Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,487 --> 00:00:46,489
[gentle music playing]
2
00:01:01,880 --> 00:01:03,381
[exhales deeply]
3
00:01:03,923 --> 00:01:05,717
Oh. Good morning, Daniel-san.
4
00:01:06,384 --> 00:01:07,384
Morning.
5
00:01:07,385 --> 00:01:09,888
Welcome to Miyagi family dojo. You like?
6
00:01:10,847 --> 00:01:13,056
This is really something.
Who are all these guys?
7
00:01:13,057 --> 00:01:14,768
[Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.
8
00:01:15,935 --> 00:01:16,978
And who's that?
9
00:01:17,562 --> 00:01:20,482
Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.
10
00:01:21,399 --> 00:01:24,651
First Miyagi bring karate to Okinawa.
11
00:01:24,652 --> 00:01:28,572
Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.
12
00:01:28,573 --> 00:01:30,073
Love fishing.
13
00:01:30,074 --> 00:01:31,367
Love sake.
14
00:01:31,951 --> 00:01:37,248
One day, strong wind,
strong sun, strong sake,
15
00:01:37,916 --> 00:01:39,083
but no fish.
16
00:01:39,584 --> 00:01:43,462
Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,
17
00:01:43,463 --> 00:01:46,256
wake up off coast of China. [chuckles]
18
00:01:46,257 --> 00:01:47,925
[uplifting music playing]
19
00:01:47,926 --> 00:01:49,803
[Mr. Miyagi] The Han family took him in,
20
00:01:50,762 --> 00:01:52,847
taught him art of kung fu.
21
00:01:55,642 --> 00:01:57,894
When Sensei return to Okinawa,
22
00:01:58,520 --> 00:02:00,313
Miyagi karate was born.
23
00:02:01,022 --> 00:02:03,900
Two culture, two martial art.
24
00:02:04,818 --> 00:02:07,402
Two branches, one tree.
25
00:02:07,403 --> 00:02:12,283
A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.
26
00:02:40,770 --> 00:02:41,938
Whoa, whoa, whoa, whoa.
27
00:02:56,327 --> 00:02:57,328
[gasps]
28
00:02:57,829 --> 00:02:59,788
[suspenseful music playing]
29
00:02:59,789 --> 00:03:01,833
[in Mandarin] Master Han! Master Han!
30
00:03:04,460 --> 00:03:05,461
The Doctor is coming.
31
00:03:07,130 --> 00:03:09,591
Stall her. Go.
32
00:03:10,800 --> 00:03:11,800
Get Li!
33
00:03:11,801 --> 00:03:14,262
The Doctor! Li, the Doctor!
34
00:03:16,639 --> 00:03:18,308
The Doctor!
35
00:03:18,975 --> 00:03:20,977
Welcome to Han Academy.
36
00:03:21,519 --> 00:03:23,770
Are you looking to learn Kung Fu?
37
00:03:23,771 --> 00:03:26,231
Never too late to start
even for an old woman.
38
00:03:26,232 --> 00:03:28,525
We start with jacket on - jacket off.
39
00:03:28,526 --> 00:03:32,238
Take off jacket, put on jacket.
40
00:03:33,531 --> 00:03:35,617
I know he told you to stall me.
41
00:03:36,784 --> 00:03:38,870
I did nothing of the sort.
42
00:03:39,704 --> 00:03:42,040
He did ask. Sorry.
43
00:03:42,665 --> 00:03:43,665
Go!
44
00:03:43,666 --> 00:03:44,751
[chuckles]
45
00:03:46,961 --> 00:03:48,379
Where is my son?
46
00:03:48,880 --> 00:03:50,798
Tea?
47
00:03:54,260 --> 00:03:55,969
[Dr. Fong] I'm not here for tea.
48
00:03:55,970 --> 00:03:57,555
Where is Li?
49
00:03:58,848 --> 00:04:00,349
Kung Fu is very empowering...
50
00:04:00,350 --> 00:04:02,017
Uncle,
51
00:04:02,018 --> 00:04:04,394
with all due respect.
52
00:04:04,395 --> 00:04:08,274
I already lost one son to your "path."
53
00:04:09,192 --> 00:04:13,153
I will not lose another.
54
00:04:13,154 --> 00:04:14,238
I understand.
55
00:04:15,281 --> 00:04:17,449
[Dr. Fong] I know what Li means to you...
56
00:04:17,450 --> 00:04:20,578
but I will not have him put in harm's way.
57
00:04:21,204 --> 00:04:22,412
[Mr. Han] We both agree.
58
00:04:22,413 --> 00:04:25,666
If you could only see
how Kung Fu helps him -
59
00:04:25,667 --> 00:04:28,543
Each time life knocked me down,
60
00:04:28,544 --> 00:04:31,130
Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.
61
00:04:36,094 --> 00:04:38,345
This is for you.
62
00:04:38,346 --> 00:04:39,554
What's this?
63
00:04:39,555 --> 00:04:41,390
I got a new position -
64
00:04:41,391 --> 00:04:43,559
- at a hospital in New York.
65
00:04:44,102 --> 00:04:45,310
New York?
66
00:04:45,311 --> 00:04:48,564
It's a chance to restart for both of us.
67
00:04:51,359 --> 00:04:52,442
Why two hats?
68
00:04:52,443 --> 00:04:55,529
So you can give one to Li...
69
00:04:55,530 --> 00:04:58,281
...when he finds the courage
to come out from behind your screen.
70
00:04:58,282 --> 00:05:00,451
[in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.
71
00:05:04,122 --> 00:05:05,123
[in Mandarin] Very smart.
72
00:05:08,167 --> 00:05:09,626
Your mother.
73
00:05:09,627 --> 00:05:10,711
[Li huffs]
74
00:05:10,712 --> 00:05:11,796
W--
75
00:05:13,798 --> 00:05:15,758
[pensive music playing]
76
00:05:16,801 --> 00:05:18,177
Were you even going to ask me?
77
00:05:19,429 --> 00:05:20,430
[in English] Oh, there you are.
78
00:05:21,139 --> 00:05:22,264
I'm sorry.
79
00:05:22,265 --> 00:05:24,391
Xiao Li, would you like to
move to New York?
80
00:05:24,392 --> 00:05:26,227
No, Mom, our life's here.
81
00:05:26,853 --> 00:05:28,812
And how long were you gonna keep this
a secret from me?
82
00:05:28,813 --> 00:05:31,315
And which one of us is keeping secrets?
83
00:05:32,483 --> 00:05:34,234
I was training. Not fighting.
84
00:05:34,235 --> 00:05:37,112
You practice violence,
you get violence in return.
85
00:05:37,113 --> 00:05:38,656
You of all people should know that.
86
00:05:39,657 --> 00:05:42,994
Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.
87
00:05:43,995 --> 00:05:46,079
Why are you speaking in English, Mom?
88
00:05:46,080 --> 00:05:47,540
New city, new language.
89
00:05:48,249 --> 00:05:50,334
And you can leave all this stuff here.
90
00:05:52,628 --> 00:05:55,673
Hey! Can I have your gloves?
91
00:05:56,549 --> 00:05:57,967
Whatever.
92
00:05:58,468 --> 00:05:59,593
["Home" playing]
93
00:05:59,594 --> 00:06:04,348
♪ Darling, won't you take me home? ♪
94
00:06:05,600 --> 00:06:10,938
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
95
00:06:12,023 --> 00:06:15,108
♪ Wrap my name across your mouth ♪
96
00:06:15,109 --> 00:06:18,153
♪ When I let my feelings down ♪
97
00:06:18,154 --> 00:06:21,782
♪ Darling, won't you take me home? ♪
98
00:06:21,783 --> 00:06:23,659
[horns honking]
99
00:06:24,869 --> 00:06:27,245
♪ Yeah, won't you take me ♪
100
00:06:27,246 --> 00:06:30,207
♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪
101
00:06:30,208 --> 00:06:31,416
[bicycle bell rings]
102
00:06:31,417 --> 00:06:34,670
♪ Tell me, does your mother know? ♪
103
00:06:36,589 --> 00:06:39,925
♪ Like the back of my car on a sunny day ♪
104
00:06:39,926 --> 00:06:42,761
♪ You're the song on the radio
I never play ♪
105
00:06:42,762 --> 00:06:45,847
♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪
106
00:06:45,848 --> 00:06:47,557
♪ That I wanna say ♪
107
00:06:47,558 --> 00:06:48,642
♪ Won't you make me say? ♪
108
00:06:48,643 --> 00:06:52,730
♪ Won't you take me home? ♪
109
00:06:54,023 --> 00:06:58,610
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
110
00:06:58,611 --> 00:06:59,695
[song fades]
111
00:07:02,990 --> 00:07:05,034
[sighs] The boxes arrived.
112
00:07:07,787 --> 00:07:10,123
Oh. It's nice.
113
00:07:11,707 --> 00:07:12,708
[sighs]
114
00:07:15,044 --> 00:07:16,129
[Dr. Fong sighs]
115
00:07:19,006 --> 00:07:20,424
Go check out your room.
116
00:07:25,429 --> 00:07:28,307
[horns honking,
sirens blaring in distance]
117
00:07:33,312 --> 00:07:35,730
- [Li] Hey, Mama.
- Hmm?
118
00:07:35,731 --> 00:07:37,858
I'm gonna try to find
something for dinner, all right?
119
00:07:37,859 --> 00:07:39,442
I think I saw a pizza place
around the corner.
120
00:07:39,443 --> 00:07:41,611
- Well, don't go too far.
- Sure.
121
00:07:41,612 --> 00:07:42,988
And be careful.
122
00:07:42,989 --> 00:07:44,322
I'm always careful.
123
00:07:44,323 --> 00:07:46,409
["Tick-Tick" playing]
124
00:07:48,619 --> 00:07:50,579
♪ Never knew life would be a big dipper ♪
125
00:07:50,580 --> 00:07:52,289
♪ Always gotta be a little bit slicker ♪
126
00:07:52,290 --> 00:07:55,000
♪ Got room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪
127
00:07:55,001 --> 00:07:56,084
♪ Tick-tick-ticker ♪
128
00:07:56,085 --> 00:07:58,461
♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪
129
00:07:58,462 --> 00:08:00,964
♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪
130
00:08:00,965 --> 00:08:02,424
♪ Life'll be a little bit sweeter ♪
131
00:08:02,425 --> 00:08:04,635
♪ When the day comes
When you finally meet her ♪
132
00:08:21,485 --> 00:08:22,904
[entry bell rings]
133
00:08:27,074 --> 00:08:28,533
Can I help you?
134
00:08:28,534 --> 00:08:29,618
Uh, yeah.
135
00:08:29,619 --> 00:08:32,829
Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?
136
00:08:32,830 --> 00:08:35,081
[scoffs, chuckles]
137
00:08:35,082 --> 00:08:37,168
[chef] No, we don't have stuffed crust.
138
00:08:37,752 --> 00:08:39,420
But you know what?
I think I can help you out.
139
00:08:40,004 --> 00:08:41,254
You need to get back in your car,
140
00:08:41,255 --> 00:08:43,298
drive through the Holland Tunnel
to Jersey,
141
00:08:43,299 --> 00:08:44,883
go 20 miles in any direction,
142
00:08:44,884 --> 00:08:47,177
find yourself a nice,
crappy little strip mall,
143
00:08:47,178 --> 00:08:49,221
and I'm sure you can find a stuffed crust.
144
00:08:49,222 --> 00:08:50,555
Are you guys done?
145
00:08:50,556 --> 00:08:52,099
[chuckles]
146
00:08:52,600 --> 00:08:55,393
Hi. I apologize on behalf of these morons.
147
00:08:55,394 --> 00:08:56,478
Oh!
148
00:08:56,479 --> 00:08:57,896
- One of whom is my dad.
- I'm a moron?
149
00:08:57,897 --> 00:09:00,065
Um, we don't have stuffed crust.
150
00:09:00,066 --> 00:09:02,901
We have plain, pepperoni,
sausage and peppers,
151
00:09:02,902 --> 00:09:04,945
Grandma's, Sicilian, eggplant.
152
00:09:04,946 --> 00:09:07,781
Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni.
153
00:09:07,782 --> 00:09:09,282
Pepperoni it is. Anything else?
154
00:09:09,283 --> 00:09:10,325
Toilet paper?
155
00:09:10,326 --> 00:09:13,246
[diner laughing] What? Toilet paper.
156
00:09:14,288 --> 00:09:15,622
Sorry.
157
00:09:15,623 --> 00:09:17,207
Context: I just moved in down the street,
158
00:09:17,208 --> 00:09:19,167
so I'm trying to pick up
some stuff for the apartment.
159
00:09:19,168 --> 00:09:20,710
Is there a place nearby that's open?
160
00:09:20,711 --> 00:09:23,880
Preferably one where I don't
have to drive an hour to Jersey,
161
00:09:23,881 --> 00:09:25,466
'cause I just flew in 18 hours
from Beijing.
162
00:09:26,342 --> 00:09:27,343
[chuckles]
163
00:09:28,010 --> 00:09:29,929
Yeah, yeah.
There's a bodega around the corner.
164
00:09:30,554 --> 00:09:31,805
- Uh...
- Convenience store.
165
00:09:31,806 --> 00:09:33,265
We call them bodegas here.
166
00:09:33,266 --> 00:09:37,185
Oh. Weird. Cool.
Thanks. I'll be right back.
167
00:09:37,186 --> 00:09:38,479
Uh, can I get a name for the order?
168
00:09:39,605 --> 00:09:40,856
Yeah. Li Fong.
169
00:09:41,565 --> 00:09:43,192
Welcome to New York, Li Fong.
170
00:09:44,026 --> 00:09:45,110
Thanks.
171
00:09:45,111 --> 00:09:46,695
- [entry bell rings]
- What?
172
00:09:46,696 --> 00:09:48,614
Since when did you get so charming?
173
00:09:49,615 --> 00:09:51,409
Someone in this place needs to be.
174
00:09:52,159 --> 00:09:53,160
[diner] Ouch.
175
00:09:55,037 --> 00:09:58,540
Ah. School starts at 7:45 sharp.
You take the L train to--
176
00:09:58,541 --> 00:10:02,085
To Union Square and then I transfer
to the Six to Canal. Yeah.
177
00:10:02,086 --> 00:10:03,712
- And then you see Ms. Morgan.
- Ms. Morgan.
178
00:10:03,713 --> 00:10:06,132
She's gonna give me the schedule.
I got it, Mom.
179
00:10:06,966 --> 00:10:08,050
I think.
180
00:10:08,718 --> 00:10:11,970
Um, how about you?
First day at the hospital. Ready?
181
00:10:11,971 --> 00:10:13,389
I got it.
182
00:10:14,682 --> 00:10:15,808
I think.
183
00:10:18,477 --> 00:10:19,894
- Thank you.
- Yeah.
184
00:10:19,895 --> 00:10:22,189
["Please" playing]
185
00:10:24,608 --> 00:10:26,610
♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪
186
00:10:27,611 --> 00:10:29,779
♪ Got people wanna please in my life, uh ♪
187
00:10:29,780 --> 00:10:32,325
♪ Got varying degrees in my life, uh ♪
188
00:10:32,867 --> 00:10:35,243
♪ If only I could seize
All the right stuff ♪
189
00:10:35,244 --> 00:10:38,079
♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪
190
00:10:38,080 --> 00:10:40,832
♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪
191
00:10:40,833 --> 00:10:43,419
♪ What's the forest from the trees
In my life, uh ♪
192
00:10:44,211 --> 00:10:46,588
[Ms. Morgan]
Take a deep breath and look confident,
193
00:10:46,589 --> 00:10:49,507
'cause you never get a second chance
at a first impression.
194
00:10:49,508 --> 00:10:51,718
Your mom wants you
to take the college entrance exam,
195
00:10:51,719 --> 00:10:53,804
so we have a lot of work to do.
196
00:10:54,847 --> 00:10:57,223
- [bell ringing]
- You two have a hall pass for that?
197
00:10:57,224 --> 00:10:58,683
♪ One step, one step ♪
198
00:10:58,684 --> 00:11:00,769
♪ We gonna build it
To the two step, two step ♪
199
00:11:00,770 --> 00:11:01,853
[Ms. Morgan sighs]
200
00:11:01,854 --> 00:11:04,314
♪ Can we try
For the three step, three step? ♪
201
00:11:04,315 --> 00:11:07,233
♪ Can we make it
To the four step, four step? ♪
202
00:11:07,234 --> 00:11:08,736
♪ Yeah ♪
203
00:11:20,122 --> 00:11:22,124
- [indistinct chatter]
- [bell ringing]
204
00:11:23,334 --> 00:11:25,127
♪ Please, please, please ♪
205
00:11:25,711 --> 00:11:27,504
[Victory Pizza employee]
Yeah, yeah. Screw you, Tony.
206
00:11:27,505 --> 00:11:30,216
You know I'm good for it.
It's called professional courtesy.
207
00:11:30,716 --> 00:11:32,218
Oh. Shit.
208
00:11:32,802 --> 00:11:34,344
Your boxes are cheaper than you are.
209
00:11:34,345 --> 00:11:36,012
Here. Let me help you out with these.
210
00:11:36,013 --> 00:11:37,555
Thank you. No, it's okay. I got it.
211
00:11:37,556 --> 00:11:38,974
It's all right. Um...
212
00:11:39,725 --> 00:11:41,017
I'm Li, remember?
213
00:11:41,018 --> 00:11:43,270
From last night, your pizza place?
214
00:11:43,771 --> 00:11:46,481
Yeah, right. Stuffed crust.
215
00:11:46,482 --> 00:11:48,149
- Yeah, that's me. [chuckles]
- Mm-hmm.
216
00:11:48,150 --> 00:11:49,401
Stuffed crust.
217
00:11:49,402 --> 00:11:52,153
Hey, um, how come your English is so good?
218
00:11:52,154 --> 00:11:54,864
Oh. Well, my mom did her residency
in Hong Kong,
219
00:11:54,865 --> 00:11:57,117
so I went to an American school
while I was there.
220
00:11:57,118 --> 00:11:58,452
Mmm.
221
00:12:00,079 --> 00:12:02,957
What, and now you're slumming it
here with me?
222
00:12:04,458 --> 00:12:05,708
Yeah. Yeah.
223
00:12:05,709 --> 00:12:07,836
[laughing]
224
00:12:07,837 --> 00:12:09,629
Okay. Um...
225
00:12:09,630 --> 00:12:11,048
Well, thank you.
226
00:12:12,007 --> 00:12:13,466
I think I got it from here.
227
00:12:13,467 --> 00:12:15,427
That's all right. I'm not doing anything.
228
00:12:15,428 --> 00:12:18,054
Are you sure?
I do have a couple more stops.
229
00:12:18,055 --> 00:12:19,807
Yeah. Seriously, no problem.
230
00:12:21,475 --> 00:12:23,561
Made that many new friends today, huh, Li?
231
00:12:24,478 --> 00:12:28,065
- Yeah, well, you know, day's not over yet.
- [chuckles] Okay.
232
00:12:29,358 --> 00:12:31,025
[clears throat] I, uh...
233
00:12:31,026 --> 00:12:33,570
[Li] Wait, like, this is so heavy.
These tomatoes...
234
00:12:33,571 --> 00:12:36,448
Yeah, dude, it's really nice
not having to carry it all by myself.
235
00:12:36,449 --> 00:12:38,576
- Why are they so heavy?
- This is great for me.
236
00:12:39,201 --> 00:12:41,286
Okay. We got aprons. We got sauce.
237
00:12:41,287 --> 00:12:43,371
Now we just need to hit
kitchen supply, and then...
238
00:12:43,372 --> 00:12:45,040
[grunting]
239
00:12:46,250 --> 00:12:47,251
Crap.
240
00:12:50,421 --> 00:12:52,422
You study karate or something?
241
00:12:52,423 --> 00:12:54,091
Yeah, kung fu. I used to.
242
00:12:55,217 --> 00:12:57,886
It's cool, but, um...
243
00:12:57,887 --> 00:12:59,472
yeah, don't do any of that anymore.
244
00:13:00,181 --> 00:13:01,891
[Victory Pizza employee]
Yeah, you're clearly over it.
245
00:13:02,433 --> 00:13:04,100
Just don't train here, okay?
246
00:13:04,101 --> 00:13:06,061
- Why not?
- 'Cause you can't.
247
00:13:07,188 --> 00:13:08,188
Mia.
248
00:13:08,189 --> 00:13:09,272
[ominous music plays]
249
00:13:09,273 --> 00:13:10,815
Long time no see.
250
00:13:10,816 --> 00:13:12,485
[sighs] Not long enough.
251
00:13:13,152 --> 00:13:15,070
Tell your dad he owes me a call.
252
00:13:15,571 --> 00:13:17,530
Tell him yourself, O'Shea.
253
00:13:17,531 --> 00:13:20,034
I tried. Your old man don't listen.
254
00:13:20,951 --> 00:13:23,203
Guess I'm a chip off the old block, then.
255
00:13:23,204 --> 00:13:24,371
Gotta go.
256
00:13:26,081 --> 00:13:27,207
Who's that guy?
257
00:13:27,208 --> 00:13:28,374
He owns that gym.
258
00:13:28,375 --> 00:13:30,752
My dad owes him some money. All right?
259
00:13:30,753 --> 00:13:33,464
Just stay off this block
and you'll be fine, okay?
260
00:13:34,340 --> 00:13:35,840
One more stop.
261
00:13:35,841 --> 00:13:37,134
[grunting]
262
00:13:37,635 --> 00:13:39,887
[O'Shea]
Looking good, Conor. Looking fast.
263
00:13:41,847 --> 00:13:44,682
You know, I just saw your girl, Mia,
out there.
264
00:13:44,683 --> 00:13:46,894
Looks like she's moving on
pretty fast, too.
265
00:13:48,145 --> 00:13:49,772
[laughs]
266
00:13:51,982 --> 00:13:53,066
What are you laughing at?
267
00:13:53,067 --> 00:13:54,818
What? It was funny.
268
00:13:57,738 --> 00:13:58,906
You're right.
269
00:14:00,157 --> 00:14:01,158
I need to lighten up.
270
00:14:03,577 --> 00:14:05,788
- [onlooker] Oh, shit.
- [sparring partner groaning]
271
00:14:07,831 --> 00:14:09,499
- [Conor] You want some?
- ["This Is It" playing]
272
00:14:09,500 --> 00:14:11,084
♪ Now we comin' for the jugular ♪
273
00:14:11,085 --> 00:14:12,835
♪ Punchin' ya
Homeboy, we boxin' ya ♪
274
00:14:12,836 --> 00:14:15,755
♪ This is it, it's a hit
And it sounds like blaaow ♪
275
00:14:15,756 --> 00:14:17,382
♪ How y'all chumps like me now? ♪
276
00:14:17,383 --> 00:14:18,675
[music fades]
277
00:14:18,676 --> 00:14:21,636
600? [scoffs] For a replacement part?
278
00:14:21,637 --> 00:14:22,971
1200 new.
279
00:14:22,972 --> 00:14:24,807
Okay. Forget it. Just these.
280
00:14:25,432 --> 00:14:27,434
[speaking Mandarin]
281
00:14:33,816 --> 00:14:35,234
[speaking Mandarin]
282
00:14:39,780 --> 00:14:40,905
What are you doing?
283
00:14:40,906 --> 00:14:43,033
She's gonna give it to you for 450.
284
00:14:43,659 --> 00:14:45,786
- What? What happened to 600?
- Mm-hmm.
285
00:14:46,620 --> 00:14:50,415
She didn't know that your boyfriend
was from Beijing.
286
00:14:50,416 --> 00:14:52,626
[both laughing]
287
00:14:53,210 --> 00:14:54,294
- Wow.
- Yeah.
288
00:14:54,295 --> 00:14:57,922
Mm-kay. Look at you.
You're so proud of yourself, huh?
289
00:14:57,923 --> 00:14:59,173
Yeah. Mm-hmm.
290
00:14:59,174 --> 00:15:02,719
You think you're my boyfriend now 'cause
you got me 150 off a replacement blower?
291
00:15:02,720 --> 00:15:05,096
Uh, no. No.
I'm way harder to get than that.
292
00:15:05,097 --> 00:15:07,098
- [Mia] Oh, okay. Really?
- [chuckles] Uh-huh.
293
00:15:07,099 --> 00:15:09,142
But I could teach you some Mandarin.
294
00:15:09,143 --> 00:15:13,354
I'm serious. If you went in there
and you started speaking their language,
295
00:15:13,355 --> 00:15:16,024
you would get so much respect.
They'd give you the local discount.
296
00:15:16,025 --> 00:15:17,233
I am the local.
297
00:15:17,234 --> 00:15:18,568
Not in their shop, you're not.
298
00:15:18,569 --> 00:15:20,070
And in return?
299
00:15:21,238 --> 00:15:23,115
I don't know. Um, you teach me New York.
300
00:15:23,991 --> 00:15:25,366
- Teach you New York?
- Yeah.
301
00:15:25,367 --> 00:15:26,451
- What?
- Yes.
302
00:15:26,452 --> 00:15:28,494
Dude, what? Look around.
303
00:15:28,495 --> 00:15:30,622
New York is completely unteachable.
304
00:15:30,623 --> 00:15:32,832
[chuckles] Well, they say the same thing
about Mandarin, right?
305
00:15:32,833 --> 00:15:34,918
[pensive music playing]
306
00:15:35,753 --> 00:15:37,504
Okay. Fine.
307
00:15:38,047 --> 00:15:39,839
I get off work early on Sunday.
308
00:15:39,840 --> 00:15:41,550
I can show you a few spots around town.
309
00:15:42,968 --> 00:15:44,637
- Okay.
- Okay.
310
00:15:45,179 --> 00:15:47,305
- [speaks Mandarin]
- [repeats in broken Mandarin]
311
00:15:47,306 --> 00:15:48,473
What? What does that mean?
312
00:15:48,474 --> 00:15:49,849
It's a date!
313
00:15:49,850 --> 00:15:53,144
[stammers] Uh, no. It's not a date.
314
00:15:53,145 --> 00:15:55,481
It's an educational experience!
315
00:15:57,024 --> 00:15:58,901
- [grunts]
- How was school?
316
00:16:00,027 --> 00:16:01,319
Uh... [sighs]
317
00:16:01,320 --> 00:16:04,865
It was good. Yeah.
You know, it's school. [chuckles]
318
00:16:08,077 --> 00:16:09,328
You make any friends?
319
00:16:10,621 --> 00:16:11,872
Um...
320
00:16:12,956 --> 00:16:15,584
Yeah, I did. One, I think.
321
00:16:17,461 --> 00:16:19,254
Good. What's his name?
322
00:16:20,214 --> 00:16:21,298
Mia.
323
00:16:24,468 --> 00:16:26,345
- Mia?
- Mm-hmm.
324
00:16:27,638 --> 00:16:30,182
["Trust" playing]
325
00:16:35,229 --> 00:16:37,064
You know how to ride a scooter, right?
326
00:16:37,940 --> 00:16:39,149
- [yelps]
- [horn honks]
327
00:16:40,401 --> 00:16:42,276
You've driven a scooter before, right?
328
00:16:42,277 --> 00:16:44,112
Nah. First time.
329
00:16:44,113 --> 00:16:45,948
[horn honking]
330
00:16:49,159 --> 00:16:50,536
Look, there's Simu Liu.
331
00:16:51,745 --> 00:16:53,246
[horn honks]
332
00:16:53,247 --> 00:16:54,373
Twins.
333
00:16:55,290 --> 00:16:57,793
[both laughing]
334
00:16:58,335 --> 00:17:00,337
[horns honking]
335
00:17:01,422 --> 00:17:03,465
- [Li] Whoa, whoa!
- [Mia] Hang on, Stuffed Crust.
336
00:17:05,426 --> 00:17:08,094
[music slows, stops]
337
00:17:08,095 --> 00:17:10,180
[engine rattles]
338
00:17:13,434 --> 00:17:15,685
[Mia] Ugh, come on. Are you kidding me?
339
00:17:15,686 --> 00:17:16,769
[Li] What's wrong?
340
00:17:16,770 --> 00:17:17,980
[Mia] The engine's shot.
341
00:17:18,731 --> 00:17:20,356
[Li] Okay. So, how do we get home?
342
00:17:20,357 --> 00:17:22,943
[metal screeching]
343
00:17:24,027 --> 00:17:25,236
[speaking Mandarin]
344
00:17:25,237 --> 00:17:26,779
- No.
- [chuckles] No, no.
345
00:17:26,780 --> 00:17:28,323
[both speaking Mandarin]
346
00:17:31,744 --> 00:17:32,910
[Li] Yeah.
347
00:17:32,911 --> 00:17:34,620
- Perfect.
- You're messing with me.
348
00:17:34,621 --> 00:17:38,000
No. No. It's actually...
I'm shocked, actually. Yeah.
349
00:17:39,334 --> 00:17:40,586
- Great.
- What?
350
00:17:42,296 --> 00:17:43,463
- [Mia clears throat]
- Hey, beautiful.
351
00:17:43,464 --> 00:17:44,548
Hi, Conor.
352
00:17:45,466 --> 00:17:47,009
What a pleasant surprise.
353
00:17:47,676 --> 00:17:48,760
What's this?
354
00:17:48,761 --> 00:17:49,928
Engine died.
355
00:17:51,096 --> 00:17:53,098
- Who's your friend?
- Hi. Li.
356
00:17:54,099 --> 00:17:55,600
Conor, don't start.
357
00:17:55,601 --> 00:17:56,810
Don't start what?
358
00:17:58,061 --> 00:17:59,145
Where you from, Li?
359
00:17:59,146 --> 00:18:00,481
[Mia sighs]
360
00:18:01,523 --> 00:18:02,691
Beijing.
361
00:18:04,234 --> 00:18:05,235
You know kung fu?
362
00:18:05,944 --> 00:18:06,945
[Li] Uh...
363
00:18:09,823 --> 00:18:10,824
Little.
364
00:18:12,576 --> 00:18:15,161
Okay, Conor, you can keep walking now.
365
00:18:15,162 --> 00:18:16,954
We're just trying to get home.
It's been a long day.
366
00:18:16,955 --> 00:18:19,291
Oh, so you guys are a "we" now, huh?
367
00:18:20,167 --> 00:18:22,169
See, I didn't even know we were done.
Here you are.
368
00:18:23,295 --> 00:18:26,422
Okay, um, this has been really fun,
but we're going to go.
369
00:18:26,423 --> 00:18:28,008
[tense music plays]
370
00:18:29,009 --> 00:18:30,260
Move.
371
00:18:31,011 --> 00:18:32,012
Why should I?
372
00:18:32,679 --> 00:18:34,431
- [Mia sighs]
- 'Cause she asked you to.
373
00:18:36,892 --> 00:18:38,018
Li...
374
00:18:41,188 --> 00:18:43,606
[train wheels screeching]
375
00:18:43,607 --> 00:18:47,236
No, you guys are right. My bad.
376
00:18:49,571 --> 00:18:51,197
Come on, let's let the lady pass.
377
00:18:51,198 --> 00:18:53,449
[subway announcer] ...doors, please.
Stand clear of the doors.
378
00:18:53,450 --> 00:18:54,701
Next stop, 23rd Street.
379
00:18:55,744 --> 00:18:57,203
- Heads up!
- [grunts]
380
00:18:57,204 --> 00:18:58,287
[Mia] Li!
381
00:18:58,288 --> 00:18:59,664
- Conor!
- [Conor's friend chuckles]
382
00:18:59,665 --> 00:19:00,748
[passenger] Oh, God!
383
00:19:00,749 --> 00:19:02,583
- [Conor] Later, Mia.
- [Conor's friend] Good one, bro.
384
00:19:02,584 --> 00:19:04,378
Dude, I'm so sorry.
385
00:19:04,878 --> 00:19:06,212
Conor's a psycho.
386
00:19:06,213 --> 00:19:11,217
[sighs] He's kind of the low point
of my teenage rebellion.
387
00:19:11,218 --> 00:19:15,013
In my defense, he wasn't such a dick
until he started training at that gym.
388
00:19:15,597 --> 00:19:17,640
[sighs] You just...
You can't step to guys like him.
389
00:19:17,641 --> 00:19:21,310
He practices karate, like, 24-7.
He wins the 5 Boroughs every year.
390
00:19:21,311 --> 00:19:22,895
What's the 5 Boroughs?
391
00:19:22,896 --> 00:19:27,234
It's this insane karate tournament
on the streets all around the city.
392
00:19:27,860 --> 00:19:29,610
You get big prize money if you win.
393
00:19:29,611 --> 00:19:32,613
But don't get any ideas, Mr. Kung Fu.
394
00:19:32,614 --> 00:19:33,740
[Li chuckles]
395
00:19:34,408 --> 00:19:37,034
My dad told me a thousand times
not to get involved with him.
396
00:19:37,035 --> 00:19:38,786
So, why did you?
397
00:19:38,787 --> 00:19:40,455
'Cause he told me not to.
398
00:19:41,290 --> 00:19:43,708
[gentle music playing]
399
00:19:43,709 --> 00:19:45,585
How's your eye? Can I see it?
400
00:19:45,586 --> 00:19:46,670
Sure.
401
00:19:48,046 --> 00:19:49,547
- [blows] Hmm.
- What?
402
00:19:49,548 --> 00:19:51,007
- Hmm. Mm-mmm, mm-mmm.
- What?
403
00:19:51,008 --> 00:19:53,385
- Is it really bad?
- No, it's-- It's, well...
404
00:19:54,177 --> 00:19:55,178
- Yeah.
- Oh.
405
00:19:55,679 --> 00:19:58,265
Oh! What happened to Stuffed Crust?
406
00:19:59,433 --> 00:20:00,642
Can you help him?
407
00:20:02,561 --> 00:20:03,561
[sighs]
408
00:20:03,562 --> 00:20:06,397
This is definitely going to sting
for a couple of days.
409
00:20:06,398 --> 00:20:07,899
Ooh, ooh. Don't move.
410
00:20:07,900 --> 00:20:10,776
So, where'd you learn how to do makeup?
411
00:20:10,777 --> 00:20:12,945
- My wife.
- She taught you?
412
00:20:12,946 --> 00:20:16,116
[chuckles] No. No, for nights like this.
413
00:20:16,783 --> 00:20:18,660
She didn't much like me fighting either.
414
00:20:19,953 --> 00:20:20,954
Let me see.
415
00:20:22,205 --> 00:20:23,790
Yeah, I think that'll work.
416
00:20:24,416 --> 00:20:26,084
Okay, from now on...
417
00:20:26,919 --> 00:20:30,005
keep your guard up. Hands like this.
418
00:20:31,131 --> 00:20:32,591
Hmm. Sure.
419
00:20:33,759 --> 00:20:34,801
Take a look.
420
00:20:38,263 --> 00:20:39,306
Wow.
421
00:20:42,184 --> 00:20:44,936
So... how long have you been fighting?
422
00:20:44,937 --> 00:20:46,020
[Mia's dad] Too long.
423
00:20:46,021 --> 00:20:49,023
- He was the best in the city once.
- [chuckles] Yeah.
424
00:20:49,024 --> 00:20:51,026
Now I'm doing makeup on teenagers.
425
00:20:51,944 --> 00:20:55,322
[sighs] Ice it before bed, and then
sleep with a tea bag on it tonight.
426
00:20:55,948 --> 00:20:57,199
Green? Black?
427
00:20:58,325 --> 00:20:59,660
Lipton.
428
00:21:01,912 --> 00:21:03,205
[gasping]
429
00:21:04,164 --> 00:21:05,165
What are you doing?
430
00:21:06,166 --> 00:21:09,169
You come to America. No fighting.
431
00:21:10,003 --> 00:21:11,421
It was a simple rule.
432
00:21:12,005 --> 00:21:13,006
[sighs]
433
00:21:13,715 --> 00:21:15,467
I didn't have a choice.
434
00:21:16,093 --> 00:21:17,761
You always have a choice.
435
00:21:18,679 --> 00:21:20,722
[pensive music playing]
436
00:21:21,348 --> 00:21:22,516
Get dressed.
437
00:21:25,978 --> 00:21:27,311
[grunts]
438
00:21:27,312 --> 00:21:29,481
[upbeat music playing]
439
00:21:41,660 --> 00:21:44,787
Um, who is this person?
440
00:21:44,788 --> 00:21:46,914
Your tutor for the SATs.
441
00:21:46,915 --> 00:21:48,000
Enjoy your day.
442
00:21:53,755 --> 00:21:54,756
[chuckles]
443
00:21:56,717 --> 00:21:57,926
What's so funny?
444
00:21:59,052 --> 00:22:01,722
Your mom thinks you're going to
get into NYU with these calc skills.
445
00:22:02,347 --> 00:22:05,224
Yeah, well, I wouldn't be laughing
if I were you.
446
00:22:05,225 --> 00:22:06,893
Have you met my mom?
447
00:22:10,647 --> 00:22:12,274
Did she do that to your eye?
448
00:22:15,027 --> 00:22:17,070
[horns honking, sirens wailing]
449
00:22:36,006 --> 00:22:37,007
[chuckles]
450
00:22:51,146 --> 00:22:53,273
[trainer] All right, Li. Dragon Kick.
451
00:22:58,028 --> 00:22:59,613
[chuckles]
452
00:23:00,197 --> 00:23:01,198
[in Mandarin] Oh my god!
453
00:23:01,948 --> 00:23:05,034
See the run up is key.
454
00:23:05,035 --> 00:23:06,911
But the balance and the jump,
that's what sells it.
455
00:23:06,912 --> 00:23:08,330
Now you try.
456
00:23:10,832 --> 00:23:11,958
[sighs]
457
00:23:14,169 --> 00:23:15,336
[grunts]
458
00:23:15,337 --> 00:23:18,340
I don't think I'm going to master
this one.
459
00:23:19,174 --> 00:23:22,302
You will.
One day, when you need it.
460
00:23:23,178 --> 00:23:24,721
[grunts, chuckles]
461
00:23:26,389 --> 00:23:28,058
[grunting]
462
00:23:28,642 --> 00:23:30,685
[pensive music playing]
463
00:23:32,104 --> 00:23:34,064
[school bell rings]
464
00:23:40,529 --> 00:23:41,988
[Conor] Yo, Beijing.
465
00:23:42,739 --> 00:23:45,200
How's the eye?
Looks like it's healing up nice.
466
00:23:45,826 --> 00:23:47,536
Hey, don't walk away from me.
467
00:23:48,787 --> 00:23:50,496
[tense music playing]
468
00:23:50,497 --> 00:23:52,706
You know the first rule of karate, right?
469
00:23:52,707 --> 00:23:54,376
You always keep your guard up.
470
00:23:57,087 --> 00:23:59,839
[students] Ooh! [gasping]
471
00:23:59,840 --> 00:24:01,133
[Conor chuckles]
472
00:24:02,634 --> 00:24:04,386
You really want to do this, Beijing?
473
00:24:05,428 --> 00:24:07,973
I'll take it easy on you. No hands.
474
00:24:11,309 --> 00:24:14,813
[both grunting]
475
00:24:22,737 --> 00:24:25,447
- [Li groans]
- [students gasp]
476
00:24:25,448 --> 00:24:27,241
[Conor laughing]
477
00:24:27,242 --> 00:24:28,785
[student 1] That was crazy as hell!
478
00:24:29,828 --> 00:24:32,205
- [student 2] Do not get up.
- [student 3] Stay down!
479
00:24:37,836 --> 00:24:39,171
[trainer] The Dragon Kick.
480
00:24:39,671 --> 00:24:41,714
[Li, trainer speaking Mandarin]
481
00:24:41,715 --> 00:24:43,507
See the run up is key.
482
00:24:43,508 --> 00:24:45,302
[trainer speaks Mandarin]
483
00:24:45,927 --> 00:24:48,180
[grunting]
484
00:24:49,681 --> 00:24:52,266
- [groans]
- [students] Ooh!
485
00:24:52,267 --> 00:24:54,018
Oh, is that all you got, Beijing?
486
00:24:54,019 --> 00:24:55,352
- [Ms. Morgan] That's enough!
- That's enough.
487
00:24:55,353 --> 00:24:56,438
[students chattering]
488
00:24:58,231 --> 00:25:00,357
Hey, you actually want to fight, Beijing?
489
00:25:00,358 --> 00:25:03,028
Fight me in the 5 Boroughs
where no one can save your ass.
490
00:25:04,196 --> 00:25:05,529
- Hey, get off me!
- Let's go.
491
00:25:05,530 --> 00:25:07,324
[Ms. Morgan] Show's over, folks!
492
00:25:09,034 --> 00:25:11,036
[students laughing, chattering]
493
00:25:13,246 --> 00:25:15,290
[pensive music playing]
494
00:25:47,656 --> 00:25:48,657
[sighs]
495
00:25:49,908 --> 00:25:52,077
[siren wails in distance]
496
00:26:11,638 --> 00:26:13,056
- Huh.
- [cat yowls]
497
00:26:15,183 --> 00:26:16,225
[thug 1] What we got here?
498
00:26:16,226 --> 00:26:17,894
[thug 2] Yo, kid, get on out of here.
499
00:26:18,979 --> 00:26:20,146
Hey, fellas.
500
00:26:22,857 --> 00:26:24,609
Why don't we let the kid go home?
501
00:26:25,694 --> 00:26:28,279
And we can settle whatever it is
O'Shea sent you here to settle.
502
00:26:28,280 --> 00:26:29,446
Yeah.
503
00:26:29,447 --> 00:26:31,156
[ominous music plays]
504
00:26:31,157 --> 00:26:32,742
Victor, look out!
505
00:26:33,827 --> 00:26:35,829
["North American Scum" playing]
506
00:26:37,664 --> 00:26:38,789
Victor!
507
00:26:38,790 --> 00:26:40,208
I told you, kid.
508
00:26:41,042 --> 00:26:42,127
[grunts]
509
00:26:44,713 --> 00:26:45,714
[grunting]
510
00:26:50,802 --> 00:26:52,219
- [grunts]
- [groans]
511
00:26:52,220 --> 00:26:54,264
♪ We're not, no ♪
512
00:26:55,015 --> 00:26:57,224
♪ We've been on planes and on trains... ♪
513
00:26:57,225 --> 00:26:58,393
[gasping]
514
00:27:00,937 --> 00:27:02,563
[song slows, stops]
515
00:27:02,564 --> 00:27:03,815
[groaning, panting]
516
00:27:05,358 --> 00:27:07,192
[song resumes]
517
00:27:07,193 --> 00:27:08,277
[groans]
518
00:27:08,278 --> 00:27:09,778
[all grunting, groaning]
519
00:27:09,779 --> 00:27:12,699
♪ We are North American scum ♪
520
00:27:14,909 --> 00:27:16,369
[screams]
521
00:27:16,870 --> 00:27:17,996
[screams]
522
00:27:18,496 --> 00:27:19,663
♪ And all the kids ♪
523
00:27:19,664 --> 00:27:22,292
♪ All the kids don't wanna make a scene ♪
524
00:27:22,959 --> 00:27:24,377
[groans]
525
00:27:25,045 --> 00:27:27,296
♪ So where's the love? Where's the love? ♪
526
00:27:27,297 --> 00:27:28,881
♪ Where's the love? Where's the love? ♪
527
00:27:28,882 --> 00:27:30,967
♪ Where's the love tonight? ♪
528
00:27:31,801 --> 00:27:34,262
[grunts, groans]
529
00:27:40,143 --> 00:27:41,186
[groans]
530
00:27:42,854 --> 00:27:46,523
♪ Take me back to the States, man ♪
531
00:27:46,524 --> 00:27:48,275
♪ North American ♪
532
00:27:48,276 --> 00:27:49,360
[song stops]
533
00:27:49,361 --> 00:27:50,694
[thug 1] Let's get out of here!
534
00:27:50,695 --> 00:27:53,490
[thug 2] Let's go!
And you better pay up, Victor!
535
00:27:55,367 --> 00:27:57,118
And I thought I was going to rescue you.
536
00:27:58,703 --> 00:27:59,745
[groans]
537
00:27:59,746 --> 00:28:01,206
[sighs]
538
00:28:02,999 --> 00:28:04,834
Here, helps with the healing.
539
00:28:08,046 --> 00:28:09,047
[slurps]
540
00:28:10,090 --> 00:28:11,383
Mmm.
541
00:28:12,133 --> 00:28:13,134
Whoa.
542
00:28:14,135 --> 00:28:15,970
So, you want to tell me
what that was out there?
543
00:28:17,222 --> 00:28:18,431
I used to train kung fu.
544
00:28:19,349 --> 00:28:21,016
- Would you teach it?
- To who?
545
00:28:21,017 --> 00:28:22,852
- Me.
- [chuckles]
546
00:28:25,313 --> 00:28:28,608
I took a loan from the kind of people
you don't want to borrow money from.
547
00:28:29,109 --> 00:28:32,112
Now the loan is due, I can't pay,
and that was them coming to collect.
548
00:28:33,238 --> 00:28:34,447
They're not going to stop.
549
00:28:36,991 --> 00:28:38,159
So, what are you going to do?
550
00:28:40,036 --> 00:28:41,579
I used to be good.
551
00:28:43,081 --> 00:28:45,458
- Best in the city at one point, Li.
- Wow.
552
00:28:46,918 --> 00:28:48,169
So, what happened?
553
00:28:49,129 --> 00:28:51,881
Mia happened. Best thing to ever happen.
554
00:28:53,341 --> 00:28:57,010
But it did catch me by surprise, so...
Needed something steady.
555
00:28:57,011 --> 00:29:00,014
Traded in the gloves for the apron,
and the rest is history.
556
00:29:02,809 --> 00:29:05,770
Most people don't know the moment
their life changed forever.
557
00:29:06,479 --> 00:29:08,313
I get to see mine every day.
558
00:29:08,314 --> 00:29:10,066
[pensive music playing]
559
00:29:11,651 --> 00:29:12,777
Look.
560
00:29:13,903 --> 00:29:17,197
I know a guy.
Promotes fights around the city.
561
00:29:17,198 --> 00:29:18,991
He's going to set me up with a prize fight
562
00:29:18,992 --> 00:29:21,368
with a purse big enough
I can pay my debt, keep the shop,
563
00:29:21,369 --> 00:29:23,495
maybe even have a little left over
to pay for college.
564
00:29:23,496 --> 00:29:26,415
- Listen, Victor, I can't help--
- Li,
565
00:29:26,416 --> 00:29:28,543
I ain't got a shot to win unless...
566
00:29:30,587 --> 00:29:32,296
you teach me what you know.
567
00:29:32,297 --> 00:29:34,882
The speed, the flexibility, how you move.
568
00:29:34,883 --> 00:29:35,967
I can't.
569
00:29:36,593 --> 00:29:37,802
Why not?
570
00:29:38,386 --> 00:29:40,888
Because I made a promise
that I wouldn't fight anymore.
571
00:29:40,889 --> 00:29:44,308
I'm just... trying very hard to keep it.
572
00:29:44,309 --> 00:29:46,352
But you're not fighting. I am.
573
00:29:46,936 --> 00:29:49,230
[chuckles] Right.
574
00:29:51,774 --> 00:29:54,152
Look, um...
575
00:29:56,154 --> 00:29:59,115
I also know the moment
that my life changed forever.
576
00:30:01,201 --> 00:30:03,369
And I replay it over and over in my head.
577
00:30:09,626 --> 00:30:11,002
[door closes]
578
00:30:11,586 --> 00:30:13,086
[footsteps approaching]
579
00:30:13,087 --> 00:30:14,672
[dogs barking in distance]
580
00:30:17,509 --> 00:30:18,842
Here. Let me help.
581
00:30:18,843 --> 00:30:19,968
No, I got it.
582
00:30:19,969 --> 00:30:22,013
- [scoffs] I got it, Mom.
- Mmm.
583
00:30:25,058 --> 00:30:27,142
I don't understand
why I have to go to this thing.
584
00:30:27,143 --> 00:30:28,811
Never went to a temple in China.
585
00:30:29,437 --> 00:30:31,438
New city, new traditions.
586
00:30:31,439 --> 00:30:32,523
Mmm.
587
00:30:32,524 --> 00:30:34,650
[wistful music playing]
588
00:30:34,651 --> 00:30:35,818
You look good.
589
00:30:36,319 --> 00:30:37,319
Thanks.
590
00:30:37,320 --> 00:30:39,447
[wistful music continues]
591
00:30:50,291 --> 00:30:52,085
[sighs] I miss him.
592
00:30:59,300 --> 00:31:01,302
[line ringing]
593
00:31:03,263 --> 00:31:04,680
- [line clicks]
- [Mr. Han] Mmm?
594
00:31:04,681 --> 00:31:06,974
Hey, Shifu. It's Li.
595
00:31:06,975 --> 00:31:08,850
[in Mandarin] How are you, Li?
596
00:31:08,851 --> 00:31:11,979
Are we loving New York yet?
597
00:31:11,980 --> 00:31:14,565
More missing Beijing.
598
00:31:14,566 --> 00:31:16,358
The school misses you too.
599
00:31:16,359 --> 00:31:17,568
Wait a minute...
600
00:31:17,569 --> 00:31:18,652
Say hi!
601
00:31:18,653 --> 00:31:20,029
Xiao Li!
602
00:31:21,364 --> 00:31:22,531
Shifu...
603
00:31:22,532 --> 00:31:23,782
[Mr. Han] Ah.
604
00:31:23,783 --> 00:31:27,035
I've made a new friend here
605
00:31:27,036 --> 00:31:30,915
who asked me to teach him Kung Fu.
606
00:31:32,000 --> 00:31:33,041
I see.
607
00:31:33,042 --> 00:31:37,380
Do you think Kung Fu can help your friend?
608
00:31:38,256 --> 00:31:39,256
I think so.
609
00:31:39,257 --> 00:31:42,426
Anything that helps others
and benefits yourself is a good thing.
610
00:31:42,427 --> 00:31:44,929
[in English] Sharing your knowledge
is a good thing.
611
00:31:45,513 --> 00:31:47,014
Hey! What can I get ya?
612
00:31:47,015 --> 00:31:48,141
You're old.
613
00:31:49,559 --> 00:31:51,893
And you're slow.
And your footwork's sloppy.
614
00:31:51,894 --> 00:31:54,396
- [sighs] Anything else?
- [Li] Yeah.
615
00:31:54,397 --> 00:31:55,731
You take more punches than you throw,
616
00:31:55,732 --> 00:31:57,941
which I feel like you think
that's a talent, but it's not.
617
00:31:57,942 --> 00:31:59,485
So what are you doing here?
618
00:32:00,111 --> 00:32:01,195
I can make you better.
619
00:32:01,779 --> 00:32:02,989
When do we start?
620
00:32:06,451 --> 00:32:08,953
All right. Let's just do
a three-minute round, yeah?
621
00:32:09,454 --> 00:32:11,913
Full speed. Just try to hit me
however you think you can.
622
00:32:11,914 --> 00:32:12,999
[chuckles]
623
00:32:13,666 --> 00:32:15,417
Li, you're half my size.
624
00:32:15,418 --> 00:32:16,877
I gotta see what you're like in the ring.
625
00:32:16,878 --> 00:32:20,255
Oh, come on.
I'm not fighting a 150-pound kid.
626
00:32:20,256 --> 00:32:21,758
Well, you're not.
627
00:32:22,342 --> 00:32:23,675
I'm 125.
628
00:32:23,676 --> 00:32:25,762
["As We Enter" playing]
629
00:32:26,763 --> 00:32:28,765
[both grunting]
630
00:32:33,144 --> 00:32:34,144
[clattering]
631
00:32:34,145 --> 00:32:35,687
[Victor sighs]
632
00:32:35,688 --> 00:32:37,272
There's no kicks in boxing.
633
00:32:37,273 --> 00:32:38,816
Learn to duck.
634
00:32:40,276 --> 00:32:42,278
[both grunting]
635
00:32:44,280 --> 00:32:45,238
[clears throat]
636
00:32:45,239 --> 00:32:46,657
[music ends]
637
00:32:46,658 --> 00:32:48,659
Since when do we close at eight o'clock?
638
00:32:48,660 --> 00:32:50,745
[Victor, Li panting]
639
00:32:55,124 --> 00:32:56,124
[Li chuckles]
640
00:32:56,125 --> 00:32:59,127
Have you lost your mind?
You're gonna fight again? Really?
641
00:32:59,128 --> 00:33:00,545
And you're gonna train him?
642
00:33:00,546 --> 00:33:02,881
- It was his idea.
- He saved my ass the other night.
643
00:33:02,882 --> 00:33:05,884
Yeah, you told me. He's the Chinese
Peter Parker. I don't care.
644
00:33:05,885 --> 00:33:08,095
He can show me what he knows.
Keep me light on my feet.
645
00:33:08,096 --> 00:33:10,931
You haven't been light on your feet
since you were 19, Dad.
646
00:33:10,932 --> 00:33:12,475
Which is exactly why I need him.
647
00:33:15,520 --> 00:33:17,479
You know you're giving him
false hope, right?
648
00:33:17,480 --> 00:33:18,856
Better than no hope.
649
00:33:20,149 --> 00:33:23,902
- Are you sure about that?
- Honey, it's one fight. Maybe two.
650
00:33:23,903 --> 00:33:25,988
- Uh-- [scoffs]
- I can do this, Mia.
651
00:33:28,449 --> 00:33:29,450
Uh-- [scoffs]
652
00:33:30,576 --> 00:33:31,911
Unbelievable.
653
00:33:32,995 --> 00:33:35,581
He gets his ass kicked, that's on you.
You hear me?
654
00:33:36,082 --> 00:33:37,624
Yes. Yeah.
655
00:33:37,625 --> 00:33:39,418
I think the whole neighborhood heard you.
656
00:33:39,419 --> 00:33:40,585
[Mia] Good.
657
00:33:40,586 --> 00:33:42,629
Then we're all on the same page.
658
00:33:42,630 --> 00:33:45,633
Now if you'll excuse me,
apparently, I have a pizza shop to run.
659
00:33:47,009 --> 00:33:48,261
[footsteps receding]
660
00:33:50,304 --> 00:33:51,597
That went well.
661
00:33:54,517 --> 00:33:57,686
First rule of kung fu:
everything is kung fu.
662
00:33:57,687 --> 00:33:59,981
["Roadgame" playing]
663
00:34:03,985 --> 00:34:05,153
This shop is kung fu.
664
00:34:06,612 --> 00:34:08,488
[grunting]
665
00:34:08,489 --> 00:34:09,615
Boxing's kung fu.
666
00:34:10,950 --> 00:34:12,285
[Victor grunting]
667
00:34:13,411 --> 00:34:14,495
Give me your arm.
668
00:34:16,998 --> 00:34:18,039
- [groans]
- Lower.
669
00:34:18,040 --> 00:34:19,416
Wrong side. Around.
670
00:34:19,417 --> 00:34:21,002
Punch. One, two, three, four.
671
00:34:24,422 --> 00:34:26,006
Horse stance...
672
00:34:26,007 --> 00:34:28,175
Oh! Ooh.
673
00:34:28,176 --> 00:34:30,552
- ...teaches control over the mind...
- [grunts]
674
00:34:30,553 --> 00:34:32,220
- ...so that you can overcome the pain.
- Mm-hmm.
675
00:34:32,221 --> 00:34:33,722
You're gonna be making pizzas all day,
676
00:34:33,723 --> 00:34:35,932
you gotta be training
while you're making those pizzas.
677
00:34:35,933 --> 00:34:38,226
I make a hundred pies a day.
I know how to make pizza, Li.
678
00:34:38,227 --> 00:34:39,437
Cool.
679
00:34:41,981 --> 00:34:42,982
Show me.
680
00:34:45,777 --> 00:34:47,195
Squat. Don't bend.
681
00:34:47,820 --> 00:34:49,905
[straining] How long am I supposed
to stay like this?
682
00:34:49,906 --> 00:34:51,991
I'm going to lunch. See you in an hour.
683
00:34:53,034 --> 00:34:54,034
Okay.
684
00:34:54,035 --> 00:34:55,994
[Li] You got long arms,
but when you're in close,
685
00:34:55,995 --> 00:34:57,955
you're not gonna always
have room to swing it.
686
00:34:58,539 --> 00:35:02,334
You're gonna have to learn to
deliver power without moving your body.
687
00:35:02,335 --> 00:35:03,628
This is called the one-inch punch.
688
00:35:04,921 --> 00:35:06,297
Try it.
689
00:35:08,883 --> 00:35:10,384
Don't worry so much about power.
690
00:35:12,345 --> 00:35:14,096
Just focus on snapping the wrist.
691
00:35:18,559 --> 00:35:20,311
[music distorts, stops]
692
00:35:24,398 --> 00:35:26,274
["Roadgame" resumes]
693
00:35:26,275 --> 00:35:28,736
[Li] We're turning you from a stone
to a stream.
694
00:35:29,320 --> 00:35:30,987
[Victor grunting]
695
00:35:30,988 --> 00:35:33,698
[Li] You strike a stone,
eventually it breaks.
696
00:35:33,699 --> 00:35:36,118
You strike water, it keeps moving.
697
00:35:36,661 --> 00:35:38,871
Always flowing, always fluid.
698
00:35:40,540 --> 00:35:41,666
Order up.
699
00:35:43,584 --> 00:35:46,002
All right. I got a large plain pie.
700
00:35:46,003 --> 00:35:47,671
[phone ringing, beeps]
701
00:35:47,672 --> 00:35:49,507
Victory Pizza.
What can I get for you, boss?
702
00:35:50,341 --> 00:35:51,550
What?
703
00:35:51,551 --> 00:35:53,343
You sound more New York than I do.
704
00:35:53,344 --> 00:35:55,554
[in Mandarin]
...but downtown price is lower.
705
00:35:55,555 --> 00:35:56,972
Please?
706
00:35:56,973 --> 00:35:58,056
[both chuckling]
707
00:35:58,057 --> 00:35:59,432
Okay, okay... [in English] ...take it.
708
00:35:59,433 --> 00:36:00,560
[in Mandarin] Thank you.
709
00:36:03,229 --> 00:36:04,229
[Mia] Let's do something fun.
710
00:36:04,230 --> 00:36:06,147
- Yeah!
- [both chuckle]
711
00:36:06,148 --> 00:36:07,942
- What about Li?
- Li is, uh--
712
00:36:09,652 --> 00:36:10,653
One more time.
713
00:36:16,742 --> 00:36:18,953
[grunting]
714
00:36:26,377 --> 00:36:27,378
[Mia] Time.
715
00:36:28,254 --> 00:36:29,338
[Victor] What do you think?
716
00:36:29,964 --> 00:36:32,133
You might actually survive a fight or two.
717
00:36:37,305 --> 00:36:39,307
[sirens wailing, horns honking]
718
00:36:58,159 --> 00:37:00,161
[dog barking in distance]
719
00:37:17,428 --> 00:37:19,137
- ["Run It Up" playing]
- [grunting]
720
00:37:19,138 --> 00:37:20,805
♪ We all big time
Face on my Rollie on big time ♪
721
00:37:20,806 --> 00:37:22,182
[grunting]
722
00:37:22,183 --> 00:37:23,309
♪ My flow's unshakable ♪
723
00:37:24,143 --> 00:37:26,519
♪ Run it up, run it up, run it up ♪
724
00:37:26,520 --> 00:37:28,146
♪ Run it up, run it up ♪
725
00:37:28,147 --> 00:37:29,856
♪ Nothing can stop me ♪
726
00:37:29,857 --> 00:37:31,441
♪ Run it up, run it up ♪
727
00:37:31,442 --> 00:37:33,610
Oh, sorry. [pants]
728
00:37:33,611 --> 00:37:34,694
Sorry. Um...
729
00:37:34,695 --> 00:37:36,738
["Run It Up" continues through headphones]
730
00:37:36,739 --> 00:37:38,199
Didn't think anyone would be here.
731
00:37:38,991 --> 00:37:41,952
I got a loan shark, a teenage daughter
and a fight in two days.
732
00:37:41,953 --> 00:37:43,203
What's your excuse?
733
00:37:43,204 --> 00:37:45,331
[pants] I couldn't sleep.
734
00:37:45,831 --> 00:37:48,583
So you always beat the shit out
of yourself in the middle of the night?
735
00:37:48,584 --> 00:37:49,669
[rain pattering]
736
00:37:50,962 --> 00:37:52,171
You wanna talk about it?
737
00:37:56,425 --> 00:38:00,554
There's a old Chinese tradition
when someone dies.
738
00:38:01,806 --> 00:38:05,350
You're supposed to open
all the doors and windows
739
00:38:05,351 --> 00:38:07,894
and literally sweep all the death
out of your house
740
00:38:07,895 --> 00:38:09,729
so that everyone else can go on living.
741
00:38:09,730 --> 00:38:11,732
[chuckles]
742
00:38:13,025 --> 00:38:15,486
[sighs] If only it were that easy, right?
743
00:38:18,280 --> 00:38:20,156
[mournful music playing]
744
00:38:20,157 --> 00:38:22,450
[thunder rumbling]
745
00:38:22,451 --> 00:38:25,329
My brother and I got attacked
about a year ago.
746
00:38:25,871 --> 00:38:29,792
It was, um, after a big tournament
in Beijing.
747
00:38:30,584 --> 00:38:32,210
My brother won,
748
00:38:32,211 --> 00:38:36,381
but the guy he beat wanted revenge. So...
749
00:38:36,382 --> 00:38:38,049
[attackers speaking Mandarin]
750
00:38:38,050 --> 00:38:40,428
...he got a couple of guys,
and they cornered us.
751
00:38:40,928 --> 00:38:42,595
[grunting]
752
00:38:42,596 --> 00:38:44,348
We were outnumbered.
753
00:38:46,642 --> 00:38:49,645
[attackers speaking Mandarin, grunting]
754
00:38:51,731 --> 00:38:53,190
One of them pulled a knife.
755
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
[Bo] Xiao Li!
756
00:38:57,361 --> 00:38:58,445
[gasps]
757
00:38:58,446 --> 00:38:59,904
Bo was screaming for me to help him.
758
00:38:59,905 --> 00:39:00,990
[screams]
759
00:39:01,866 --> 00:39:02,866
I froze.
760
00:39:02,867 --> 00:39:03,909
[breathes shakily, gasps]
761
00:39:06,120 --> 00:39:08,204
[dramatic music playing]
762
00:39:08,205 --> 00:39:10,081
[screams]
763
00:39:10,082 --> 00:39:11,709
[attackers shouting]
764
00:39:14,045 --> 00:39:15,921
Now I'm here, and he's not. So, yeah.
765
00:39:17,089 --> 00:39:18,131
I let him down.
766
00:39:18,132 --> 00:39:20,468
[speaking Mandarin]
767
00:39:22,178 --> 00:39:25,305
[mournful music continues]
768
00:39:25,306 --> 00:39:27,725
You're gonna have to
let yourself off the hook, Li.
769
00:39:29,977 --> 00:39:31,896
You deal with it,
or it's gonna deal with you.
770
00:39:37,693 --> 00:39:38,778
Yeah.
771
00:39:46,410 --> 00:39:49,037
[in Mandarin] Free pizza, freshly made.
772
00:39:49,038 --> 00:39:50,539
Thank you.
773
00:39:51,499 --> 00:39:53,124
Is she making fun of me?
774
00:39:53,125 --> 00:39:54,417
Is it-- Is it my cardigan?
775
00:39:54,418 --> 00:39:58,422
No, Alan. I don't know enough Mandarin
to make fun of you.
776
00:39:59,256 --> 00:40:00,341
- Oh.
- [Mia chuckles]
777
00:40:01,342 --> 00:40:03,719
So, are you guys
going to San Gennaro later?
778
00:40:05,304 --> 00:40:06,680
I don't think I can.
779
00:40:07,306 --> 00:40:09,390
I actually have to study
for this test coming up.
780
00:40:09,391 --> 00:40:10,475
I think my mom's on to me.
781
00:40:10,476 --> 00:40:13,978
[sighs] Come on. Don't be lame.
782
00:40:13,979 --> 00:40:16,773
Li, just come.
It's like a New York rite of passage.
783
00:40:16,774 --> 00:40:17,942
[Alan] Yeah. Uh...
784
00:40:18,901 --> 00:40:20,778
Oh. [gasps]
785
00:40:21,278 --> 00:40:23,488
And you're crushing calculus, by the way.
786
00:40:23,489 --> 00:40:25,532
See? You have to come.
787
00:40:25,533 --> 00:40:26,826
We'll be there.
788
00:40:28,452 --> 00:40:29,912
Okay, maybe.
789
00:40:30,704 --> 00:40:33,582
Okay. Then maybe I will see you tonight.
790
00:40:38,003 --> 00:40:40,047
Dude, you are so in.
791
00:40:40,840 --> 00:40:43,467
Okay, we're just friends.
792
00:40:44,468 --> 00:40:46,512
Also, am I really crushing calculus?
793
00:40:47,346 --> 00:40:49,180
No. No, this is all wrong.
794
00:40:49,181 --> 00:40:51,475
I was just trying to
make you look good. Yeah.
795
00:40:52,059 --> 00:40:55,771
- [upbeat music playing]
- [festival goers laughing]
796
00:40:57,523 --> 00:40:59,191
Ciao. Ciao, ciao.
797
00:40:59,900 --> 00:41:03,278
[speaks Italian] Ciao. Did you decide how
you're gonna make your move tonight?
798
00:41:03,279 --> 00:41:05,071
I'm not making a move, Alan.
799
00:41:05,072 --> 00:41:07,907
No, no, no, no, no. Tonight is the night
to make a move, man.
800
00:41:07,908 --> 00:41:11,077
It's got everything.
Music, romance, sausage, peppers.
801
00:41:11,078 --> 00:41:13,204
[gasps] Cotton candy.
802
00:41:13,205 --> 00:41:15,374
[chuckling] Oh.
803
00:41:21,255 --> 00:41:23,298
[pensive music playing]
804
00:41:23,299 --> 00:41:26,342
[Mia, Conor speaking indistinctly]
805
00:41:26,343 --> 00:41:28,679
[Alan] You smell that, man?
[exhales deeply]
806
00:41:29,430 --> 00:41:31,139
Love is in the air.
807
00:41:31,140 --> 00:41:33,766
[muttering] What else? Let me have a bite.
808
00:41:33,767 --> 00:41:35,603
- Okay, I will.
- [Conor] It looks good.
809
00:41:36,270 --> 00:41:37,271
Who's that guy?
810
00:41:39,565 --> 00:41:41,358
Told you we were just friends.
811
00:41:43,319 --> 00:41:45,696
["HOOLIGANG" playing]
812
00:41:49,200 --> 00:41:54,370
[ring announcer] The winner of the fight
at 1:22 of the second round.
813
00:41:54,371 --> 00:41:59,334
[ring announcer]
Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker.
814
00:41:59,335 --> 00:42:02,629
[promoter] All right, Lipani,
you're up next. Five minutes. Let's go.
815
00:42:02,630 --> 00:42:03,797
Got the ice.
816
00:42:04,423 --> 00:42:05,799
Do we need anything else?
817
00:42:07,509 --> 00:42:08,552
Li?
818
00:42:10,304 --> 00:42:11,555
Why are you ignoring me?
819
00:42:13,390 --> 00:42:14,390
I'm not.
820
00:42:14,391 --> 00:42:16,393
Yes, you are.
821
00:42:17,353 --> 00:42:19,312
I'm already really nervous
and stressed about tonight,
822
00:42:19,313 --> 00:42:20,689
and your weirdness is not helping.
823
00:42:21,273 --> 00:42:24,317
I'm working your dad's corner tonight,
not yours, so...
824
00:42:24,318 --> 00:42:26,237
let's just focus on that, okay?
825
00:42:27,279 --> 00:42:29,448
[scoffs] No. Not okay.
826
00:42:30,074 --> 00:42:31,158
Li?
827
00:42:34,078 --> 00:42:35,495
What's going on with you?
828
00:42:35,496 --> 00:42:36,580
I don't know.
829
00:42:37,331 --> 00:42:38,832
Why don't you ask Conor?
830
00:42:39,917 --> 00:42:41,209
What is that supposed to mean?
831
00:42:41,210 --> 00:42:43,170
You two seemed pretty close last night.
832
00:42:44,922 --> 00:42:46,090
At San Gennaro.
833
00:42:47,383 --> 00:42:49,092
Alan and I showed up for a bit.
834
00:42:49,093 --> 00:42:50,344
[sighs]
835
00:42:50,844 --> 00:42:52,429
That's what this is about.
836
00:42:53,847 --> 00:42:55,556
Look, Li, it's complicated, but--
837
00:42:55,557 --> 00:42:57,017
It's fine. I get it.
838
00:43:00,187 --> 00:43:03,064
Actually, no, I don't get it.
Explain it to me.
839
00:43:03,065 --> 00:43:06,485
He doesn't deserve you, Mia.
Not even a little bit.
840
00:43:10,239 --> 00:43:13,157
You know how sometimes
you have those dumb mistakes
841
00:43:13,158 --> 00:43:15,576
that you just keep making
over and over again?
842
00:43:15,577 --> 00:43:18,663
And it's like you don't even really
want to keep making them, but...
843
00:43:18,664 --> 00:43:21,625
you do because it's there
and it's easy and...
844
00:43:22,418 --> 00:43:24,335
- Last night--
- Actually, I'm good. I don't want to--
845
00:43:24,336 --> 00:43:28,048
Last night was not
one of those nights. Okay?
846
00:43:28,799 --> 00:43:30,133
He wanted it to be,
847
00:43:30,134 --> 00:43:33,887
but I told him that I'm done making
those same mistakes with him because...
848
00:43:34,930 --> 00:43:38,934
because I met someone
that I want to make new mistakes with.
849
00:43:40,561 --> 00:43:41,937
So...
850
00:43:42,688 --> 00:43:44,690
is that what we're doing?
We're making mistakes?
851
00:43:45,941 --> 00:43:47,318
Best way to learn.
852
00:43:50,571 --> 00:43:52,572
Oh, my God! Really?
853
00:43:52,573 --> 00:43:54,449
- [Mia] We were just...
- [Li] We were talking about strategies--
854
00:43:54,450 --> 00:43:55,742
[groans] And on fight night.
855
00:43:55,743 --> 00:43:57,661
I-- I don't want to hear it.
856
00:43:58,412 --> 00:44:00,705
[sighs] You're just lucky I have
someone else to knock out tonight.
857
00:44:00,706 --> 00:44:02,958
["Don't Sweat the Technique" playing]
858
00:44:09,798 --> 00:44:13,760
[ring announcer] Ladies and gentlemen,
live from Queens...
859
00:44:13,761 --> 00:44:15,470
This your plan to pay me back?
860
00:44:15,471 --> 00:44:17,430
Wouldn't bet against me, O'Shea.
861
00:44:17,431 --> 00:44:20,099
I already have. My money's on him.
862
00:44:20,100 --> 00:44:23,603
[ring announcer] In the blue corner,
we have former welterweight...
863
00:44:23,604 --> 00:44:25,730
Dad, if you're having second thoughts,
we can still back out.
864
00:44:25,731 --> 00:44:27,148
You don't have to go through with this.
865
00:44:27,149 --> 00:44:28,858
I'm not having second thoughts, kiddo.
866
00:44:28,859 --> 00:44:30,486
Then why are we standing here?
867
00:44:31,236 --> 00:44:32,820
'Cause you're supposed to get the ropes.
868
00:44:32,821 --> 00:44:34,615
Oh, right. Sorry.
869
00:44:35,824 --> 00:44:37,742
[ring announcer] And in the red corner,
870
00:44:37,743 --> 00:44:39,702
we have the challenger,
871
00:44:39,703 --> 00:44:44,082
the pride of North Brooklyn,
former Golden Gloves champ...
872
00:44:44,083 --> 00:44:45,166
Sorry.
873
00:44:45,167 --> 00:44:49,463
- ...Victor Lipani!
- [crowd cheering]
874
00:44:57,679 --> 00:44:58,680
All right.
875
00:45:00,891 --> 00:45:01,933
[bell dings]
876
00:45:01,934 --> 00:45:04,811
I want a clean fight.
No elbows, no low blows,
877
00:45:04,812 --> 00:45:07,189
and if I tell you to break, you break.
878
00:45:07,815 --> 00:45:09,148
Gloves.
879
00:45:09,149 --> 00:45:10,442
Welcome back to boxing.
880
00:45:12,986 --> 00:45:16,155
Remember. Flow. Don't anchor the hips.
881
00:45:16,156 --> 00:45:18,409
Tonight you're water, not stone.
882
00:45:19,618 --> 00:45:21,370
You look scared to death, kiddo.
883
00:45:22,037 --> 00:45:24,665
I'm not scared. I'm fine.
This is how I always look.
884
00:45:26,125 --> 00:45:27,167
I got this.
885
00:45:30,421 --> 00:45:31,922
- [bell dings]
- Box!
886
00:45:32,965 --> 00:45:35,258
[grunting, groaning]
887
00:45:35,259 --> 00:45:37,176
- Yes, yes, yes!
- Go on, Victor! Keep moving!
888
00:45:37,177 --> 00:45:38,261
[groans]
889
00:45:38,262 --> 00:45:39,471
Whoo!
890
00:45:42,474 --> 00:45:43,600
You got it, Dad! You got it!
891
00:45:52,985 --> 00:45:55,570
[man in crowd] Knock his head off!
Stop playing with him!
892
00:45:55,571 --> 00:45:56,779
- Keep going! Come on!
- Come on!
893
00:45:56,780 --> 00:45:58,240
You got this, Victor!
894
00:45:59,241 --> 00:46:01,325
Keep it loose. Keep the pressure on him.
895
00:46:01,326 --> 00:46:03,619
Don't trade blows.
You're taking too many hits out there.
896
00:46:03,620 --> 00:46:06,081
Slips that hook.
Watch that one, all right?
897
00:46:08,667 --> 00:46:09,959
This guy doesn't stop swinging.
898
00:46:09,960 --> 00:46:12,295
You're the better fighter in that ring.
You've got this.
899
00:46:12,296 --> 00:46:14,298
Stay focused. Don't let him back you up.
900
00:46:15,007 --> 00:46:16,508
Use the one-inch punch, Victor!
901
00:46:18,886 --> 00:46:19,970
Yes!
902
00:46:21,638 --> 00:46:22,931
Go.
903
00:46:25,809 --> 00:46:27,144
Yes, yes! Come on!
904
00:46:29,646 --> 00:46:30,730
Let's go!
905
00:46:30,731 --> 00:46:31,815
- Yes!
- Yes!
906
00:46:33,275 --> 00:46:34,567
- Let's go, Dad!
- [Li] Keep the footwork up.
907
00:46:34,568 --> 00:46:36,569
- Low, Victor!
- [Ortiz's coach] Take him down!
908
00:46:36,570 --> 00:46:38,363
[grunting, groaning]
909
00:46:42,201 --> 00:46:43,910
- [whistles] Get over it!
- [Li] Stay in control.
910
00:46:43,911 --> 00:46:45,454
[Mia] Come on!
911
00:46:46,163 --> 00:46:47,539
- Yes! Yes! Yes!
- Let's go!
912
00:46:49,625 --> 00:46:50,918
Yes!
913
00:46:58,133 --> 00:46:59,842
Whoa, whoa, whoa. Illegal blow!
914
00:46:59,843 --> 00:47:02,178
- Illegal! Ref, what the hell?
- Hey, that's elbows!
915
00:47:02,179 --> 00:47:03,387
- He can't do that!
- Stop!
916
00:47:03,388 --> 00:47:04,722
[referee] Gentlemen, break it up!
917
00:47:04,723 --> 00:47:06,265
- [O'Shea] Yes! Break his face!
- He can't do that!
918
00:47:06,266 --> 00:47:07,934
- Illegal blow!
- Knock him out!
919
00:47:07,935 --> 00:47:09,645
[groans]
920
00:47:12,564 --> 00:47:13,774
[bell dings]
921
00:47:15,150 --> 00:47:16,151
[muffled] Dad!
922
00:47:18,153 --> 00:47:19,654
- [snickering]
- Dad?
923
00:47:19,655 --> 00:47:21,323
Somebody! I need help!
924
00:47:23,492 --> 00:47:24,493
Dad!
925
00:47:29,831 --> 00:47:32,000
- Li!
- [speaking Mandarin]
926
00:47:32,584 --> 00:47:34,711
Do something! Li!
927
00:47:38,840 --> 00:47:41,426
[paramedic] Let's get him inside
right now. Code blue. Code blue, everyone.
928
00:47:42,177 --> 00:47:43,428
Out the way. Out the way.
929
00:47:50,978 --> 00:47:53,480
[paramedics speaking Mandarin]
930
00:47:59,111 --> 00:48:01,237
Li? Li, what are you doing? Come on.
931
00:48:01,238 --> 00:48:02,739
Xiao Li!
932
00:48:03,323 --> 00:48:04,449
[Mia] Li, we need you.
933
00:48:17,546 --> 00:48:18,963
[Dr. Fong] How do you know this man?
934
00:48:18,964 --> 00:48:20,381
I was training him to fight.
935
00:48:20,382 --> 00:48:21,882
[sighs] Xiao Li.
936
00:48:21,883 --> 00:48:23,885
I thought I was clear.
937
00:48:25,220 --> 00:48:26,722
No fighting.
938
00:48:29,308 --> 00:48:31,893
I have to try to keep your friend alive.
939
00:48:37,774 --> 00:48:39,108
[sighs]
940
00:48:39,109 --> 00:48:41,737
["I Walk This Earth
All By Myself" playing]
941
00:48:48,118 --> 00:48:51,705
♪ I walk this earth all by myself ♪
942
00:48:54,041 --> 00:48:57,836
♪ I'm doing drugs but they don't help ♪
943
00:48:59,588 --> 00:49:04,301
♪ My voice is nothing
When I'm screaming out for help ♪
944
00:49:05,719 --> 00:49:06,761
[phone buzzes]
945
00:49:06,762 --> 00:49:09,848
♪ I stretch my hand
But my grip just gives out ♪
946
00:49:13,727 --> 00:49:14,728
[grunts]
947
00:49:16,772 --> 00:49:18,815
[no audible dialogue]
948
00:49:40,003 --> 00:49:41,963
[song ends]
949
00:49:59,773 --> 00:50:01,775
[wind whistling]
950
00:50:04,444 --> 00:50:06,571
[door squeaking in distance]
951
00:50:12,661 --> 00:50:13,745
Mom?
952
00:50:22,379 --> 00:50:23,422
[intruder screams]
953
00:50:24,089 --> 00:50:25,507
[both grunting]
954
00:50:41,481 --> 00:50:43,692
[whimpering]
955
00:50:46,069 --> 00:50:47,070
[screams]
956
00:50:50,282 --> 00:50:52,283
- Shifu!
- Now you see me, huh?
957
00:50:52,284 --> 00:50:54,536
- [door unlocking]
- [Mr. Han] Go!
958
00:50:57,330 --> 00:50:59,458
- Hey, Mom.
- Hi!
959
00:51:00,000 --> 00:51:01,460
Surprise.
960
00:51:04,004 --> 00:51:05,005
So...
961
00:51:05,922 --> 00:51:08,175
this is life in the big city, huh?
962
00:51:16,308 --> 00:51:18,560
I love your new home. Very hip.
963
00:51:20,020 --> 00:51:21,313
Why are you here?
964
00:51:22,981 --> 00:51:25,275
I just feel like the right time to visit.
965
00:51:34,326 --> 00:51:35,660
[sighs]
966
00:51:37,913 --> 00:51:39,371
- [knock on door]
- [door opens]
967
00:51:39,372 --> 00:51:40,582
[sighs]
968
00:51:59,935 --> 00:52:03,647
You cannot control
when life knocks you down, Xiao Li.
969
00:52:04,231 --> 00:52:07,692
But you can control when to get back up.
970
00:52:11,947 --> 00:52:13,824
We'll go to see your friend tomorrow.
971
00:52:15,617 --> 00:52:17,035
Tidy this room.
972
00:52:20,956 --> 00:52:21,957
Good catch.
973
00:52:23,500 --> 00:52:24,668
- Go.
- [sighs]
974
00:52:29,631 --> 00:52:30,631
[Li] Hey.
975
00:52:30,632 --> 00:52:32,717
[Mia scoffs, sighs]
976
00:52:34,094 --> 00:52:35,095
Mia--
977
00:52:35,887 --> 00:52:38,389
Oh, uh, Victor, this is Mr. Han.
978
00:52:38,390 --> 00:52:40,391
Hey, the legendary Shifu.
979
00:52:40,392 --> 00:52:41,726
Li's been singing your praises.
980
00:52:42,352 --> 00:52:44,144
Victor, I'm so sorry about everything.
981
00:52:44,145 --> 00:52:45,980
Kid, it's not your fault.
982
00:52:45,981 --> 00:52:47,691
Yeah, but the shop.
983
00:52:49,150 --> 00:52:51,110
That's not your responsibility.
984
00:52:51,111 --> 00:52:54,071
And, who knows, maybe it's time for us
to move someplace warm.
985
00:52:54,072 --> 00:52:55,698
You can't do that, Victor.
986
00:52:55,699 --> 00:52:58,117
You'd be walking away
from everything that you've built.
987
00:52:58,118 --> 00:52:59,326
It's not walking away.
988
00:52:59,327 --> 00:53:01,036
It's moving on.
989
00:53:01,037 --> 00:53:03,289
[chattering on PA]
990
00:53:03,290 --> 00:53:05,709
Ah. Chinese saying:
991
00:53:06,251 --> 00:53:08,837
"Friend's problem is my problem."
992
00:53:09,546 --> 00:53:10,881
We will find a way to help.
993
00:53:14,551 --> 00:53:16,635
What was that? How are we gonna help?
994
00:53:16,636 --> 00:53:19,722
Tournament start in ten days.
You will fight.
995
00:53:19,723 --> 00:53:20,891
I'm gonna what?
996
00:53:21,725 --> 00:53:24,059
In two days, you find us a place to train.
997
00:53:24,060 --> 00:53:25,395
And where are you going?
998
00:53:26,271 --> 00:53:27,855
- I'm going to see my friend.
- [horn honking]
999
00:53:27,856 --> 00:53:29,440
[driver] Hey! Where you walking?
1000
00:53:29,441 --> 00:53:30,525
Sorry.
1001
00:53:31,026 --> 00:53:32,735
Wait. You're gonna what?
1002
00:53:32,736 --> 00:53:34,778
["California Love" playing]
1003
00:53:34,779 --> 00:53:38,658
♪ California knows how to party ♪
1004
00:53:39,868 --> 00:53:43,914
♪ California knows how to party ♪
1005
00:53:44,456 --> 00:53:46,541
[song continues on speakers]
1006
00:53:52,047 --> 00:53:53,130
Hello?
1007
00:53:53,131 --> 00:53:54,591
[song fades]
1008
00:53:58,219 --> 00:53:59,304
Hello?
1009
00:54:12,442 --> 00:54:14,027
Hello, old friend.
1010
00:54:15,570 --> 00:54:17,447
It's been a long time.
1011
00:54:27,582 --> 00:54:28,916
[door opens]
1012
00:54:28,917 --> 00:54:30,001
[Daniel] Excuse me.
1013
00:54:32,003 --> 00:54:34,214
You, uh, knew Mr. Miyagi?
1014
00:54:35,840 --> 00:54:37,383
Last time we spoke,
1015
00:54:37,384 --> 00:54:40,302
he said if I ever needed his help,
1016
00:54:40,303 --> 00:54:41,846
I knew where to find him.
1017
00:54:42,597 --> 00:54:45,100
I'm so sorry to tell you this,
but Mr. Miyagi, he...
1018
00:54:45,725 --> 00:54:47,393
passed away years ago.
1019
00:54:47,394 --> 00:54:48,520
I know.
1020
00:54:49,896 --> 00:54:52,357
I did not come looking for Sensei Miyagi.
1021
00:54:54,484 --> 00:54:55,652
I don't understand.
1022
00:54:58,196 --> 00:54:59,698
I came looking for you.
1023
00:55:01,533 --> 00:55:02,659
[Daniel] Look at you two.
1024
00:55:03,702 --> 00:55:04,952
Wow.
1025
00:55:04,953 --> 00:55:08,998
We took this picture in 1985.
1026
00:55:08,999 --> 00:55:11,084
Right here in this house.
1027
00:55:11,876 --> 00:55:15,046
He spent the whole night
talking about you.
1028
00:55:15,630 --> 00:55:16,923
His best friend.
1029
00:55:18,049 --> 00:55:21,427
The boy who put purpose in his life.
1030
00:55:21,428 --> 00:55:22,512
[chuckles]
1031
00:55:24,973 --> 00:55:28,101
I appreciate you coming all this way,
Mr. Han, but I...
1032
00:55:28,685 --> 00:55:32,187
My life now, I can't just pack up
and head to New York.
1033
00:55:32,188 --> 00:55:35,149
I mean, there's plenty of good dojos.
1034
00:55:35,150 --> 00:55:38,862
Yes. But I don't want Li to learn karate.
1035
00:55:39,571 --> 00:55:40,571
[stammers]
1036
00:55:40,572 --> 00:55:44,284
I want Li to learn Miyagi karate.
1037
00:55:46,369 --> 00:55:50,790
Li means to me
what you meant to Sensei Miyagi.
1038
00:55:55,378 --> 00:55:58,630
[sighs] I'm sorry, Mr. Han.
I wish I could help you.
1039
00:55:58,631 --> 00:56:01,008
- [horn honking]
- You will.
1040
00:56:01,009 --> 00:56:03,261
- I can't.
- You can.
1041
00:56:04,345 --> 00:56:05,764
You're not listening to me.
1042
00:56:06,347 --> 00:56:08,016
I hear you clear and loud.
1043
00:56:09,309 --> 00:56:11,561
I-- I'm not coming to New York.
1044
00:56:12,729 --> 00:56:14,564
I see you in the Big Apple.
1045
00:56:23,114 --> 00:56:24,990
[Li] My uncle
entered me into the 5 Boroughs.
1046
00:56:24,991 --> 00:56:28,118
You're gonna fight the most dangerous
karate tournament in the entire city?
1047
00:56:28,119 --> 00:56:29,453
Don't try to talk me out of it.
1048
00:56:29,454 --> 00:56:32,207
No, dude, that's so awesome.
We're gonna destroy that guy.
1049
00:56:32,707 --> 00:56:35,125
Watch out, New York!
Li Fong's gonna kick your ass!
1050
00:56:35,126 --> 00:56:36,794
Okay. Shut up.
1051
00:56:36,795 --> 00:56:40,381
I don't even know karate yet.
I don't have a place to practice either.
1052
00:56:41,132 --> 00:56:43,468
Okay, well, we can figure this out. Um...
1053
00:56:46,387 --> 00:56:47,889
How do you feel about pigeons?
1054
00:56:48,807 --> 00:56:51,266
- These are homing pigeons.
- [pigeons cooing]
1055
00:56:51,267 --> 00:56:54,937
Some kids inherit trust funds
and Lamborghinis, but me?
1056
00:56:54,938 --> 00:56:56,021
I get this.
1057
00:56:56,022 --> 00:56:58,232
The world-famous Fetterman Gardens.
1058
00:56:58,233 --> 00:57:00,401
Welcome to your new gym.
1059
00:57:07,200 --> 00:57:08,201
Yes.
1060
00:57:09,035 --> 00:57:12,122
["Mystical Magical" playing]
1061
00:57:13,248 --> 00:57:15,208
[Mr. Han] Cock-a-doodle-do!
1062
00:57:15,875 --> 00:57:17,919
Morning. Wake up. Time to train.
1063
00:57:19,003 --> 00:57:20,629
[mumbles, groans]
1064
00:57:20,630 --> 00:57:22,132
When did you get back?
1065
00:57:23,591 --> 00:57:26,426
[Mr. Han] Huh.
It's no Han School of Kung Fu,
1066
00:57:26,427 --> 00:57:27,720
but this will do nicely.
1067
00:57:29,764 --> 00:57:30,889
[Li grunting]
1068
00:57:30,890 --> 00:57:32,307
Focus!
1069
00:57:32,308 --> 00:57:33,809
Get low.
1070
00:57:33,810 --> 00:57:36,729
Log. Helps you block.
1071
00:57:42,026 --> 00:57:43,610
[breathing heavily]
1072
00:57:43,611 --> 00:57:45,864
Even out. Focus.
1073
00:57:46,948 --> 00:57:49,992
- [Li grunting]
- Jacket on, jacket off. More fling...
1074
00:57:49,993 --> 00:57:52,244
- [grunts]
- ...less toss.
1075
00:57:52,245 --> 00:57:54,038
[grunting]
1076
00:57:56,082 --> 00:57:59,126
[groans] Where did you come up with this?
1077
00:57:59,127 --> 00:58:00,627
Ancient kung fu proverb.
1078
00:58:00,628 --> 00:58:02,797
- Make do with what you have.
- Okay.
1079
00:58:03,464 --> 00:58:04,840
[Dr. Fong] I know why you're here.
1080
00:58:04,841 --> 00:58:07,009
- I know you know.
- Then you know I don't approve.
1081
00:58:07,010 --> 00:58:08,386
I know.
1082
00:58:18,354 --> 00:58:19,354
- [grunts]
- [Mr. Han] Get up!
1083
00:58:19,355 --> 00:58:20,439
[groans]
1084
00:58:20,440 --> 00:58:21,607
[Mr. Han] Jacket on, jacket off.
1085
00:58:21,608 --> 00:58:24,152
[breathing heavily] My problem is
that I see Bo every time I fight.
1086
00:58:26,696 --> 00:58:27,946
You still need to focus.
1087
00:58:27,947 --> 00:58:29,782
[straining] I'm trying to focus!
1088
00:58:30,366 --> 00:58:33,035
Jacket on, jacket off will help that too.
1089
00:58:33,036 --> 00:58:37,456
[rock music playing]
1090
00:58:37,457 --> 00:58:38,625
Go.
1091
00:58:39,125 --> 00:58:42,544
So we're just supposed to let him fight?
1092
00:58:42,545 --> 00:58:45,714
It is not about fighting.
It is about not giving up.
1093
00:58:45,715 --> 00:58:46,966
Not just for Xiao Li.
1094
00:58:48,259 --> 00:58:49,761
For both of you.
1095
00:58:51,221 --> 00:58:52,263
[Mr. Han speaks indistinctly]
1096
00:58:53,264 --> 00:58:55,807
- Huh? Huh?
- Turn around. Focus.
1097
00:58:55,808 --> 00:58:56,893
[Li exhales]
1098
00:59:01,773 --> 00:59:03,441
One hot dog, please.
1099
00:59:05,944 --> 00:59:07,903
- One with the works.
- Oh. Thank you.
1100
00:59:07,904 --> 00:59:10,572
Hey, can I get one of those too?
Ketchup, relish.
1101
00:59:10,573 --> 00:59:12,241
- Thank you very much.
- [vendor] Here you go.
1102
00:59:12,242 --> 00:59:14,285
[Mr. Han] No. Hot dog is bad for you.
1103
00:59:15,954 --> 00:59:17,371
- Oh. No problem.
- Never mind.
1104
00:59:17,372 --> 00:59:19,123
[Mr. Han] Hurry up. More training.
1105
00:59:20,667 --> 00:59:21,917
[grunting]
1106
00:59:21,918 --> 00:59:23,336
[rock music playing]
1107
00:59:27,298 --> 00:59:28,383
[Mr. Han] Get low.
1108
00:59:32,053 --> 00:59:33,054
[grunts]
1109
00:59:35,974 --> 00:59:38,725
[grunting]
1110
00:59:38,726 --> 00:59:40,310
Okay, stop, stop, stop, stop.
1111
00:59:40,311 --> 00:59:41,853
Okay. I know, focus, focus.
1112
00:59:41,854 --> 00:59:43,356
[exclaims]
1113
00:59:43,856 --> 00:59:44,857
Oh.
1114
00:59:46,150 --> 00:59:47,693
That was too wide a stance.
1115
00:59:47,694 --> 00:59:50,905
Karate is more upright.
We step toward our opponent.
1116
00:59:51,823 --> 00:59:53,865
Sensei LaRusso.
1117
00:59:53,866 --> 00:59:55,075
Han Shifu.
1118
00:59:55,076 --> 00:59:57,287
[inspirational music playing]
1119
01:00:00,456 --> 01:00:01,623
What brings you to New York?
1120
01:00:01,624 --> 01:00:04,544
Don't do that. You knew I was coming.
1121
01:00:05,378 --> 01:00:07,547
Xiao Li, meet Sensei LaRusso.
1122
01:00:09,549 --> 01:00:10,591
It's an honor.
1123
01:00:11,301 --> 01:00:12,593
[Daniel] This is interesting.
1124
01:00:13,344 --> 01:00:16,263
You do realize it's impossible
for a student to master karate
1125
01:00:16,264 --> 01:00:17,432
in only one week, don't you?
1126
01:00:18,266 --> 01:00:20,601
You have not seen student in action yet.
1127
01:00:24,647 --> 01:00:27,191
[Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey.
Good, good, good, good, good.
1128
01:00:29,485 --> 01:00:30,694
A week might work.
1129
01:00:30,695 --> 01:00:33,114
Our traditions are rooted in history.
1130
01:00:34,198 --> 01:00:36,658
You have a very good foundation
of kung fu.
1131
01:00:36,659 --> 01:00:39,828
But to win the 5 Boroughs,
you're gonna need karate.
1132
01:00:39,829 --> 01:00:42,040
We're gonna keep the movements
simple to start, okay?
1133
01:00:42,874 --> 01:00:44,333
- Front block.
- [Mr. Han grunts]
1134
01:00:44,334 --> 01:00:46,544
- Then you go side kick.
- Side kick.
1135
01:00:47,170 --> 01:00:48,462
Nice. Front punch.
1136
01:00:48,463 --> 01:00:49,838
Front punch.
1137
01:00:49,839 --> 01:00:51,173
Good. Han Shifu?
1138
01:00:51,174 --> 01:00:53,008
- Yes?
- [Daniel] Attack on three.
1139
01:00:53,009 --> 01:00:54,092
- Me?
- [Daniel] Mm-hmm.
1140
01:00:54,093 --> 01:00:55,803
And one...
1141
01:00:58,639 --> 01:00:59,639
[Li exclaims]
1142
01:00:59,640 --> 01:01:01,100
[Daniel] I said simple.
1143
01:01:01,934 --> 01:01:03,643
- This is simple.
- [straining, grunts]
1144
01:01:03,644 --> 01:01:06,605
These are new techniques. Don't you think
you should take it easy on him?
1145
01:01:06,606 --> 01:01:10,526
The opponent will not take it easy on him.
Why should I?
1146
01:01:11,611 --> 01:01:12,903
He's okay.
1147
01:01:12,904 --> 01:01:15,781
[Daniel] You asked me to teach him karate.
1148
01:01:15,782 --> 01:01:18,868
- Okay, first learn stand, then learn fly.
- [groans] God.
1149
01:01:19,952 --> 01:01:21,620
There's two of 'em.
1150
01:01:21,621 --> 01:01:23,873
[grunting]
1151
01:01:25,500 --> 01:01:27,042
[fighter] Oh, my shoulder.
1152
01:01:27,043 --> 01:01:28,127
[O'Shea] Again.
1153
01:01:28,795 --> 01:01:30,253
I already got the point, Sensei.
1154
01:01:30,254 --> 01:01:32,423
We don't fight for points.
We fight to kill.
1155
01:01:33,633 --> 01:01:37,303
[tense music playing]
1156
01:01:39,430 --> 01:01:40,807
- Strike. Hi-yah!
- [grunts]
1157
01:01:42,350 --> 01:01:43,351
Breathe.
1158
01:01:44,102 --> 01:01:45,102
Replace.
1159
01:01:45,103 --> 01:01:46,270
Hey, Li!
1160
01:01:48,481 --> 01:01:53,861
So, this is what they mean
by city views. [sighs]
1161
01:01:55,488 --> 01:01:56,739
You want to talk about it?
1162
01:01:57,407 --> 01:02:01,701
We kinda got in, like, a fight,
and now she's not talking to me anymore.
1163
01:02:01,702 --> 01:02:02,953
In life...
1164
01:02:02,954 --> 01:02:05,288
[gentle music playing]
1165
01:02:05,289 --> 01:02:07,541
...you have only one question:
1166
01:02:07,542 --> 01:02:09,460
Is it worth fighting for?
1167
01:02:12,088 --> 01:02:13,339
She is.
1168
01:02:14,215 --> 01:02:15,924
Thank you for your patience.
1169
01:02:15,925 --> 01:02:18,094
Hi. You guys ready to order?
1170
01:02:18,803 --> 01:02:20,430
We got a pie for Broadway.
1171
01:02:22,557 --> 01:02:24,142
What, you want me to ride the bike?
1172
01:02:24,809 --> 01:02:25,977
Come on.
1173
01:02:28,688 --> 01:02:29,730
[bicycle bell dings]
1174
01:02:41,868 --> 01:02:43,119
Hello?
1175
01:02:43,619 --> 01:02:45,955
Did somebody order a pizza?
1176
01:02:46,789 --> 01:02:49,624
Hi. Yeah, it was... it was me.
1177
01:02:49,625 --> 01:02:51,251
Flute of bubbly for the lady.
1178
01:02:51,252 --> 01:02:52,669
- Mmm.
- Mmm.
1179
01:02:52,670 --> 01:02:55,756
Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah.
1180
01:02:57,467 --> 01:02:59,010
Give him a chance.
1181
01:03:04,932 --> 01:03:06,017
[sighs]
1182
01:03:06,851 --> 01:03:10,563
So, this is the new gym, huh?
1183
01:03:11,564 --> 01:03:16,026
Yeah. Yeah, this is, uh,
Fetterman Gardens,
1184
01:03:16,027 --> 01:03:19,197
- where karate legends are made.
- [both chuckle]
1185
01:03:22,617 --> 01:03:25,660
You know you don't have to do this, Li.
1186
01:03:25,661 --> 01:03:26,829
You don't have to fight.
1187
01:03:27,872 --> 01:03:29,456
Yes, I do.
1188
01:03:29,457 --> 01:03:31,291
No, not for my dad.
1189
01:03:31,292 --> 01:03:34,045
And not for me.
1190
01:03:34,879 --> 01:03:35,963
I know.
1191
01:03:37,006 --> 01:03:38,299
I'm doing this for me.
1192
01:03:40,551 --> 01:03:42,886
And plus, if I win, that'd be
pretty cool for everyone, right?
1193
01:03:42,887 --> 01:03:44,222
[both chuckle]
1194
01:03:45,431 --> 01:03:46,974
Give us all that fresh start.
1195
01:03:50,937 --> 01:03:52,479
Are you sure?
1196
01:03:52,480 --> 01:03:53,564
Yeah.
1197
01:03:57,860 --> 01:03:59,529
Do I have you in my corner?
1198
01:04:03,199 --> 01:04:06,536
There's just, uh, one problem. I, um...
1199
01:04:07,578 --> 01:04:09,496
I think I'm falling in love with Alan.
1200
01:04:09,497 --> 01:04:13,083
[Alan singing "I Want it That Way"]
1201
01:04:13,084 --> 01:04:16,419
[sighs] Yeah. Yeah.
1202
01:04:16,420 --> 01:04:17,796
[Alan] ♪ The one... ♪
1203
01:04:17,797 --> 01:04:19,256
I knew this plan would backfire.
1204
01:04:19,257 --> 01:04:21,050
[both laughing]
1205
01:04:23,010 --> 01:04:27,430
[Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪
1206
01:04:27,431 --> 01:04:31,851
♪ I want it that way ♪
1207
01:04:31,852 --> 01:04:34,479
[Alan humming]
1208
01:04:34,480 --> 01:04:35,856
♪ Tell me why ♪
1209
01:04:37,942 --> 01:04:40,736
[rock music playing]
1210
01:04:43,281 --> 01:04:48,994
- New York, are you ready?
- [cheering]
1211
01:04:48,995 --> 01:04:51,413
Welcome to the 5 Boroughs,
1212
01:04:51,414 --> 01:04:54,040
where the top brawlers
battle it out to see
1213
01:04:54,041 --> 01:04:57,335
who's the best of the best.
1214
01:04:57,336 --> 01:05:00,213
And whoever that man is gets 50 grand.
1215
01:05:00,214 --> 01:05:03,633
[hype man] Mmm. Matches
are to eight points or KO.
1216
01:05:03,634 --> 01:05:06,595
Body shots are one point.
Head shots are two.
1217
01:05:06,596 --> 01:05:08,514
- [referee] Fighters.
- You got this.
1218
01:05:09,682 --> 01:05:10,932
[announcer] And here we go.
1219
01:05:10,933 --> 01:05:13,810
For the first round of the 5 Boroughs,
1220
01:05:13,811 --> 01:05:17,272
Li Fong versus Buddha Stevens.
1221
01:05:17,273 --> 01:05:18,899
[referee] Bow to each other.
1222
01:05:20,526 --> 01:05:22,320
- [referee] Ready.
- [supporter] Get him, Buddha!
1223
01:05:23,029 --> 01:05:24,030
[exhales]
1224
01:05:25,990 --> 01:05:26,990
Hajime!
1225
01:05:26,991 --> 01:05:28,116
[grunting]
1226
01:05:28,117 --> 01:05:30,493
- We've got one to the midsection already.
- [referee] One point.
1227
01:05:30,494 --> 01:05:32,329
[announcer] That is one point.
Buddha Stevens.
1228
01:05:32,330 --> 01:05:33,788
Welcome to the 5 Boroughs.
1229
01:05:33,789 --> 01:05:35,248
[announcer] Let's see if Fong can recover.
1230
01:05:35,249 --> 01:05:36,626
[supporter] Keep going, man!
1231
01:05:42,256 --> 01:05:44,090
- [referee] Two!
- [announcer] What a head kick.
1232
01:05:44,091 --> 01:05:45,383
[crowd exclaims]
1233
01:05:45,384 --> 01:05:47,762
[referee] Knockout. Winner!
1234
01:05:49,347 --> 01:05:50,680
Happy to be here.
1235
01:05:50,681 --> 01:05:51,974
[hype man] Tough luck, Buddha!
1236
01:05:57,480 --> 01:06:00,231
Yama-zuki. Punching block. Stronger base.
1237
01:06:00,232 --> 01:06:03,318
Windmill block more dynamic.
1238
01:06:03,319 --> 01:06:05,446
[both grunting]
1239
01:06:14,163 --> 01:06:18,333
- Hey, everything is kung fu.
- Yeah, well... No...
1240
01:06:18,334 --> 01:06:20,461
What happened to "two branches, one tree"?
1241
01:06:22,296 --> 01:06:24,548
One branch stronger than the other.
1242
01:06:26,008 --> 01:06:30,554
[announcer] Round two. 5 Boroughs.
Li Fong versus Queens Tornado.
1243
01:06:31,681 --> 01:06:33,307
That's the Yama-zuki punch block.
1244
01:06:35,643 --> 01:06:36,768
[referee] Stop!
1245
01:06:36,769 --> 01:06:37,895
Winner!
1246
01:06:38,688 --> 01:06:40,481
- [Conor] Next.
- [hype man] Easy win for Conor Day.
1247
01:06:42,108 --> 01:06:44,275
[announcer] Weather update. Tornado down.
1248
01:06:44,276 --> 01:06:46,612
- Li Fong moving on.
- [referee] Winner!
1249
01:06:48,364 --> 01:06:49,989
- [Victor] That's new.
- Do you like it?
1250
01:06:49,990 --> 01:06:51,283
Yeah.
1251
01:06:52,159 --> 01:06:55,662
- Hey! There he is! [laughs]
- Who hired this guy?
1252
01:06:55,663 --> 01:06:57,539
Her fault.
1253
01:06:57,540 --> 01:06:58,665
What's all this?
1254
01:06:58,666 --> 01:07:01,419
Congratulations.
You made it on the wall of fame.
1255
01:07:03,129 --> 01:07:05,840
[both chuckling]
1256
01:07:07,883 --> 01:07:09,718
- [sighs]
- Anything else I should know?
1257
01:07:09,719 --> 01:07:10,969
[clicks tongue]
1258
01:07:10,970 --> 01:07:12,847
[techno music playing]
1259
01:07:16,183 --> 01:07:19,144
[announcer] This is a glorified
sparring session for Conor Day!
1260
01:07:19,145 --> 01:07:20,270
- [Conor exclaims]
- [opponent grunts]
1261
01:07:20,271 --> 01:07:22,981
[announcer] Wow.
Making short work of the Lion's Mane.
1262
01:07:22,982 --> 01:07:24,149
Winner!
1263
01:07:24,150 --> 01:07:26,569
[announcer] That's it.
Conor Day advances to the final.
1264
01:07:32,908 --> 01:07:34,826
Yeah! There we go.
1265
01:07:34,827 --> 01:07:36,661
- [exclaims]
- [grunting]
1266
01:07:36,662 --> 01:07:39,081
- [announcer] Windmill block by Li Fong.
- [exclaims]
1267
01:07:42,793 --> 01:07:45,879
- [announcer] Lights out, Barrett!
- Winner!
1268
01:07:45,880 --> 01:07:48,924
[announcer]
Li Fong is moving on to the finals.
1269
01:07:55,556 --> 01:07:56,640
[Conor] Yo, boys.
1270
01:08:01,187 --> 01:08:02,605
[Conor's friend] Hold up, kid.
1271
01:08:03,481 --> 01:08:04,857
[Mr. Han] Sensei! Look out!
1272
01:08:07,359 --> 01:08:08,986
[Daniel] Li! Watch out!
1273
01:08:10,613 --> 01:08:11,614
[Mr. Han] Li!
1274
01:08:17,077 --> 01:08:18,120
[Daniel] Mr. Han, watch out!
1275
01:08:20,039 --> 01:08:21,123
[Mr. Han] You want some?
1276
01:08:22,917 --> 01:08:23,917
Let's go.
1277
01:08:23,918 --> 01:08:27,504
[announcer] That's it. Li "Stuffed Crust"
Fong advances to the final,
1278
01:08:27,505 --> 01:08:29,589
where he'll match up with Conor Day
1279
01:08:29,590 --> 01:08:33,927
one week from today atop the roof
of a skyscraper in Midtown Manhattan.
1280
01:08:33,928 --> 01:08:35,970
It's a showdown in the sky
1281
01:08:35,971 --> 01:08:38,682
where one fighter will win $50,000.
1282
01:08:40,976 --> 01:08:42,937
So, uh, how's the tournament going?
1283
01:08:44,146 --> 01:08:46,731
Good. Just missing one thing.
1284
01:08:46,732 --> 01:08:48,943
[melancholy music playing]
1285
01:08:52,738 --> 01:08:55,698
Your uncle says this Conor kid
fights like a tiger.
1286
01:08:55,699 --> 01:08:57,493
[grunting]
1287
01:08:58,202 --> 01:09:00,328
I have plenty of experience
with opponents like that.
1288
01:09:00,329 --> 01:09:03,207
[grunting]
1289
01:09:03,999 --> 01:09:06,334
You know the best way to defeat a tiger?
1290
01:09:06,335 --> 01:09:07,961
Be a bigger tiger?
1291
01:09:07,962 --> 01:09:09,420
Set a trap.
1292
01:09:09,421 --> 01:09:11,881
[grunting]
1293
01:09:11,882 --> 01:09:12,924
[groans]
1294
01:09:12,925 --> 01:09:15,844
Use your opponent's aggression
against him.
1295
01:09:15,845 --> 01:09:18,555
No, no, no, no, no, no. Better like this.
1296
01:09:18,556 --> 01:09:19,765
Come.
1297
01:09:20,933 --> 01:09:22,767
Hold on, hold on!
1298
01:09:22,768 --> 01:09:24,310
- [Li groans]
- Better like this.
1299
01:09:24,311 --> 01:09:27,772
Maybe in kung fu. But in karate--
1300
01:09:27,773 --> 01:09:29,024
Ready?
1301
01:09:31,861 --> 01:09:34,863
[groans]
There was a weird noise in my hip.
1302
01:09:34,864 --> 01:09:37,448
There was a weird noise in my hip.
[breathes heavily]
1303
01:09:37,449 --> 01:09:43,162
- Punch! Jacket off!
- No, no, no! Come on! [groans]
1304
01:09:43,163 --> 01:09:44,247
Ancient way.
1305
01:09:44,248 --> 01:09:46,708
Yeah, I'm just gonna stay here
for a second. It's kinda nice.
1306
01:09:46,709 --> 01:09:49,295
- But in the Valley...
- Just give me a second!
1307
01:09:51,881 --> 01:09:53,172
- Miyagi way.
- [Li] Ow.
1308
01:09:53,173 --> 01:09:55,049
I show you this.
1309
01:09:55,050 --> 01:09:57,135
No, no, no, guys.
1310
01:09:57,136 --> 01:09:59,554
In Brooklyn, this is considered assault.
1311
01:09:59,555 --> 01:10:01,306
[inspirational music playing]
1312
01:10:01,307 --> 01:10:02,600
[Daniel] He's a good student.
1313
01:10:03,934 --> 01:10:05,060
He's had a good teacher.
1314
01:10:06,270 --> 01:10:08,897
[Mr. Han]
Teacher only as good as his students.
1315
01:10:08,898 --> 01:10:10,733
Sensei Miyagi taught me that.
1316
01:10:12,151 --> 01:10:13,277
I miss him.
1317
01:10:15,404 --> 01:10:18,239
Every time I have the chance
to pass on a piece of his legacy,
1318
01:10:18,240 --> 01:10:21,619
it's never the wrong choice.
1319
01:10:29,960 --> 01:10:31,211
What do you call that?
1320
01:10:31,837 --> 01:10:32,880
Oh. Uh...
1321
01:10:33,756 --> 01:10:37,216
It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick.
It's my brother's move, actually.
1322
01:10:37,217 --> 01:10:38,302
You gonna use it?
1323
01:10:40,346 --> 01:10:43,556
I tried it once on Conor already.
He countered it just like that.
1324
01:10:43,557 --> 01:10:45,516
He saw it coming.
Knocked me down when I landed.
1325
01:10:45,517 --> 01:10:48,186
- That's perfect.
- What do you mean? It didn't work.
1326
01:10:48,187 --> 01:10:49,939
That's how we're trapping our tiger.
1327
01:10:51,148 --> 01:10:53,358
Han Shifu, I have an idea.
1328
01:10:53,359 --> 01:10:54,652
What idea?
1329
01:10:55,611 --> 01:10:57,237
What did you tell him? Huh?
1330
01:10:59,156 --> 01:11:01,074
Conor will be expecting the Dragon Kick,
1331
01:11:01,075 --> 01:11:03,660
so we'll use it as bait to lure him in.
1332
01:11:03,661 --> 01:11:06,329
You need to learn to drop low enough
to avoid Conor's kick,
1333
01:11:06,330 --> 01:11:08,957
leaving him vulnerable. Then you strike.
1334
01:11:08,958 --> 01:11:11,334
Right. It's the third move
for the Dragon Kick.
1335
01:11:11,335 --> 01:11:13,127
He won't see it coming.
This is our tiger trap.
1336
01:11:13,128 --> 01:11:15,797
Wait, so you want me to drop low
under that thing?
1337
01:11:15,798 --> 01:11:17,006
You're gonna kick through it.
1338
01:11:17,007 --> 01:11:18,341
- [Li] Kick through it.
- Yep.
1339
01:11:18,342 --> 01:11:19,677
It's kind of impossible.
1340
01:11:20,469 --> 01:11:21,929
Have at it.
1341
01:11:24,640 --> 01:11:26,224
Great. Now get under the kick.
1342
01:11:26,225 --> 01:11:28,644
- Ow!
- Ooh. Hey, you okay?
1343
01:11:30,104 --> 01:11:31,104
You gotta get lower.
1344
01:11:31,105 --> 01:11:33,606
Life knocks you down, get back up.
1345
01:11:33,607 --> 01:11:34,817
Yeah.
1346
01:11:35,609 --> 01:11:39,404
I discovered this going through
some of Mr. Miyagi's things.
1347
01:11:39,405 --> 01:11:44,200
I think it represents the history
between the two families.
1348
01:11:44,201 --> 01:11:46,077
See, two branches,
1349
01:11:46,078 --> 01:11:47,454
- one tree.
- One tree.
1350
01:11:48,372 --> 01:11:49,455
This is why I came to train you,
1351
01:11:49,456 --> 01:11:51,791
so you could carry these traditions
into the future
1352
01:11:51,792 --> 01:11:53,209
and remember what you're fighting for.
1353
01:11:53,210 --> 01:11:55,545
["First Blood" playing]
1354
01:11:55,546 --> 01:11:56,839
It's yours.
1355
01:12:00,092 --> 01:12:01,093
Thank you, Sensei.
1356
01:12:06,181 --> 01:12:07,516
[Li] Hi-yah!
1357
01:12:11,895 --> 01:12:13,480
- [beeps]
- [Daniel] Good. Here you go.
1358
01:12:14,648 --> 01:12:16,858
You gotta go faster. Drop lower.
1359
01:12:16,859 --> 01:12:18,277
[Mr. Han] Stop hitting your head.
1360
01:12:19,153 --> 01:12:20,153
Yeah.
1361
01:12:20,154 --> 01:12:21,947
How much longer is this gonna go on for?
1362
01:12:26,243 --> 01:12:28,036
[music slows down, distorts]
1363
01:12:28,037 --> 01:12:30,288
How is this helping?
1364
01:12:30,289 --> 01:12:31,706
It's strengthening your quads.
1365
01:12:31,707 --> 01:12:32,999
[Li groans]
1366
01:12:33,000 --> 01:12:36,961
♪ If you want my body
And you think I'm sexy ♪
1367
01:12:36,962 --> 01:12:40,923
♪ Come on, sugar, let me know ♪
1368
01:12:40,924 --> 01:12:43,634
♪ If you really need me ♪
1369
01:12:43,635 --> 01:12:45,178
- Whoo!
- Wait, easy, easy, easy.
1370
01:12:45,179 --> 01:12:47,513
- Whoo! Hold on tight.
- [Mr. Han] Easy, easy, easy.
1371
01:12:47,514 --> 01:12:48,806
Hey, hey. Slow down.
1372
01:12:48,807 --> 01:12:50,558
- Whoo!
- Hey, hey, hey!
1373
01:12:50,559 --> 01:12:52,643
["First Blood" playing]
1374
01:12:52,644 --> 01:12:54,228
♪ There's a thunder deep inside of you ♪
1375
01:12:54,229 --> 01:12:58,232
♪ It makes you think it's all a dream
It cannot be true ♪
1376
01:12:58,233 --> 01:13:00,736
♪ Wheelin' hell! ♪
1377
01:13:02,780 --> 01:13:05,199
♪ Wheelin' hell! ♪
1378
01:13:06,408 --> 01:13:09,661
♪ Just call me, I'm alone ♪
1379
01:13:16,460 --> 01:13:18,462
One more! One more!
1380
01:13:23,842 --> 01:13:25,010
Let's go.
1381
01:13:26,804 --> 01:13:27,804
It's time.
1382
01:13:27,805 --> 01:13:29,723
Show us the tiger trap.
1383
01:13:33,102 --> 01:13:34,268
Under the kick.
1384
01:13:34,269 --> 01:13:36,021
Sweep the leg. Whoo!
1385
01:13:36,980 --> 01:13:40,608
[announcer] Here we go,
the moment y'all been waiting for.
1386
01:13:40,609 --> 01:13:43,277
Sixty stories high in the Big Apple...
1387
01:13:43,278 --> 01:13:45,572
the greatest city in the world.
1388
01:13:47,908 --> 01:13:49,576
[knock on door]
1389
01:13:53,539 --> 01:13:55,289
- Xiao Li. I--
- Mom.
1390
01:13:55,290 --> 01:13:57,835
Look, I know what you're gonna say,
but I have to do this.
1391
01:13:58,919 --> 01:14:00,212
I know.
1392
01:14:02,381 --> 01:14:04,216
And you won't be doing it alone.
1393
01:14:10,556 --> 01:14:12,558
[sentimental music playing]
1394
01:14:14,810 --> 01:14:16,353
Bo would be so proud of you.
1395
01:14:19,982 --> 01:14:21,150
I am too.
1396
01:14:28,240 --> 01:14:29,907
Now go kick his ass.
1397
01:14:29,908 --> 01:14:32,286
[suspenseful music plays]
1398
01:14:49,845 --> 01:14:53,472
[crowd cheering]
1399
01:14:53,473 --> 01:14:55,142
Xiao Li, ready?
1400
01:14:56,101 --> 01:14:57,311
Almost.
1401
01:14:58,187 --> 01:14:59,438
One more thing.
1402
01:15:03,984 --> 01:15:05,194
Sensei.
1403
01:15:18,498 --> 01:15:19,791
Two branches.
1404
01:15:20,375 --> 01:15:21,627
One tree.
1405
01:15:24,004 --> 01:15:26,131
[upbeat music plays]
1406
01:15:28,550 --> 01:15:31,803
[crowd cheering]
1407
01:15:38,143 --> 01:15:40,729
- [cheering fades]
- [heartbeat thumping]
1408
01:15:47,069 --> 01:15:49,071
- [cheering resumes]
- [thumping fades]
1409
01:15:58,413 --> 01:16:00,790
[hype man on speakers]
By the way of Beijing, China,
1410
01:16:00,791 --> 01:16:03,125
fighting out of moneymaking Manhattan,
1411
01:16:03,126 --> 01:16:07,589
we got Li "Stuffed Crust" Fong!
1412
01:16:21,061 --> 01:16:22,688
Go get him, Shifu.
1413
01:16:28,652 --> 01:16:30,444
[hype man] Out of Demolition Dojo...
1414
01:16:30,445 --> 01:16:32,238
We are trapping a tiger tonight.
1415
01:16:32,239 --> 01:16:36,742
...the reigning, the defending
5 Boroughs champ,
1416
01:16:36,743 --> 01:16:41,957
Conor D-D-D-Day!
1417
01:16:43,709 --> 01:16:45,209
[announcer] Once again,
here are the rules.
1418
01:16:45,210 --> 01:16:47,211
Eight points or KO,
1419
01:16:47,212 --> 01:16:50,256
body shots are one point,
and head shots are two points.
1420
01:16:50,257 --> 01:16:53,342
And of course, if you get knocked out...
1421
01:16:53,343 --> 01:16:55,137
There's nowhere to go, Beijing.
1422
01:16:58,432 --> 01:16:59,433
I'm not going anywhere.
1423
01:17:00,392 --> 01:17:01,393
[referee] Fighters.
1424
01:17:02,561 --> 01:17:04,563
[crowd chattering]
1425
01:17:05,897 --> 01:17:07,357
[speaking Japanese]
1426
01:17:09,943 --> 01:17:11,778
[crowd] Ooh!
1427
01:17:15,866 --> 01:17:17,242
[referee speaking Japanese]
1428
01:17:17,826 --> 01:17:19,369
[O'Shea in English]
Demolition in the house!
1429
01:17:20,871 --> 01:17:22,955
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1430
01:17:22,956 --> 01:17:25,458
[announcer in English] Side kick by Fong.
Slipped by Conor Day.
1431
01:17:25,459 --> 01:17:27,336
- [crowd gasps]
- [grunting]
1432
01:17:28,211 --> 01:17:30,087
[announcer] Spinning hook kick
to the face.
1433
01:17:30,088 --> 01:17:32,715
- Ooh! Day looks a lot faster in there.
- [Victor] Ooh!
1434
01:17:32,716 --> 01:17:34,092
Two points.
1435
01:17:38,805 --> 01:17:40,599
[panting]
1436
01:17:46,063 --> 01:17:47,522
[grunts]
1437
01:17:50,108 --> 01:17:52,735
[announcer] Li Fong, having
a really hard time finding Conor Day.
1438
01:17:52,736 --> 01:17:55,613
- [grunting]
- [crowd gasping]
1439
01:17:55,614 --> 01:17:57,573
[announcer] Side kick to the midsection.
1440
01:17:57,574 --> 01:18:00,451
- Conor Day, admiring his work.
- [referee] One point!
1441
01:18:00,452 --> 01:18:01,660
[announcer] Li Fong takes flight.
1442
01:18:01,661 --> 01:18:05,164
Conor Day grounds him
with a one-arm body slam.
1443
01:18:05,165 --> 01:18:06,291
[referee] You can't do that!
1444
01:18:07,834 --> 01:18:09,836
[announcer] Down goes Fong and the ref!
1445
01:18:13,507 --> 01:18:15,758
[grunting]
1446
01:18:15,759 --> 01:18:18,511
[crowd gasping]
1447
01:18:18,512 --> 01:18:20,638
[Mr. Han] Xiao Li, get up.
Get back in there.
1448
01:18:20,639 --> 01:18:22,223
[Daniel] Come on, Li.
1449
01:18:22,224 --> 01:18:23,557
- Fight back.
- [chuckles]
1450
01:18:23,558 --> 01:18:25,393
[announcer] This is turning out
to be a wipeout.
1451
01:18:25,394 --> 01:18:28,522
[gasping] Come on, Li.
1452
01:18:29,272 --> 01:18:30,774
- There you go.
- [speaking Mandarin]
1453
01:18:35,153 --> 01:18:36,446
[panting]
1454
01:18:45,997 --> 01:18:47,623
Stay balanced.
1455
01:18:47,624 --> 01:18:48,708
Stay focused.
1456
01:18:52,879 --> 01:18:54,171
[both grunting]
1457
01:18:54,172 --> 01:18:55,256
[announcer] Block by Fong.
1458
01:18:55,257 --> 01:18:56,841
Block by Fong. Block.
1459
01:18:56,842 --> 01:18:59,468
Block by Fong. And here comes Li Fong.
1460
01:18:59,469 --> 01:19:00,720
- Yes.
- Yeah.
1461
01:19:04,099 --> 01:19:06,017
[panting]
1462
01:19:06,601 --> 01:19:07,601
[groans]
1463
01:19:07,602 --> 01:19:09,478
- [announcer] Point, Fong!
- That's our move.
1464
01:19:09,479 --> 01:19:11,814
- [announcer] Classic one-inch punch!
- [referee] One point!
1465
01:19:11,815 --> 01:19:13,482
[announcer] Li Fong is
finally on the board.
1466
01:19:13,483 --> 01:19:15,777
Can you still fight? [groans]
1467
01:19:16,570 --> 01:19:18,612
[both grunting]
1468
01:19:18,613 --> 01:19:21,408
[announcer] Okay, Li Fong not afraid
to go toe-to-toe.
1469
01:19:22,242 --> 01:19:23,243
[referee] One point!
1470
01:19:26,788 --> 01:19:28,039
Nice!
1471
01:19:28,832 --> 01:19:30,041
[referee] One point!
1472
01:19:38,842 --> 01:19:40,259
[announcer] Ooh!
1473
01:19:40,260 --> 01:19:42,345
Reverse-roundhouse kick.
1474
01:19:42,846 --> 01:19:44,597
- I taught him that.
- No, I taught him that.
1475
01:19:44,598 --> 01:19:45,681
[referee] Two points!
1476
01:19:45,682 --> 01:19:48,392
[announcer] Two points
for the kick to the face. It's tied up.
1477
01:19:48,393 --> 01:19:51,229
[hype man] This is the fight now!
We got a fight on our hands!
1478
01:19:52,314 --> 01:19:53,440
[grunting]
1479
01:19:57,861 --> 01:19:59,070
[exhales]
1480
01:20:02,574 --> 01:20:04,784
[announcer] Ooh! Fong counters.
1481
01:20:08,747 --> 01:20:09,873
Point, Day.
1482
01:20:13,001 --> 01:20:15,795
Point, Fong! He has taken the lead.
1483
01:20:18,882 --> 01:20:20,967
Ooh! Point, Fong!
1484
01:20:22,219 --> 01:20:23,385
[grunts]
1485
01:20:23,386 --> 01:20:24,803
[groans]
1486
01:20:24,804 --> 01:20:26,014
- Ooh!
- [referee] Two points!
1487
01:20:26,598 --> 01:20:29,767
[hype man] That's a head shot.
That's a head shot for Conor Day.
1488
01:20:29,768 --> 01:20:30,893
That's two points!
1489
01:20:30,894 --> 01:20:33,312
- Hey. Stop. Stay there.
- [Daniel] Hey. No, hey. Hey.
1490
01:20:33,313 --> 01:20:35,022
No, no, no. It counts.
1491
01:20:35,023 --> 01:20:36,650
- One, two...
- Xiao Li!
1492
01:20:38,235 --> 01:20:39,236
...three...
1493
01:20:45,158 --> 01:20:46,992
- Get up, kid!
- ...four...
1494
01:20:46,993 --> 01:20:48,494
[gasping]
1495
01:20:48,495 --> 01:20:49,662
Come on, Li!
1496
01:20:49,663 --> 01:20:51,038
[referee] ...five...
1497
01:20:51,039 --> 01:20:53,332
Xiao Li! Get up.
1498
01:20:53,333 --> 01:20:58,922
[referee] ...six, seven, eight, nine...
1499
01:21:00,006 --> 01:21:01,507
- [Victor] Yes!
- [Alan] Yes!
1500
01:21:01,508 --> 01:21:03,760
Let's go, Li! Come on.
1501
01:21:08,014 --> 01:21:09,056
[grunts]
1502
01:21:09,057 --> 01:21:11,059
[Victor] Come on, Li! Kick his ass!
1503
01:21:14,604 --> 01:21:16,355
- Come on, Li!
- Let's go!
1504
01:21:16,356 --> 01:21:18,024
- You can do this!
- Let's go!
1505
01:21:18,817 --> 01:21:20,568
[announcer] All tied up at seven.
1506
01:21:20,569 --> 01:21:22,904
Next point wins it.
1507
01:21:35,917 --> 01:21:37,127
[grunts]
1508
01:21:40,547 --> 01:21:42,841
[tense music plays]
1509
01:21:49,514 --> 01:21:52,309
- [O'Shea] Let's go, Conor!
- [exhales]
1510
01:21:54,811 --> 01:21:56,313
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1511
01:22:17,459 --> 01:22:19,043
[shouts]
1512
01:22:19,044 --> 01:22:20,920
[crowd] Oh!
1513
01:22:21,880 --> 01:22:23,172
[cheering]
1514
01:22:23,173 --> 01:22:24,633
[triumphant music playing]
1515
01:22:31,431 --> 01:22:34,266
[announcer]
Point, Fong. That is it. Point, Fong.
1516
01:22:34,267 --> 01:22:36,101
It is all over.
1517
01:22:36,102 --> 01:22:39,521
8-7, Li Fong!
1518
01:22:39,522 --> 01:22:43,068
Your new 5 Borough Champion.
1519
01:22:43,902 --> 01:22:44,903
Whoa!
1520
01:22:48,365 --> 01:22:50,658
- [grunts]
- [crowd gasping]
1521
01:22:50,659 --> 01:22:52,786
- Xiao Li!
- [Conor panting]
1522
01:23:05,882 --> 01:23:07,132
- [grunts]
- [crowd gasps]
1523
01:23:07,133 --> 01:23:08,301
Li!
1524
01:23:10,220 --> 01:23:12,097
[panting]
1525
01:23:14,808 --> 01:23:15,809
[exhales]
1526
01:23:29,698 --> 01:23:31,323
- Winner!
- [crowd cheering]
1527
01:23:31,324 --> 01:23:33,076
["Someone to You" playing]
1528
01:23:34,202 --> 01:23:36,663
Yes! Yes! Yes!
1529
01:23:48,967 --> 01:23:50,135
Xiao Li!
1530
01:23:53,805 --> 01:23:55,014
You did it!
1531
01:23:59,811 --> 01:24:00,894
We did it.
1532
01:24:00,895 --> 01:24:02,147
Yes!
1533
01:24:11,072 --> 01:24:12,073
Li!
1534
01:24:13,867 --> 01:24:15,868
Hey, hey. Uh, my hand. My hand.
1535
01:24:15,869 --> 01:24:17,954
Okay, all right, all right.
That's enough of that.
1536
01:24:18,538 --> 01:24:20,957
- Whoa!
- [crowd cheering]
1537
01:24:26,838 --> 01:24:29,006
[crowd chanting]
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1538
01:24:29,007 --> 01:24:33,303
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1539
01:24:36,514 --> 01:24:38,933
[song ends]
1540
01:24:45,565 --> 01:24:47,567
["Episode" playing]
1541
01:24:55,992 --> 01:24:57,619
Thanks for waiting, everybody.
1542
01:25:00,413 --> 01:25:02,749
- We got two Sicilians and a stuffed crust.
- I got it.
1543
01:25:03,792 --> 01:25:05,751
Finally came around
on the stuffed crust, huh?
1544
01:25:05,752 --> 01:25:06,877
Limited-time offer.
1545
01:25:06,878 --> 01:25:08,754
I mean, you saved the shop.
It's the least I could do.
1546
01:25:08,755 --> 01:25:10,297
[both chuckling]
1547
01:25:10,298 --> 01:25:12,717
- Oh. Looks good.
- [Mr. Han] Mmm.
1548
01:25:13,927 --> 01:25:15,553
We're gonna miss you around here, Shifu.
1549
01:25:16,387 --> 01:25:18,097
- Wrong hand.
- Ugh.
1550
01:25:18,681 --> 01:25:21,016
Come visit Beijing.
We open third location.
1551
01:25:21,017 --> 01:25:22,644
You got the money, I got the time.
1552
01:25:26,523 --> 01:25:29,066
[grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh.
1553
01:25:29,067 --> 01:25:30,692
Oh! [mumbles]
1554
01:25:30,693 --> 01:25:32,821
- [chuckles]
- We got a delivery for you, boss.
1555
01:25:37,242 --> 01:25:38,909
This delivery is going where?
1556
01:25:38,910 --> 01:25:40,410
["California Love" playing]
1557
01:25:40,411 --> 01:25:41,829
[knock on door]
1558
01:25:41,830 --> 01:25:44,081
- Yeah?
- Uh, pizza for a Daniel LaRusso.
1559
01:25:44,082 --> 01:25:45,542
I didn't order a pizza.
1560
01:25:46,918 --> 01:25:49,212
[sighs] "Thank you, Sensei."
1561
01:25:51,297 --> 01:25:52,423
[sighs]
1562
01:25:54,676 --> 01:25:57,637
"If you ever need my help,
you know where to find me."
1563
01:26:03,142 --> 01:26:05,561
"By the way, you owe $1100 plus tip."
1564
01:26:05,562 --> 01:26:07,480
[scoffs] Li Fong.
1565
01:26:08,189 --> 01:26:10,191
All right, wise guy.
1566
01:26:13,778 --> 01:26:15,654
Hey, Johnny, you gotta try
this pizza from New York.
1567
01:26:15,655 --> 01:26:18,657
- It's the best I've ever had.
- Why would you ship pizza from New York?
1568
01:26:18,658 --> 01:26:20,450
Everybody knows
the best pizza's in Encino.
1569
01:26:20,451 --> 01:26:22,495
No, there's no comparison. I'm telling ya.
1570
01:26:23,913 --> 01:26:25,789
- Wait, dude, that's it.
- What?
1571
01:26:25,790 --> 01:26:28,000
- Our new business idea.
- What are you talking about?
1572
01:26:28,001 --> 01:26:30,961
We open our own pizza place.
We call it Miyagi-Dough.
1573
01:26:30,962 --> 01:26:32,129
Uh, no, no, no, no, no.
1574
01:26:32,130 --> 01:26:35,132
No, get it? Like Miyagi-Do,
but dough, like pizza dough.
1575
01:26:35,133 --> 01:26:37,426
Y-Yeah, yeah, I get it.
It's disrespectful.
1576
01:26:37,427 --> 01:26:39,261
- To pizza?
- To Mr. Miyagi.
1577
01:26:39,262 --> 01:26:40,596
Mr. Miyagi didn't like pizza?
1578
01:26:40,597 --> 01:26:43,099
Yeah, Johnny, you know what?
I'm gonna heat the pizza.
1579
01:26:44,684 --> 01:26:46,102
Miyagi-Dough.
1580
01:26:46,686 --> 01:26:48,229
Pepperoni's your best defense.
1581
01:26:49,063 --> 01:26:50,522
Miyagi-Dough.
1582
01:26:50,523 --> 01:26:52,901
Slice first, slice hard, no anchovies.
1583
01:26:53,860 --> 01:26:55,862
This is a billion-dollar idea, LaRusso.
1584
01:26:56,738 --> 01:26:58,989
- Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
- [song ends]
1585
01:26:58,990 --> 01:27:00,908
Olives on, olives off. [mutters]
1586
01:27:00,909 --> 01:27:03,578
["Can't Stop This" playing]
1587
01:27:06,998 --> 01:27:08,707
♪ I had a dream ♪
1588
01:27:08,708 --> 01:27:10,334
♪ I had a vision ♪
1589
01:27:10,335 --> 01:27:13,254
♪ I had to work for this and you didn't ♪
1590
01:27:13,755 --> 01:27:16,965
♪ I had to bleed
Still got the stitches ♪
1591
01:27:16,966 --> 01:27:20,093
♪ I learned to swim
From all your burned bridges ♪
1592
01:27:20,094 --> 01:27:22,304
♪ Say you're the poet and the prophet ♪
1593
01:27:22,305 --> 01:27:23,805
♪ But you never saw me coming ♪
1594
01:27:23,806 --> 01:27:27,434
♪ Always starving for attention
Nothing you can do ♪
1595
01:27:27,435 --> 01:27:31,104
- ♪ Oh-oh ♪
- ♪ I feel it in my bones ♪
1596
01:27:31,105 --> 01:27:34,524
♪ Won't bring me down
No, not even close ♪
1597
01:27:34,525 --> 01:27:37,444
♪ Go ahead and throw your stones ♪
1598
01:27:37,445 --> 01:27:40,906
♪ But you can't stop this
You can't stop this ♪
1599
01:27:40,907 --> 01:27:44,911
[vocalizing]
1600
01:27:45,870 --> 01:27:47,914
♪ You can't stop this ♪
1601
01:27:49,415 --> 01:27:52,918
♪ Oh-oh
You won't break me ♪
1602
01:27:52,919 --> 01:27:54,753
♪ I won't back down ♪
1603
01:27:54,754 --> 01:27:57,839
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1604
01:27:57,840 --> 01:28:01,176
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1605
01:28:01,177 --> 01:28:04,680
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1606
01:28:04,681 --> 01:28:08,225
♪ It won't break me
I won't back down ♪
1607
01:28:08,226 --> 01:28:11,353
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1608
01:28:11,354 --> 01:28:14,773
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1609
01:28:14,774 --> 01:28:17,901
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1610
01:28:17,902 --> 01:28:20,154
[vocalizing]
1611
01:28:22,573 --> 01:28:24,449
♪ You can't stop this ♪
1612
01:28:24,450 --> 01:28:26,327
[vocalizing]
1613
01:28:29,247 --> 01:28:30,497
♪ You can't stop this ♪
1614
01:28:30,498 --> 01:28:31,582
[song ends]
1615
01:28:32,875 --> 01:28:34,127
[electronic music playing]
1616
01:30:50,388 --> 01:30:51,888
[song ends]
1617
01:30:51,889 --> 01:30:53,975
[atmospheric music playing]
106605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.