je gaf me valse hoop.
–Je kunt haar ontmoeten als je wilt.
394
00:53:06,431 --> 00:53:13,034
Ze zal je niet kennen
op deze planeet.
395
00:53:13,121 --> 00:53:16,814
En misschien herken je haar niet eens.
396
00:53:16,901 --> 00:53:20,290
Ze herkent mij.
397
00:53:20,376 --> 00:53:24,461
Als je klaar bent,
kom dan bij mij terug.
398
00:54:43,489 --> 00:54:46,095
Kan ik u helpen?
399
00:54:46,877 --> 00:54:50,788
–Robin?
–En jij bent?
400
00:54:51,745 --> 00:54:54,958
Ik wist dat je er hetzelfde uit zou zien.
401
00:54:55,002 --> 00:54:58,956
Hoe gek. Ken ik jou?
402
00:54:59,044 --> 00:55:02,953
Nee. Het spijt me.
403
00:55:03,040 --> 00:55:09,253
–Zeker? Je komt me bekend voor.
–Ja, mijn excuses.
404
00:55:09,339 --> 00:55:12,033
Ben je oké?
405
00:55:16,986 --> 00:55:20,897
–Woon je hier graag?
–Wat een vreemde vraag.
406
00:55:20,983 --> 00:55:23,851
Vind je het leuk om op deze planeet
te leven?
407
00:55:25,371 --> 00:55:27,587
Absoluut.
408
00:55:35,451 --> 00:55:38,231
Wacht, Matt!
409
00:55:39,752 --> 00:55:44,835
Ik ken je van televisie.
Ik kijk altijd naar je programma.
410
00:55:47,051 --> 00:55:49,353
Vaarwel, Robin.
411
00:56:10,382 --> 00:56:13,336
Je hield van haar.
412
00:56:14,291 --> 00:56:18,375
Liefde... Wat is dat hier?
413
00:56:19,548 --> 00:56:21,808
Het is een woord.
414
00:56:22,546 --> 00:56:25,153
Geen gevoel?
415
00:56:26,544 --> 00:56:29,323
Liefde is liefde.
416
00:56:29,455 --> 00:56:33,321
Het is niet perfect, maar jij ook niet.
417
00:56:33,408 --> 00:56:35,580
Liefde...
418
00:56:37,014 --> 00:56:41,185
Als liefde je maar één keer aan het
lachen kan maken... dan is het echt.
419
00:56:44,443 --> 00:56:46,876
Liefde doet pijn.
420
00:56:46,963 --> 00:56:49,527
Het verandert je.
421
00:56:49,613 --> 00:56:53,393
Het vraagt nooit meer
dan wat je kunt geven.
422
00:56:54,088 --> 00:56:59,650
Het zorgt ervoor dat je beter wordt
voor je naasten.
423
00:57:01,779 --> 00:57:04,081
Degenen van wie je houdt.
424
00:57:06,080 --> 00:57:10,207
Ik wist dat je ervoor zou kiezen
om terug te keren.
425
00:57:14,247 --> 00:57:19,809
Maar je moet weten dat Robin
er niet is als je daar aankomt.
426
00:57:19,895 --> 00:57:22,980
Er zal niemand zijn.
427
00:57:23,023 --> 00:57:26,847
Jij zult de enige zijn die overblijft.
428
00:57:29,020 --> 00:57:33,321
Wat was het laatste dat je zag
voordat je hier aankwam?
429
00:57:34,320 --> 00:57:36,449
Jij.
430
00:57:36,535 --> 00:57:38,664
Ik zag jou.
431
00:57:43,269 --> 00:57:47,527
Wil je weten wie de laatste persoon
zal zijn die ik zie voordat ik sterf?
432
00:57:49,569 --> 00:57:52,089
Zij.
433
00:57:53,610 --> 00:57:57,737
Dat was de laatste persoon van wie
ik echt hield in deze wereld.
434
00:57:59,953 --> 00:58:03,472
Laten ze me teruggaan als ik dat wil?
435
00:58:03,559 --> 00:58:07,121
Vrije wil.
436
00:58:07,208 --> 00:58:11,118
Dan kies ik ervoor
om de kans te wagen.
437
00:58:13,117 --> 00:58:17,027
Ik ben trots op je.
438
00:58:17,114 --> 00:58:20,416
Stop nooit met ontdekken.
439
00:58:26,802 --> 00:58:29,756
We zullen elkaar weer ontmoeten.
440
00:58:51,263 --> 00:58:54,564
–We keren terug naar het wormgat.
–Bestemming?
441
00:58:54,652 --> 00:58:58,214
Thuis. We gaan naar huis.
442
01:00:04,079 --> 01:00:09,597
Onthoud dat ik van je hou.
Onthoud wat liefde is.
443
01:00:09,683 --> 01:00:13,767
Geef nooit op, ook al voelt het
alsof God in slaap is gevallen.
444
01:00:15,330 --> 01:00:18,155
Onthoud...
445
01:00:18,198 --> 01:00:20,805
om stil te zinken...
446
01:00:20,936 --> 01:00:25,324
zo stil als de maan achter
een wolk verdwijnt.
447
01:00:38,531 --> 01:00:41,921
Onthoud dat ik van je hou.
448
01:00:43,441 --> 01:00:48,003
Ook al zijn we maar stof. En tot de
dag dat we tot stof wederkeren.
449
01:01:10,942 --> 01:01:15,938
–Computer.
–We zijn gearriveerd. Welkom thuis.
450
01:01:16,025 --> 01:01:19,804
Neem contact op met Houston,
of iemand anders die wilt luisteren.
451
01:01:19,892 --> 01:01:23,759
–Er is geen Houston.
–Het Chinese ruimtestation dan?
452
01:01:23,846 --> 01:01:27,017
Er is geen China.
453
01:01:28,494 --> 01:01:32,230
Wacht. Ik heb zeven jaar geslapen.
454
01:01:32,230 --> 01:01:36,488
Hoe lang was ik daar?
Hoe lang was ik weg?
455
01:01:36,575 --> 01:01:40,399
–Het spijt me, Matt.
–Hoe lang was ik weg?
456
01:01:41,745 --> 01:01:48,001
–Computer, welke datum is het?
–22 februari 2103.
457
01:02:04,381 --> 01:02:06,466
Jup.
458
01:02:07,769 --> 01:02:10,551
Hij had gelijk.
459
01:02:14,808 --> 01:02:19,023
Alles waar ik van hield is... weg.
460
01:02:21,238 --> 01:02:24,626
Dit was tevergeefs.
461
01:02:24,714 --> 01:02:27,494
Je bent thuis.
462
01:02:29,623 --> 01:02:32,707
Ja. Ik denk het wel.
463
01:02:35,053 --> 01:02:38,312
Het kleine dat we liefhadden.
464
01:02:43,613 --> 01:02:49,782
Computer. Ik ga een wandeling
maken.
465
01:02:49,869 --> 01:02:56,473
–Kun je mijn pak afdrukken?
–Ja, kapitein.
466
01:02:57,863 --> 01:03:03,381
Computer, het kan me niet
schelen wat mensen over je zeggen.
467
01:03:04,380 --> 01:03:09,202
–Je bent een goed persoon.
–Ik ben geen persoon.
468
01:03:11,245 --> 01:03:14,373
Nou, vandaag wel.
469
01:03:35,444 --> 01:03:40,398
Ik kan het laatste wat je zei
voordat je vertrok niet vergeten.
470
01:03:41,353 --> 01:03:46,392
Dat restaurant en alles
waar we verliefd op werden.
471
01:03:49,998 --> 01:03:54,734
Dingen die nergens op slaan
als je ze zegt.
472
01:03:55,472 --> 01:03:59,035
Die dingen zijn nu belangrijk.
473
01:04:04,380 --> 01:04:07,768
We zijn allemaal maar stof.
474
01:04:08,854 --> 01:04:13,460
Wij zijn de kosmos die een
bewustzijn heeft verworven.
475
01:04:13,547 --> 01:04:19,150
Het leven is het middel waarmee
het universum zichzelf begrijpt.
476
01:04:22,366 --> 01:04:24,973
Ik mis je.
477
01:04:27,753 --> 01:04:30,448
Ik moet je nu laten gaan.
478
01:04:32,576 --> 01:04:35,095
Ik moet je laten gaan.
479
01:04:55,949 --> 01:04:58,470
Laat me gaan.
480
01:06:48,824 --> 01:06:51,256
Laat me gaan.
481
01:07:40,655 --> 01:07:43,869
Ga je me missen?
482
01:07:43,956 --> 01:07:45,738
Voor altijd.
36820