All language subtitles for I Love Lucy s09e03 lucy meets the moustache
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,750
The Lucy Desi Comedy Hour.
2
00:00:14,750 --> 00:00:18,630
With special guest stars Ernie Kovacs
and Edie Adam.
3
00:00:19,590 --> 00:00:24,170
With Vivian Vance, William Frawley, and
Little Ricky.
4
00:00:30,430 --> 00:00:33,270
Hi, honey. Hi. Hi, Lucy. We're going
down to the village.
5
00:00:33,490 --> 00:00:34,490
Want to come along?
6
00:00:34,780 --> 00:00:37,420
No, Ricky will be home soon. I better
hang around.
7
00:00:38,220 --> 00:00:39,860
What's the matter? Can he open the door
by himself?
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,740
He's been very depressed lately.
9
00:00:44,060 --> 00:00:45,880
I just like to be here when he gets
home.
10
00:00:46,220 --> 00:00:47,620
Is business at the club bad?
11
00:00:48,300 --> 00:00:50,620
No, business at the club is all right.
12
00:00:52,780 --> 00:00:56,540
It's just that he hasn't had any movie
or television offers in such a long
13
00:00:56,580 --> 00:00:58,620
He's beginning to think maybe he's in
the wrong business.
14
00:00:59,080 --> 00:01:00,680
Well, if he's smart, he'll do what I
did.
15
00:01:00,880 --> 00:01:02,880
I got out of the business the day
Vaudeville died.
16
00:01:03,920 --> 00:01:05,900
Vaudeville didn't die. You beat it to
death.
17
00:01:07,820 --> 00:01:11,060
Gee, Lucy, you'd think there'd be a part
for him on some TV series.
18
00:01:12,100 --> 00:01:15,720
Do you know that he hasn't even had an
offer to stand up in the audience on the
19
00:01:15,720 --> 00:01:16,720
Ed Sullivan show?
20
00:01:19,520 --> 00:01:22,060
Listen, instead of going to the village,
why don't you stay here and wait for
21
00:01:22,060 --> 00:01:23,880
Ricky to come home and help me cheer him
up, huh?
22
00:01:24,160 --> 00:01:25,039
Sure. All right.
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,680
Okay, let's have a cup of coffee. All
right.
24
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
Thanks.
25
00:01:28,030 --> 00:01:29,950
Gee, honey, I'm sorry to hear he's so
depressed.
26
00:01:30,490 --> 00:01:33,310
Oh, you don't know what I've been going
through. It's just been terrible.
27
00:01:35,770 --> 00:01:36,890
Here you are, Fritz.
28
00:01:37,390 --> 00:01:38,610
How do we cheer him up?
29
00:01:39,270 --> 00:01:41,190
Oh, just smile and be gay.
30
00:01:41,490 --> 00:01:42,490
Act happy.
31
00:01:42,830 --> 00:01:44,870
Fred, that's quite an acting job, girl.
32
00:01:57,680 --> 00:01:59,040
Boy, this is pretty strong coffee.
33
00:02:00,100 --> 00:02:02,240
Oh, that's one of little Ricky's jokes.
34
00:02:02,560 --> 00:02:05,740
Every time he gets his allowance, he
runs right down to that magic shop.
35
00:02:06,540 --> 00:02:08,680
There's another spoon over there,
friend. Thanks.
36
00:02:09,160 --> 00:02:10,440
I think that's cute.
37
00:02:11,039 --> 00:02:14,500
He got his allowance again this morning.
Heaven only knows what he'll come home
38
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
with this time.
39
00:02:16,720 --> 00:02:19,080
Oh, that must be Ricky. Smile. Be gay.
40
00:02:25,610 --> 00:02:27,170
grins off your kisses, it isn't Ricky.
41
00:02:27,830 --> 00:02:28,850
It's little Ricky.
42
00:02:29,770 --> 00:02:33,330
And he's getting out of a long, white,
continental limousine.
43
00:02:33,630 --> 00:02:34,630
A what?
44
00:02:36,810 --> 00:02:39,050
Just how much allowance do you give that
kid?
45
00:02:40,010 --> 00:02:42,390
That belongs to Ernie Kovacs. Oh.
46
00:02:42,670 --> 00:02:44,130
And a chauffeur, too.
47
00:02:44,570 --> 00:02:47,990
Naturally. When you spend that kind of
dough, they probably throw a chauffeur
48
00:02:47,990 --> 00:02:48,990
as standard equipment.
49
00:02:51,560 --> 00:02:54,300
her, Kippy goes to little Ricky's
school. Sometimes when the chauffeur
50
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
her home, he brings him home, too.
51
00:02:56,540 --> 00:02:58,920
Well, I'm glad little Ricky's running
around with rich gals.
52
00:02:59,220 --> 00:03:00,240
I wish I had.
53
00:03:00,800 --> 00:03:02,060
I wish you had, too.
54
00:03:03,980 --> 00:03:04,980
You, too.
55
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
Hi, honey.
56
00:03:08,140 --> 00:03:09,680
Hello, Crandall. Hi, Reddy. Hey, madam.
57
00:03:10,180 --> 00:03:13,540
Uh, Crandall, it's Mr. and Mrs. Mertz.
How do you do? How do you do? How are
58
00:03:13,540 --> 00:03:14,259
you, Crandall?
59
00:03:14,260 --> 00:03:15,520
That's some boat you got there.
60
00:03:15,800 --> 00:03:19,220
What kind of mileage do you get? Very
good, sir. Are you thinking of buying
61
00:03:25,930 --> 00:03:27,170
How about practicing your drums?
62
00:03:27,670 --> 00:03:29,870
I'll practice before dinner when I get
home.
63
00:03:30,550 --> 00:03:32,090
All right, I guess that's okay.
64
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Thanks, Mommy.
65
00:03:33,530 --> 00:03:37,150
Oh, excuse me, that's my back door.
Excuse me, that's not the back door.
66
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
the phone in the car.
67
00:03:38,370 --> 00:03:39,309
Good day.
68
00:03:39,310 --> 00:03:41,390
Nice to have met you. Come along, young
man.
69
00:03:43,010 --> 00:03:44,730
A phone in a car.
70
00:03:45,390 --> 00:03:46,730
That's what I call luxury.
71
00:03:47,130 --> 00:03:51,450
Oh, wouldn't I love to have a limousine
with a telephone in it?
72
00:03:51,650 --> 00:03:54,470
Well, I'll make a deal with you, Ethel.
You buy the limousine and I'll get you
73
00:03:54,470 --> 00:03:55,470
the phone.
74
00:04:11,760 --> 00:04:14,600
producer wanted me to audition my act
for his television show.
75
00:04:15,320 --> 00:04:18,540
The day I have to audition is the day
that I get out of this business.
76
00:04:18,920 --> 00:04:21,399
For two cents, I move right back to
Cuba.
77
00:04:24,740 --> 00:04:25,940
Now can we start filing?
78
00:04:27,720 --> 00:04:30,400
Cuba? He's in worse shape than we
thought.
79
00:04:30,740 --> 00:04:33,780
Oh, that. He always threatens to go back
to Cuba when he's upset.
80
00:04:38,120 --> 00:04:39,900
What are you doing back here so soon?
81
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
I...
82
00:04:43,120 --> 00:04:46,960
many times have I told you not to fight
with girls? Especially rich ones.
83
00:04:47,460 --> 00:04:51,100
She said her daddy was a bigger star
than my daddy. Is he?
84
00:04:53,360 --> 00:04:54,980
Not to us he isn't.
85
00:04:55,280 --> 00:04:56,620
Now go practice your drums.
86
00:05:00,760 --> 00:05:05,040
Don't include me in that, us. Ernie
Kovacs is a bigger star than Ricky
87
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
Oh, Fred, shush.
88
00:05:06,480 --> 00:05:09,040
How do you think he got that car? Saving
cigar coupons?
89
00:05:10,140 --> 00:05:11,140
Honestly, Fred.
90
00:05:11,440 --> 00:05:15,560
In fact, I saw in the paper this morning
where Ernie Kovacs is signed to do ten
91
00:05:15,560 --> 00:05:17,360
big television shows this season.
92
00:05:18,520 --> 00:05:20,200
Maybe he could find a spot for Ricky.
93
00:05:20,420 --> 00:05:22,220
Yeah, he's looking for acts.
94
00:05:22,560 --> 00:05:26,320
And he's holding auditions. I'll go get
the paper. Yeah, Fred, go get the paper.
95
00:05:29,480 --> 00:05:31,780
Gee, this may be just the perfect chance
for Ricky.
96
00:05:32,360 --> 00:05:34,780
I don't know. You heard what he said
about auditioning.
97
00:05:35,720 --> 00:05:36,980
Oh, yeah, that's right.
98
00:05:37,260 --> 00:05:40,080
Gee, if there was just some way I could
get Ricky to audition without his
99
00:05:40,080 --> 00:05:41,080
knowing it.
100
00:05:41,820 --> 00:05:44,120
What do you have in mind, hypnosis or
Novocaine?
101
00:05:45,540 --> 00:05:48,900
You know, I could ask the Kovacs over
here for dinner tomorrow night.
102
00:05:49,200 --> 00:05:52,780
And then while we're sitting around
having coffee, I could say, let's have a
103
00:05:52,780 --> 00:05:53,539
little entertainment.
104
00:05:53,540 --> 00:05:56,280
And then I could suggest that Ricky play
his guitar and sing.
105
00:05:56,720 --> 00:05:59,660
Oh, now, wait a minute. Won't he get
suspicious if you suggest he sing?
106
00:06:00,440 --> 00:06:01,860
Oh, yeah, I guess you're right.
107
00:06:02,120 --> 00:06:04,260
Who else is there? Me. I can do it. You?
108
00:06:04,580 --> 00:06:05,580
Yeah, me.
109
00:06:20,520 --> 00:06:21,660
Where is it again we're going for
dinner?
110
00:06:22,360 --> 00:06:23,780
Ricardo's. Ricardo's.
111
00:06:24,440 --> 00:06:27,840
Oh, their little boy goes to school with
Betty and Kippy. In fact, he's one of
112
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
Kippy's best friends.
113
00:06:29,020 --> 00:06:31,140
Yeah, all of Kippy's friends are her
best friends.
114
00:06:31,580 --> 00:06:32,580
Which one is he?
115
00:06:33,060 --> 00:06:35,920
He's the one that twisted her arm and
kicked her in the shins yesterday.
116
00:06:36,960 --> 00:06:38,120
Oh, that best friend.
117
00:06:39,520 --> 00:06:41,460
Oh, Kippy was very friendly, too.
118
00:06:41,700 --> 00:06:44,540
She scratched his face and pulled out a
handful of his hair.
119
00:06:45,800 --> 00:06:48,380
And why are we going over there? For a
summit meeting?
120
00:06:55,460 --> 00:06:56,820
Getting together a few props.
121
00:06:57,080 --> 00:07:00,160
You know how it is when you go to
somebody's house to ask you to entertain
122
00:07:00,160 --> 00:07:03,560
the time. Not tonight, they won't. Mr.
Ricardo is an entertainer himself.
123
00:07:04,020 --> 00:07:05,020
Oh, is he?
124
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
What's he do?
125
00:07:06,180 --> 00:07:08,100
He's Ricky Ricardo, the band leader.
126
00:07:08,520 --> 00:07:12,200
Oh, you know, the one that plays the
bongo drums. Yeah, yeah, that one.
127
00:07:12,620 --> 00:07:14,320
We used to call him the Cuban Grouper.
128
00:07:15,560 --> 00:07:16,560
What's he doing now?
129
00:07:16,740 --> 00:07:18,080
He's in the nightclub in New York.
130
00:07:18,740 --> 00:07:20,200
I'm sure we'll be asked to entertain.
131
00:07:20,910 --> 00:07:24,110
Some performer feels he's insulting
another one if he doesn't ask me, you
132
00:07:24,270 --> 00:07:27,630
That's your opinion. But what are you
doing with my sheet music?
133
00:07:28,090 --> 00:07:31,310
You don't think you're going to get out
scot -free, do you? I got the easel for
134
00:07:31,310 --> 00:07:33,330
this in the garage. I'm sure I'll ask
you to sing.
135
00:07:33,590 --> 00:07:37,330
Now, aren't you jumping at conclusions?
I mean, now, if one plumber goes to
136
00:07:37,330 --> 00:07:40,230
visit another plumber, do you think he
takes along a monkey wrench and they
137
00:07:40,230 --> 00:07:43,830
spend the whole evening fixing leaky
faucets? I don't know. I've never been a
138
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
plumber.
139
00:07:45,310 --> 00:07:47,170
The last month's bill. I wish I were.
140
00:07:47,450 --> 00:07:48,750
Well, what are you doing now?
141
00:07:49,290 --> 00:07:52,630
I got a big date of mine when I get out
early. I set this at ten.
142
00:07:53,150 --> 00:07:55,010
When it goes off, we can leave. Oh.
143
00:07:56,010 --> 00:07:57,710
Look, it's ten o 'clock now.
144
00:07:58,070 --> 00:07:59,090
Isn't that a little rude?
145
00:07:59,490 --> 00:08:01,010
Yeah. Yeah, I guess you're right.
146
00:08:01,730 --> 00:08:03,190
I'll make it five after ten.
147
00:08:10,850 --> 00:08:14,510
Oh, Edie, it must be a load of fun being
married to a comedian.
148
00:08:15,200 --> 00:08:16,360
You'd think so, wouldn't you?
149
00:08:17,820 --> 00:08:19,580
Ernie, would you like a cigar?
150
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Oh, yeah.
151
00:08:22,560 --> 00:08:24,380
I'll have one of mine. Uh -oh.
152
00:08:24,640 --> 00:08:26,220
Thank you. Thank you very much.
153
00:08:32,179 --> 00:08:36,200
While we're all sitting around doing
nothing, how about some entertainment?
154
00:08:36,700 --> 00:08:38,440
Yeah, let's have some entertainment.
155
00:08:39,260 --> 00:08:42,120
Well, I'm not used to entertaining in
the living room, but I...
156
00:08:42,570 --> 00:08:43,890
Did bring along some props.
157
00:08:44,250 --> 00:08:45,610
Did a couple magic tricks.
158
00:08:45,990 --> 00:08:52,570
Is he as comical at home as he is on
television?
159
00:08:52,930 --> 00:08:55,790
Yes, but the only trouble is at home I
can't turn him off.
160
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
Let's see.
161
00:09:22,070 --> 00:09:27,090
That way.
162
00:09:28,390 --> 00:09:30,010
Very good so far. Yeah.
163
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
And the promise...
164
00:12:44,010 --> 00:12:45,210
You'll be glad to know.
165
00:14:21,000 --> 00:14:22,820
how beautifully your son plays the...
166
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Good night, Bing.
167
00:16:15,000 --> 00:16:15,959
Good night, Greg.
168
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
Good night.
169
00:16:20,220 --> 00:16:21,860
I'm tired, Jude. I think I'm going to
bed.
170
00:16:22,140 --> 00:16:23,140
Okay, dear.
171
00:16:24,100 --> 00:16:25,460
Good night, Ethel. Good night, Ricky.
172
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
Good night, sweetheart.
173
00:16:28,280 --> 00:16:29,280
Good night.
174
00:16:32,880 --> 00:16:34,160
I hope you sleep well.
175
00:16:34,800 --> 00:16:35,800
Pleasant dreams.
176
00:16:37,040 --> 00:16:39,000
What's the matter with you, Ken? Can't
you do anything right?
177
00:16:39,260 --> 00:16:41,420
Well, if you don't like the way I was
handling... Well, when I ask you to do
178
00:16:41,420 --> 00:16:44,480
something, why don't you try to do it
the way I ask you?
179
00:16:46,180 --> 00:16:48,800
Hello? Lucy, Ernie Kovacs calling.
180
00:16:49,060 --> 00:16:50,720
Ernie? Don't tell me you're home
already.
181
00:16:51,380 --> 00:16:54,640
No, no, no, I'm calling from the car.
Listen, I just had a thought that was so
182
00:16:54,640 --> 00:16:55,880
exciting I couldn't wait to call.
183
00:16:56,580 --> 00:16:59,400
How do you think Ricky would feel about
appearing on my television show?
184
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
Yeah, okay.
185
00:18:18,030 --> 00:18:21,290
Oh, how are you going to tell him? Oh,
I'll never be able to tell him.
186
00:18:23,030 --> 00:18:27,530
Look, maybe if I tell Ernie that the two
Rickys do an act together, then maybe
187
00:18:27,530 --> 00:18:28,690
he'd hire both of them.
188
00:18:29,250 --> 00:18:32,190
I'll go over and talk to Ernie the first
thing in the morning. Oh, gee, honey, I
189
00:18:32,190 --> 00:18:33,190
hope it works.
190
00:19:18,600 --> 00:19:20,160
don't mind having one of them bitten
off.
191
00:19:20,420 --> 00:19:22,820
Oh. When is he having his coffee?
192
00:19:23,020 --> 00:19:26,040
He isn't. He's in such a foul mood this
morning, he's skipping it.
193
00:19:26,820 --> 00:19:29,180
Well, I've just got to talk to him
before he leaves.
194
00:19:29,440 --> 00:19:33,200
Oh, Lucy, you couldn't have picked a
worse morning? The plumbing's on the
195
00:19:33,200 --> 00:19:35,040
again, and he's in the kitchen with the
tea kettle.
196
00:19:35,680 --> 00:19:40,180
Shaving. Oh, well, I've just got to take
a chance. I must warn you, he'll
197
00:19:40,180 --> 00:19:44,960
probably growl at you like a mad dog.
Oh, nobody can be that bad.
198
00:19:45,180 --> 00:19:47,900
Maybe not, but I hope you carry a bone
in your purse.
199
00:20:12,110 --> 00:20:15,690
you like this, especially before you've
had your coffee, but this is terribly
200
00:20:15,690 --> 00:20:22,590
important and I... I just must talk to
you.
201
00:20:29,010 --> 00:20:35,450
I'm delighted that little Ricky is going
to be on your program and I know that
202
00:20:35,450 --> 00:20:37,610
he's going to do a wonderful job for
you.
203
00:20:46,280 --> 00:20:49,920
and Ricky, although he's doing very well
in business, and he's very successful.
204
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Have the cream, please.
205
00:20:52,360 --> 00:20:55,220
Oh, I thought maybe the cat had your
tongue.
206
00:20:56,380 --> 00:21:01,060
You see, my husband even... The cream.
The cream. Back of your... Oh.
207
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Oh.
208
00:21:03,160 --> 00:21:05,260
This is the same kind of cream that
Ricky uses.
209
00:21:05,500 --> 00:21:06,620
I'll shake it for you.
210
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Listen now.
211
00:21:09,040 --> 00:21:10,980
Ernie, what I wanted to discuss with you
is...
212
00:21:11,320 --> 00:21:14,300
I'm delighted that little Ricky is going
to be on your program, and I know he's
213
00:21:14,300 --> 00:21:17,220
going to do a wonderful job for you, but
you see... That's enough. My husband,
214
00:21:17,280 --> 00:21:19,020
enough. I haven't even started yet.
215
00:21:19,240 --> 00:21:20,940
No, he's taking the cream. Oh.
216
00:21:23,740 --> 00:21:24,900
Let's see now. Where was I?
217
00:21:53,710 --> 00:21:54,890
the shirt you were going to wear, huh?
218
00:21:57,350 --> 00:21:59,330
I thought that it was a towel.
219
00:21:59,850 --> 00:22:02,370
Would you please leave? Well, I did want
to...
220
00:22:58,570 --> 00:22:59,850
He almost cut his.
221
00:23:01,090 --> 00:23:02,090
Quiet.
222
00:23:02,450 --> 00:23:03,930
Ricky's still upstairs asleep.
223
00:23:04,170 --> 00:23:05,770
He was up half the night celebrating.
224
00:23:07,330 --> 00:23:10,590
Poor guy. How are you going to break the
news to him? I don't know.
225
00:23:10,990 --> 00:23:14,870
I'll never be able to tell him that
Ernie would rather hire little Ricky and
226
00:23:14,870 --> 00:23:15,870
him.
227
00:23:18,810 --> 00:23:19,810
What?
228
00:23:20,070 --> 00:23:22,950
I heard everything.
229
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
Everything?
230
00:23:25,590 --> 00:23:26,590
I knew it.
231
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
I'm through.
232
00:23:29,060 --> 00:23:30,060
Finished.
233
00:23:30,440 --> 00:23:31,620
Oh, now, honey.
234
00:23:34,740 --> 00:23:37,940
I will be known as the father of Ricky
Ricardo Jr.
235
00:23:40,720 --> 00:23:44,920
Oh, now, dear, remember what you always
say. There's no business like show
236
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
business.
237
00:23:46,320 --> 00:23:50,380
Where I really belong is on my uncle's
tobacco plantation in Cuba.
238
00:24:01,120 --> 00:24:04,320
The way he keeps saying that, you'd
think when he first came over here, he
239
00:24:04,320 --> 00:24:05,360
bought a round -trip ticket.
240
00:24:15,220 --> 00:24:17,860
Oh, good morning, Crandall. Good
morning, Mrs. Ricardo.
241
00:24:18,440 --> 00:24:19,440
Your purse.
242
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
Oh, thank you.
243
00:24:21,920 --> 00:24:25,640
I'm always misplacing it. Mr. Kovacs
asked me to come in and get the cigar
244
00:24:25,640 --> 00:24:27,020
he left you last night. Oh.
245
00:24:27,960 --> 00:24:30,040
He said he left it on the... coffee
table.
246
00:24:31,240 --> 00:24:34,760
Oh, well, you don't have to wait,
Crandall. I'll get it and bring it out
247
00:24:34,900 --> 00:24:38,740
Kovacs. I'm sorry, Mrs. Ricardo. Mr.
Kovacs gave me strict orders. I was to
248
00:24:38,740 --> 00:24:40,660
bring the cigar case out personally.
249
00:24:54,420 --> 00:24:55,420
It's empty.
250
00:24:56,100 --> 00:24:58,460
I think I'll give Mr. Kovacs a little
present.
251
00:25:06,380 --> 00:25:08,620
Would you give that to Mr. Kovacs with
my compliments?
252
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Thank you.
253
00:25:13,280 --> 00:25:15,120
I haven't given up on him yet.
254
00:25:15,400 --> 00:25:16,620
Good thinking, girl.
255
00:25:16,880 --> 00:25:18,740
Maybe a good cigar will get him to
forgive me.
256
00:25:19,720 --> 00:25:20,699
Good morning.
257
00:25:20,700 --> 00:25:21,780
Oh, good morning, dear.
258
00:25:22,020 --> 00:25:23,120
Your breakfast is ready.
259
00:25:23,340 --> 00:25:24,199
Okay, Mommy.
260
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
Don't go away, Ethel.
261
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
Oh, boy.
262
00:25:26,660 --> 00:25:27,660
Oh, boy what?
263
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
What are you doing?
264
00:26:52,750 --> 00:26:56,450
Ricky wrote a letter to his Uncle Carlos
in Cuba and asked me to mail it.
265
00:26:56,770 --> 00:26:58,510
Did he also ask you to knit it?
266
00:27:00,010 --> 00:27:03,710
I want to read it. This has replaced the
old -fashioned steam method.
267
00:27:08,790 --> 00:27:09,230
I
268
00:27:09,230 --> 00:27:16,870
wonder
269
00:27:16,870 --> 00:27:18,870
if J. Edgar Hoover knows about this.
270
00:27:23,690 --> 00:27:24,810
ever learned to do that?
271
00:27:25,350 --> 00:27:27,930
I saw someone do it in an Alfred
Hitchcock movie.
272
00:27:29,770 --> 00:27:30,770
A spy?
273
00:27:31,210 --> 00:27:32,210
No.
274
00:27:32,510 --> 00:27:33,570
A housewife.
275
00:27:37,230 --> 00:27:43,030
My dear Uncle Carlos, forgive me for
writing in English, but it has been so
276
00:27:43,030 --> 00:27:49,270
since I have written in Spanish that it
is much... Ethel, can you make this word
277
00:27:49,270 --> 00:27:51,710
out? I have more trouble reading Ricky's
handwriting.
278
00:27:52,130 --> 00:27:53,270
It looks like...
279
00:27:57,770 --> 00:27:59,430
Oh, easier.
280
00:27:59,750 --> 00:28:02,750
It is much easier to write in English.
281
00:28:03,090 --> 00:28:05,030
Oh, he writes worse than he talks.
282
00:28:05,470 --> 00:28:07,290
You were right, Uncle Carlos.
283
00:28:07,730 --> 00:28:14,610
Anyone who goes into show business is...
That means crazy in the head.
284
00:28:14,810 --> 00:28:15,810
I know.
285
00:28:17,830 --> 00:28:23,770
If your offer to let me run your tobacco
plantation is still open, I am ready to
286
00:28:23,770 --> 00:28:24,790
move back to Cuba.
287
00:28:25,740 --> 00:28:27,220
your loving nephew, Enrique.
288
00:28:27,960 --> 00:28:30,140
Oh, Lucy, I'll never see you again.
289
00:28:30,580 --> 00:28:33,940
Oh, now, Ethel, I have no intention of
moving to Cuba.
290
00:28:34,140 --> 00:28:35,260
How are you going to avoid it?
291
00:28:35,740 --> 00:28:39,140
By making one last stab at trying to
talk to Ernie Kovacs.
292
00:28:39,600 --> 00:28:43,120
If you think he'll listen to you after
what you did to him, you're loco and
293
00:28:43,120 --> 00:28:44,059
you're cabeza.
294
00:28:44,060 --> 00:28:45,220
Well, I've got to try.
295
00:28:46,000 --> 00:28:49,980
Look, in the first place, deep down,
Ricky really loves show business.
296
00:28:50,320 --> 00:28:52,000
In the second place, this is our home.
297
00:28:52,200 --> 00:28:55,340
In the third... place can you imagine
little ricky on a tobacco plantation
298
00:28:55,340 --> 00:29:02,180
raising exploding cigars come on ethel
make yourself useful how well i'm over
299
00:29:02,180 --> 00:29:05,840
the kovacs trying to talk to ernie you
figure out how to sneak this back into
300
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
the envelope
301
00:29:42,380 --> 00:29:43,299
be pretty angry.
302
00:29:43,300 --> 00:29:45,800
No, as a matter of fact, he was quite
calm.
303
00:29:46,040 --> 00:29:50,000
When he left the house this morning, he
kissed me goodbye and he said, darling,
304
00:29:50,180 --> 00:29:53,140
if I ever see that Ricardo woman again,
I'll kill her.
305
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
Oh, dear.
306
00:29:56,140 --> 00:29:59,060
I didn't know that cigar was an
exploding cigar.
307
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
It almost blew off his mustache.
308
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Oh, my gosh.
309
00:30:03,080 --> 00:30:06,800
But it's all right. He's touching up the
bare spots with black shoe polish.
310
00:30:10,000 --> 00:30:13,500
Apologize to him, but I've just got to
talk to him. Well, Ernie won't be home
311
00:30:13,500 --> 00:30:18,020
until Monday, but maybe by then he'll be
all cooled off. Oh, I hope so. You see,
312
00:30:18,140 --> 00:30:22,160
Ricky and Little Ricky do an act
together, and I've just got to have
313
00:30:22,160 --> 00:30:26,600
both of them. Oh, dear, but Ernie's
spending the weekend upstate at his
314
00:30:26,600 --> 00:30:27,720
sponsor's country club.
315
00:30:27,920 --> 00:30:29,980
They're doing the final casting for the
show.
316
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Oh, Edie.
317
00:30:43,020 --> 00:30:46,500
He's taking the whole family and he's
quitting show business and he's moving
318
00:30:46,500 --> 00:30:48,800
all down to a tobacco plantation in
Cuba.
319
00:30:49,220 --> 00:30:50,920
Well, that sounds pretty drastic.
320
00:31:49,770 --> 00:31:52,370
station and pick up Mr. Kovacs and take
him to the country club.
321
00:31:52,570 --> 00:31:53,750
I should be back about midnight.
322
00:31:54,410 --> 00:31:56,430
Is there anything I can do before I go?
323
00:31:56,750 --> 00:31:58,090
No, thank you, Crandall.
324
00:31:58,570 --> 00:32:01,390
I'll get Mr. Kovacs' luggage and put it
in the car. Fine.
325
00:32:03,850 --> 00:32:08,470
Edie, did Crandall say he was picking
Ernie up at the station?
326
00:32:08,810 --> 00:32:09,810
Mm -hmm.
327
00:32:11,490 --> 00:32:15,990
Gee, if I could just get to talk to
Ernie in the car, I know I could
328
00:32:15,990 --> 00:32:16,990
him to hire Ricky.
329
00:32:17,870 --> 00:32:19,890
What makes you think he'll let you in
the car?
330
00:32:22,030 --> 00:32:24,710
How would Crandall like the weekend off?
331
00:32:24,970 --> 00:32:25,970
Oh, he'd love it.
332
00:32:48,490 --> 00:32:49,750
Thank you, Crandall, for the ride.
333
00:32:49,970 --> 00:32:50,970
It's quite all right.
334
00:32:52,590 --> 00:32:53,730
Lucy, you look wonderful.
335
00:32:53,970 --> 00:32:54,889
Thanks, Cecil.
336
00:32:54,890 --> 00:32:56,190
Yeah, you ought to grow a mustache.
337
00:32:57,950 --> 00:32:58,950
Hey,
338
00:32:59,530 --> 00:33:01,630
now don't forget, you're going to have
little Ricky over for dinner tonight.
339
00:33:01,930 --> 00:33:05,270
Right, and I'm supposed to ask big Ricky
over, too. Yeah, and I'm supposed to be
340
00:33:05,270 --> 00:33:06,470
at the PTA meeting. Gotcha.
341
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
Okay.
342
00:33:07,730 --> 00:33:11,730
The Supreme Allied Command had less
complicated plans when they invaded the
343
00:33:11,730 --> 00:33:12,730
continent.
344
00:33:13,590 --> 00:33:17,510
Look, Fred, all you have to do is keep
quiet in front of Ricky. Yes, Fred.
345
00:33:18,300 --> 00:33:19,980
Well, let's go home. Home?
346
00:33:20,260 --> 00:33:22,140
What did we come all the way down here
for?
347
00:33:22,520 --> 00:33:26,780
Because all my life I've wanted to ride
in a great big limousine driven by a
348
00:33:26,780 --> 00:33:29,100
chauffeur. No, for corn's sake.
349
00:33:29,300 --> 00:33:30,660
How are we supposed to get home?
350
00:33:30,940 --> 00:33:31,940
In a taxi.
351
00:33:32,060 --> 00:33:35,100
You had your dream for today, Ethel.
We're walking.
352
00:33:42,820 --> 00:33:44,360
He's got no class.
353
00:33:51,240 --> 00:33:51,999
Hi, Crandall.
354
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
How'd you do?
355
00:33:53,480 --> 00:33:54,620
How are things? What's new?
356
00:33:56,420 --> 00:33:58,040
Not very much, actually.
357
00:33:58,860 --> 00:34:00,820
You know, Crandall, your voice sounds
different.
358
00:34:02,660 --> 00:34:03,960
What's the matter? You got a cold?
359
00:34:05,060 --> 00:34:07,760
Yes. As a matter of fact, I have a
beastly cold.
360
00:34:08,120 --> 00:34:10,860
Why don't you see a doctor? Oh, did
that, you know.
361
00:34:11,100 --> 00:34:12,100
Did that.
362
00:34:12,239 --> 00:34:13,860
He says I'm full of germs.
363
00:34:14,380 --> 00:34:16,139
Nasty, contagious germs.
364
00:35:10,570 --> 00:35:12,390
Sure it's all right for me to come along
now? Oh, sure.
365
00:35:12,610 --> 00:35:14,530
Besides, I'm very anxious for you to
meet my sponsor.
366
00:35:14,750 --> 00:35:16,010
Yeah, I'd love to meet him.
367
00:35:16,370 --> 00:35:19,230
Say, listen, instead of driving back
with Crandall tonight, why don't you
368
00:35:19,230 --> 00:35:20,710
for the weekend? I've got plenty of
clothes.
369
00:35:21,070 --> 00:35:22,070
Thanks.
370
00:35:22,290 --> 00:35:25,310
I was sure lucky to bump into you in
that train.
371
00:35:25,550 --> 00:35:28,310
Yeah, I didn't know that you and little
Ricky didn't act together. I wouldn't
372
00:35:28,310 --> 00:35:29,750
wait until now to sign you for the show.
373
00:35:30,670 --> 00:35:32,390
Well, that's very nice of you, Ernie.
374
00:35:32,630 --> 00:35:36,710
And listen, don't you worry about Lucy.
I guarantee you she will never come near
375
00:35:36,710 --> 00:35:37,408
you again.
376
00:35:37,410 --> 00:35:39,030
I don't think the, uh...
377
00:35:39,790 --> 00:35:40,788
one, Ricky.
378
00:35:40,790 --> 00:35:43,950
Lucy's a lovely woman. And a wonderful,
wonderful wife.
379
00:35:44,250 --> 00:35:47,770
Yeah, but sometimes she acts a little,
uh... Yeah.
380
00:35:48,890 --> 00:35:50,530
Un poquito loco en la cabeza.
381
00:35:53,550 --> 00:35:55,670
That's Spanish for a little praise in
the head.
382
00:35:55,970 --> 00:35:56,970
I wouldn't say that.
383
00:35:57,490 --> 00:36:00,770
Why, don't you agree with me? Yeah, but
I can't speak Spanish.
384
00:36:07,790 --> 00:36:13,430
If Lucy comes near you one more time,
you can fire both Little Ricky and me.
385
00:36:13,470 --> 00:36:14,850
you don't have to do that.
386
00:36:15,370 --> 00:36:16,710
You wouldn't have to.
387
00:36:18,130 --> 00:36:19,130
You got a deal.
388
00:36:22,590 --> 00:36:25,810
I bet she's going to be happy when she
hears that I'm going to do the show with
389
00:36:25,810 --> 00:36:26,810
you and Little Ricky.
390
00:36:26,930 --> 00:36:27,930
Why don't you call her?
391
00:36:28,150 --> 00:36:30,110
I tried calling her for the station, but
nobody's home.
392
00:36:31,550 --> 00:36:32,690
Wife's like a policeman.
393
00:36:32,990 --> 00:36:34,290
Whenever you want him, you can't find
him.
394
00:36:37,000 --> 00:36:39,880
give Lucy the news and tell her she
won't be home for the weekend. Oh, good.
395
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Mobile operators.
396
00:36:43,480 --> 00:36:44,720
Hey, Randall.
397
00:36:46,220 --> 00:36:50,540
Naturally, all this talk about my wife
being a little peculiar.
398
00:36:51,940 --> 00:36:54,040
Let's just keep it between the three of
us, eh?
399
00:36:57,680 --> 00:37:00,120
Edie? He said he was coming from the
car.
400
00:37:00,480 --> 00:37:03,780
Listen, I bumped into Ricky Ricardo, and
he's going to do my show with me.
401
00:37:04,110 --> 00:37:07,270
Yeah, he and his little boy do an act
together. Well, then Lucy didn't have to
402
00:37:07,270 --> 00:37:09,430
talk to you at all about getting a job
for Ricky.
403
00:37:10,370 --> 00:37:11,370
No.
404
00:37:11,590 --> 00:37:16,990
Oh, what a shame. And she went to all
that trouble dressing up like Crandall
405
00:37:16,990 --> 00:37:17,990
nothing.
406
00:37:34,190 --> 00:37:37,270
and tell her the news and tell her that
Ricky won't be home till Monday.
407
00:37:40,750 --> 00:37:44,090
Lucy's right there in the... Did you
hear what I just said?
408
00:37:44,390 --> 00:37:45,390
Yeah, that's right, darling.
409
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
Bye -bye.
410
00:37:51,050 --> 00:37:55,610
Oh, uh... Randall, the motor sounds a
little strange to me. Better stop and
411
00:37:55,610 --> 00:37:56,610
under the hood.
412
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
Sounded fine to me.
413
00:38:11,420 --> 00:38:12,580
Nothing wrong with the motor.
414
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Take a look at...
415
00:38:38,220 --> 00:38:41,120
I guess he was going to try to talk me
about hiring you for the show.
416
00:38:44,000 --> 00:38:50,040
Well, deal's a deal. I guess I'm fired
before I start. Forget it. You're still
417
00:38:50,040 --> 00:38:51,040
with the show.
418
00:38:52,680 --> 00:38:54,360
Well, that's very nice of you, Ernie.
419
00:39:01,540 --> 00:39:06,800
I've got to teach that woman a lesson.
I'm only trying to help you. Yeah, yeah,
420
00:39:06,880 --> 00:39:07,880
try to help me, yeah.
421
00:39:08,190 --> 00:39:10,930
She was only trying to help me when she
almost made you cut your throat.
422
00:39:11,250 --> 00:39:14,430
She was only trying to help me when she
gave you a cigar that exploded in your
423
00:39:14,430 --> 00:39:17,730
face. If she doesn't stop trying to help
me, you're going to wind up in the
424
00:39:17,730 --> 00:39:18,730
hospital.
425
00:39:19,990 --> 00:39:21,410
Maybe you ought to teach her a lesson.
426
00:39:22,590 --> 00:39:24,070
You want to join the faculty?
427
00:39:26,070 --> 00:39:27,950
We'll just have a little fun with her.
428
00:39:30,130 --> 00:39:31,130
Okay, Professor.
429
00:39:44,330 --> 00:39:45,330
with the motor, Crandall?
430
00:39:46,210 --> 00:39:47,210
No, sir.
431
00:39:48,270 --> 00:39:49,990
Sounded to me like the motor is missing.
432
00:39:50,450 --> 00:39:51,388
No, sir.
433
00:39:51,390 --> 00:39:52,930
It's not missing. It's still there.
434
00:39:56,090 --> 00:39:58,550
Your voice sounds different, Crandall.
435
00:39:59,810 --> 00:40:01,050
I have a cold, sir.
436
00:40:02,330 --> 00:40:03,570
You didn't have it this morning.
437
00:40:04,790 --> 00:40:05,790
No, sir.
438
00:40:06,010 --> 00:40:07,010
Where'd you get it?
439
00:40:08,570 --> 00:40:11,830
Oh, just now. I was looking at the
motor, sir.
440
00:40:13,740 --> 00:40:14,840
from the van, you know.
441
00:40:22,540 --> 00:40:27,880
Say, Ernie, this is quite a car. How
many cylinders does she have?
442
00:40:28,600 --> 00:40:31,520
Oh, no, Ricky. How many cylinders,
Grandel?
443
00:40:38,240 --> 00:40:39,240
Cylinders?
444
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
Yeah, Grandel, how many cylinders does
she have?
445
00:40:46,060 --> 00:40:47,080
I'd like to hear some music, sir.
446
00:40:48,740 --> 00:40:52,220
No, no radio, Crandall. I don't want to
hear any music. How about the 7 o 'clock
447
00:40:52,220 --> 00:40:54,160
news? It's only 6 o 'clock.
448
00:40:54,380 --> 00:40:55,400
Well, maybe it's on early.
449
00:41:10,700 --> 00:41:12,100
Get my luggage, Crandall.
450
00:41:12,540 --> 00:41:13,540
Don't forget the golf.
451
00:41:29,840 --> 00:41:30,759
That's his sponsor.
452
00:41:30,760 --> 00:41:32,100
Well, you'll meet him tomorrow morning.
Sure.
453
00:41:32,300 --> 00:41:34,440
Give us a little more time to have some
fun with Crandall.
454
00:42:35,210 --> 00:42:36,210
too, sir.
455
00:42:54,650 --> 00:42:55,650
Sorry,
456
00:43:00,330 --> 00:43:02,470
sir. Goodbye, sir. See you Monday, sir.
457
00:43:02,670 --> 00:43:03,670
Just a minute.
458
00:43:04,350 --> 00:43:05,350
Look, I...
459
00:43:07,660 --> 00:43:12,540
It doesn't seem quite fair to have
Crandall drive all the way back this
460
00:43:12,540 --> 00:43:14,520
night. You're absolutely right.
461
00:43:14,880 --> 00:43:16,600
I've been a cad, Crandall.
462
00:43:17,600 --> 00:43:20,060
You'll stay here tonight and drive home
in the morning.
463
00:43:20,640 --> 00:43:23,800
Oh, thank you, sir, but I couldn't
possibly stay overnight, sir.
464
00:43:24,100 --> 00:43:25,058
Why not?
465
00:43:25,060 --> 00:43:27,780
I have a date, sir.
466
00:43:28,520 --> 00:43:29,520
A date?
467
00:43:29,760 --> 00:43:30,760
Yes, sir.
468
00:43:30,820 --> 00:43:33,360
You, a married man with six children?
469
00:43:37,290 --> 00:43:38,670
I have a date with my wife, sir.
470
00:43:40,130 --> 00:43:42,170
Oh, calm now, Grando.
471
00:43:43,190 --> 00:43:45,590
Don't tell me you have to make a date
with your own wife.
472
00:43:48,590 --> 00:43:51,430
Ever since the sixth child, she's been
very formal.
473
00:43:53,710 --> 00:43:57,210
Well, you'll have to forget it. You're
going to stay here tonight, and that's
474
00:43:57,210 --> 00:43:58,210
order.
475
00:43:58,510 --> 00:43:59,510
Yes, sir.
476
00:44:00,130 --> 00:44:02,010
Well, shall we go up to our room?
477
00:44:09,550 --> 00:44:12,110
You won't mind there wasn't an extra
room available? Oh, it's all right with
478
00:44:12,230 --> 00:44:14,170
I'm sure it's all right with Crandall.
I'll sleep in the car.
479
00:44:14,470 --> 00:44:16,270
Well, you'll stay with us.
480
00:44:17,590 --> 00:44:21,430
I'm terribly hungry. I'd like a bite to
eat, sir. Well, eat up in the room. Oh,
481
00:44:21,430 --> 00:44:22,430
I'll eat in the car, sir.
482
00:44:23,430 --> 00:44:25,370
Up in the room. Yeah, well, I didn't...
483
00:44:25,370 --> 00:44:33,810
Crandall,
484
00:44:33,910 --> 00:44:37,470
how long have you been eating wearing
your hat and gloves?
485
00:44:38,730 --> 00:44:40,940
Since I had the... stolen in the
restaurant, sir.
486
00:44:44,500 --> 00:44:48,500
Say, I'm kind of beat. I'd like to turn
in.
487
00:44:48,800 --> 00:44:50,340
Yeah. Whose lips where?
488
00:44:50,940 --> 00:44:51,940
I'll sleep in the car.
489
00:44:53,520 --> 00:44:54,520
I'll sleep here, sir.
490
00:44:59,760 --> 00:45:02,120
Oh, Griner, don't tell me you sleep in
your uniform.
491
00:45:02,800 --> 00:45:03,638
Why not?
492
00:45:03,640 --> 00:45:06,100
A good chauffeur is always ready for an
emergency, sir.
493
00:45:09,840 --> 00:45:11,640
uniform is too hot and itchy.
494
00:45:12,300 --> 00:45:14,820
You'll find a pair of my pajamas hanging
in the bathroom.
495
00:45:16,840 --> 00:45:20,580
Crandall, I guess it's a sleeve. Yeah,
it must be.
496
00:45:24,160 --> 00:45:29,200
Say, Ernie, have you heard this new joke
going around?
497
00:45:29,420 --> 00:45:31,380
No, no, no, I haven't.
498
00:45:41,360 --> 00:45:44,140
This traveling salvo, see? He comes to
this farmhouse.
499
00:45:46,580 --> 00:45:48,160
And he knocks on the door.
500
00:45:48,660 --> 00:45:52,520
And as the door opens... My, George,
this is hot and itchy. I'll scratch in
501
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
car.
502
00:45:54,940 --> 00:45:55,940
Ricky,
503
00:46:05,360 --> 00:46:09,740
how long do you think we should keep
this up? I think she's sad about it.
504
00:46:12,080 --> 00:46:18,960
Hey, listen, that story about the
traveling salesman, what's the rest of
505
00:46:18,960 --> 00:46:19,839
it?
506
00:46:19,840 --> 00:46:25,120
Oh, there's no more to it. I just made
it up to see Lucy Squirm.
507
00:46:25,720 --> 00:46:26,720
It's a shame.
508
00:46:27,520 --> 00:46:28,900
I like the way it started.
509
00:46:31,980 --> 00:46:34,100
Yeah. Are you finished, sir? Yeah.
510
00:46:52,720 --> 00:46:55,700
in case you dream about driving, you'll
be dressed for it.
511
00:46:57,740 --> 00:46:58,740
All right.
512
00:47:02,760 --> 00:47:03,980
Crandall, will you see who that is?
513
00:47:11,260 --> 00:47:13,120
Mr. Kovacs, room. Crandall speaking.
514
00:47:29,480 --> 00:47:30,480
dirty trick on you.
515
00:48:00,360 --> 00:48:03,940
He's coming right up. He's going to give
us a rubdown before we turn in. I'll go
516
00:48:03,940 --> 00:48:04,940
first.
517
00:48:07,060 --> 00:48:08,060
Lucy!
518
00:48:13,920 --> 00:48:17,100
When did you find out? Just now. That
was Edie calling.
519
00:48:17,620 --> 00:48:19,620
I knew it. I married a stool pigeon.
520
00:48:23,040 --> 00:48:25,260
I'm sorry, Lucy. We gave you such a hard
time.
521
00:48:26,240 --> 00:48:29,260
Well, I guess I had it coming after the
hard time I gave you.
522
00:48:30,540 --> 00:48:32,480
Miss Honey, I was only trying to help.
523
00:48:33,820 --> 00:48:34,820
Look, Lucy.
524
00:48:35,480 --> 00:48:38,420
From now on, you can help me.
525
00:48:38,880 --> 00:48:40,340
But not trying to help, yeah?
526
00:49:08,170 --> 00:49:10,190
I'm floating cigars around. I never know
when I'll need a spare.
39487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.