All language subtitles for I Love Lucy s09e02 the ricardos go to japan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:10,330
Ruthie Desi Comedy Hour.
2
00:00:16,030 --> 00:00:22,050
With special guest star Robert Cumming.
With Vivian Vance, William Frawley,
3
00:00:22,090 --> 00:00:24,330
and Little Ricky.
4
00:00:35,790 --> 00:00:39,370
These are overweight, Ethel. You'll have
to pay the extra charges. Oh, isn't it
5
00:00:39,370 --> 00:00:42,870
enough that I had to cash in my
Christmas savings club and sell my green
6
00:00:42,870 --> 00:00:45,210
at a discount in order to buy my own
tickets?
7
00:00:45,510 --> 00:00:49,470
You mean to tell me that he made you pay
for your own tickets? Look, Rick, you
8
00:00:49,470 --> 00:00:51,250
run your family and I'll run mine.
9
00:00:52,190 --> 00:00:54,730
Don't get me wrong, man. If you can get
away with it, you can ruin both
10
00:00:54,730 --> 00:00:55,730
families.
11
00:00:55,990 --> 00:00:57,110
Speaking of families, where's mine?
12
00:00:57,390 --> 00:00:59,550
Lucy went with her mother to buy little
Ricky an ice cream bar.
13
00:00:59,770 --> 00:01:01,910
Oh. Well, we better go and check the
luggage, eh?
14
00:01:02,170 --> 00:01:03,230
Give us a hand, Ethel.
15
00:01:04,200 --> 00:01:05,239
There's your red cap.
16
00:01:05,540 --> 00:01:07,080
Well, Doc, maybe you won't see us.
17
00:01:10,960 --> 00:01:16,900
Minor Airways Flight 10 departing at
Gate 5 for Philadelphia, Chicago...
18
00:01:16,900 --> 00:01:18,080
wait for Daddy right here, honey.
19
00:01:18,680 --> 00:01:20,180
Sit down here, Mommy Black.
20
00:01:21,360 --> 00:01:24,840
Oh, are you going to be a good boy and
mind Grandma while we're gone?
21
00:01:25,060 --> 00:01:26,060
Yes, Mommy.
22
00:01:26,240 --> 00:01:27,840
Don't you worry about us.
23
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
That's over with.
24
00:01:30,420 --> 00:01:32,640
How'd you do with the luggage, Fred? Any
overweight?
25
00:01:33,160 --> 00:01:34,540
Just got in under the wire.
26
00:01:34,880 --> 00:01:37,920
It's a good thing they didn't put him on
the scale. He'd certainly be overweight
27
00:01:37,920 --> 00:01:39,420
with that new money belt he's got on.
28
00:01:41,120 --> 00:01:43,820
Does the whole world have to know I've
got a fortune on me?
29
00:01:44,040 --> 00:01:47,700
Oh, relax, Fred. I'm sure the world has
other things to worry about. Hey, wait
30
00:01:47,700 --> 00:01:49,440
till you take a look at his front page
of variety.
31
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
Oh.
32
00:01:52,160 --> 00:01:58,100
Cashing in on the Oriental yen for Latin
music, Ricky Ricardo skies out today to
33
00:01:58,100 --> 00:02:02,140
fulfill bookings on a two -week personal
appearance tour in and around Tokyo.
34
00:02:02,970 --> 00:02:09,130
While there, Ricardo and his band
manager, Fred Mertz, will also scout
35
00:02:09,130 --> 00:02:13,070
talent for a future show at Ricardo's
Club Babalu here in Manhattan.
36
00:02:14,170 --> 00:02:19,590
International Airlines jet flight one,
non -stop San Francisco, now boarding at
37
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
gate six.
38
00:02:25,680 --> 00:02:27,620
now, won't you, darling? Goodbye,
Mother. Goodbye, partner.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,040
Now you'll be a real good boy, eh?
40
00:02:30,360 --> 00:02:32,420
And you take good care of him, Mother.
Lucy,
41
00:02:33,240 --> 00:02:37,640
don't you forget to bring back the you
-know -what -you've -always -wanted.
42
00:02:37,780 --> 00:02:38,780
Yeah, I'll try, Mom.
43
00:02:38,840 --> 00:02:43,520
Uh, what's the you -know -what that she
knew you always wanted?
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,780
A string of real Oriental pearls, that's
what.
45
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Oh.
46
00:02:48,500 --> 00:02:51,900
Well, you know who's not gonna get the
you -know -what that she's always
47
00:02:52,100 --> 00:02:52,888
Why not?
48
00:02:52,890 --> 00:02:55,770
Now, look, Mother, it's costing me
enough to take it all the way to Japan
49
00:02:55,770 --> 00:02:59,270
us. Real pearls are much less expensive
in Japan.
50
00:03:00,230 --> 00:03:04,270
Now, what is wrong with these things
that she's wearing? Oh, honey, these
51
00:03:04,270 --> 00:03:06,310
cost $2 .98 in Macy's basement.
52
00:03:06,950 --> 00:03:08,170
Well, that's expensive enough.
53
00:03:08,730 --> 00:03:12,190
Expensive. These pearls are an insult to
oysters everywhere.
54
00:03:13,030 --> 00:03:14,050
That's beautiful to me.
55
00:03:14,270 --> 00:03:18,570
Now, hurry up. That jet will be there
before we get on. Okay. Okay, come on.
56
00:03:18,570 --> 00:03:19,149
-bye, Queen.
57
00:03:19,150 --> 00:03:22,510
Now, Lucy, don't give up on the pearls.
I won't, dear. Goodbye, Mickey.
58
00:03:23,340 --> 00:03:24,319
Ricky, mother.
59
00:03:24,320 --> 00:03:25,960
Ricky. Bye.
60
00:03:26,900 --> 00:03:28,220
Bye. Bye -bye.
61
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
Bye -bye.
62
00:03:30,480 --> 00:03:31,580
Bye -bye. Bye -bye. Bye -bye.
63
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
Oh.
64
00:03:42,940 --> 00:03:45,240
Please, please. Take shoe off.
65
00:03:45,660 --> 00:03:46,660
Huh? Oh.
66
00:03:46,920 --> 00:03:50,460
Oh, of course, everyone in Japan has to
take their shoes off before entering a
67
00:03:50,460 --> 00:03:52,860
room. Well, you ask me, this country has
to.
68
00:03:53,100 --> 00:03:54,300
Pretty crazy custom.
69
00:03:55,240 --> 00:03:57,560
Come on, come on. Pull him hard.
70
00:03:59,580 --> 00:04:01,500
Oh, come on, Fred.
71
00:04:01,960 --> 00:04:07,740
The rest of your luggage will come here
very soon. Oh, thank you very much.
72
00:04:08,000 --> 00:04:10,980
Now, he's a... Oh, no, thank you. In
Japan, it's no tipping.
73
00:04:11,440 --> 00:04:14,380
On second thought, this country has some
very sensible...
74
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
Where do you sit?
75
00:04:28,160 --> 00:04:31,460
On the floor, of course. Everyone in
Japan sits on the floor.
76
00:04:32,380 --> 00:04:34,020
How come you know so much about Japan?
77
00:04:34,660 --> 00:04:36,820
I sat through Sayonara twice.
78
00:04:38,320 --> 00:04:39,600
Your room is through here.
79
00:04:39,880 --> 00:04:41,020
Oh, thank you. Thank you.
80
00:04:42,900 --> 00:04:43,900
Oh,
81
00:04:44,680 --> 00:04:45,820
it's beautiful.
82
00:04:46,840 --> 00:04:47,840
Well,
83
00:04:48,820 --> 00:04:52,340
I'll tell you one thing, Ethel. You're
not going to get me in any bathtub with
84
00:04:52,340 --> 00:04:54,300
lot of lilies and goldfish floating
around.
85
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
It is for decoration.
86
00:05:02,350 --> 00:05:03,370
Bathtub is in there.
87
00:05:03,590 --> 00:05:05,470
Oh, I see.
88
00:05:05,850 --> 00:05:06,850
What a hick.
89
00:05:13,730 --> 00:05:14,930
This is a bathtub.
90
00:05:15,870 --> 00:05:17,130
Bathtub in the living room?
91
00:05:17,430 --> 00:05:19,970
You have about as much privacy as those
goldfish.
92
00:05:21,950 --> 00:05:25,430
Hurry up and get unpacked. I've got an
awful lot of sightseeing I want to do. I
93
00:05:25,430 --> 00:05:28,830
want to go to Mount Fujiyama and the
Deer Park and the Emperor's Palace.
94
00:05:29,260 --> 00:05:30,420
And one of those geisha houses.
95
00:05:30,820 --> 00:05:33,760
Oh, excuse me, but I think you make
mistake.
96
00:05:34,200 --> 00:05:34,779
How's that?
97
00:05:34,780 --> 00:05:40,160
You see, geisha houses with beautiful
Japanese girls entertained by singing
98
00:05:40,160 --> 00:05:45,960
dancing. Oh, yeah, sounds like fun. Oh,
it is much fun, but only for men.
99
00:05:46,380 --> 00:05:48,440
Women are not allowed in geisha house.
100
00:05:48,820 --> 00:05:49,820
Oh.
101
00:05:50,660 --> 00:05:53,260
Gee, that's too bad, honey.
102
00:05:53,560 --> 00:05:55,600
I think it's a shame that a woman can't
go.
103
00:05:55,980 --> 00:05:59,120
It's an even bigger shame that a...
certain man can't go.
104
00:05:59,980 --> 00:06:03,280
We don't want Ricky to go to the Geisha
house all alone, do we?
105
00:06:04,160 --> 00:06:07,200
No, we certainly don't. So that's
settled. Nobody's going.
106
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Sister,
107
00:06:09,840 --> 00:06:11,380
you're not half as sorry as I am.
108
00:06:13,920 --> 00:06:16,000
Hey, pardon me, but where do we sleep?
109
00:06:20,460 --> 00:06:23,260
We sleep in the closet.
110
00:06:28,520 --> 00:06:30,160
a Japanese Murphy bed, huh?
111
00:06:32,340 --> 00:06:34,000
This is not Murphy's bed.
112
00:06:34,280 --> 00:06:35,300
This is yours.
113
00:06:36,660 --> 00:06:38,960
I think maybe Milton Berle slept here.
114
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
sleeping on a cloud.
115
00:07:25,560 --> 00:07:26,040
When
116
00:07:26,040 --> 00:07:33,560
you
117
00:07:33,560 --> 00:07:37,100
and Mr. Metz get a chance, would you
please go down to the desk with your
118
00:07:37,100 --> 00:07:38,720
passport? Oh, surely.
119
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Sayonara.
120
00:07:44,160 --> 00:07:46,160
Sayonara. That means goodbye.
121
00:08:23,920 --> 00:08:26,880
start getting used to it, because I'm
going to be wearing one of these from
122
00:08:26,880 --> 00:08:28,040
on. Yep.
123
00:08:28,420 --> 00:08:32,220
The girl just told us the hotel
furnishes a clean one every day, free of
124
00:08:32,400 --> 00:08:36,320
Oh. You know, in some respects, this
country's a way ahead of us.
125
00:08:37,260 --> 00:08:40,260
Oh, by the way, they want to see us down
at the desk with our passports. Well,
126
00:08:40,280 --> 00:08:41,280
let's go.
127
00:08:42,919 --> 00:08:46,640
Fred Mertz, you're not going to parade
through the lobby looking like that.
128
00:08:47,020 --> 00:08:49,220
Ethel, are we or are we not in Japan?
129
00:08:49,580 --> 00:08:50,920
Yes, we are, Cho -Cho -San.
130
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
might be deported.
131
00:08:56,260 --> 00:08:57,940
Come on, Ray.
132
00:09:27,850 --> 00:09:28,850
Oh, Japanese.
133
00:09:30,230 --> 00:09:31,230
Uh -huh.
134
00:09:32,210 --> 00:09:34,310
Oh, I see you've got one of those
things. What's that?
135
00:09:35,010 --> 00:09:37,470
One of these mirrors so you can see if
your seams are straight.
136
00:09:38,130 --> 00:09:39,850
Oh, Apple.
137
00:09:40,410 --> 00:09:41,790
You're so American.
138
00:09:43,010 --> 00:09:44,330
That's a dressing table.
139
00:09:45,250 --> 00:09:46,249
It is?
140
00:09:46,250 --> 00:09:47,250
Yeah.
141
00:09:47,690 --> 00:09:48,690
Way down there?
142
00:09:48,910 --> 00:09:49,910
Yeah.
143
00:09:50,610 --> 00:09:52,690
Well, how can you use it way down there?
144
00:09:53,110 --> 00:09:56,870
Simple. You just think oriental. Now, if
you want to check your makeup, you
145
00:09:56,870 --> 00:09:57,870
just...
146
00:10:15,180 --> 00:10:18,120
You know, I think these paper walls are
the most fascinating things of all.
147
00:10:18,360 --> 00:10:19,680
I wonder if you can hear through them.
148
00:10:20,140 --> 00:10:21,440
No, I don't think so.
149
00:10:21,880 --> 00:10:24,780
But just to play save, you and Fred
hadn't better have any arguments for the
150
00:10:24,780 --> 00:10:25,780
next two weeks.
151
00:10:26,220 --> 00:10:28,240
What are you trying to do, break up our
marriage?
152
00:10:29,900 --> 00:10:32,820
Say, you don't have to worry about
hearing through this one because you can
153
00:10:32,820 --> 00:10:33,819
through it.
154
00:10:33,820 --> 00:10:35,900
Oh, for heaven's sake, that's got to be
fixed.
155
00:10:36,580 --> 00:10:39,460
I certainly wouldn't want the people
next door snooping on me.
156
00:10:40,120 --> 00:10:42,400
I sure wouldn't want to snoop on them.
157
00:10:46,700 --> 00:10:48,160
is either too high or too low.
158
00:10:49,580 --> 00:10:50,780
Now what are you doing?
159
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Testing.
160
00:10:52,440 --> 00:10:56,220
Yep. Yeah, I can see in there, so
obviously someone could see in here.
161
00:10:56,220 --> 00:10:57,620
downstairs and have them come up and fix
it.
162
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
My goodness.
163
00:11:04,600 --> 00:11:05,720
There's a man in there.
164
00:11:06,740 --> 00:11:09,400
Pardon me for asking, but who is
snooping on whom?
165
00:11:12,960 --> 00:11:15,980
Hang up that phone. I thought it was Bob
Cummings. Never mind, operator.
166
00:11:16,190 --> 00:11:17,190
Here is Bob Cummings.
167
00:11:18,190 --> 00:11:19,190
Bob Cummings!
168
00:11:20,430 --> 00:11:24,810
Oh, come on. I do already see. Just let
me have one look. Just one look. Come
169
00:11:24,810 --> 00:11:29,630
on. Oh, come on. I didn't get to see. I
didn't get to see. Well, just look. Now,
170
00:11:29,630 --> 00:11:32,730
we can both look in here. If we just
make the hole a little larger. Get my
171
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
file. No, no. Let's tear it.
172
00:11:34,190 --> 00:11:35,910
Get my nail file out of the bag.
173
00:11:36,950 --> 00:11:38,050
Why don't you get it?
174
00:11:38,370 --> 00:11:41,150
Listen, if I supply the tools, the least
you can do is get them. Now, go on.
175
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
in his kimono.
176
00:11:59,410 --> 00:12:00,990
I'm a Japanese salmon.
177
00:12:01,750 --> 00:12:03,210
I'm a motorist salmon.
178
00:12:04,010 --> 00:12:05,010
Oh, mama.
179
00:12:05,630 --> 00:12:06,750
Hand me your hand.
180
00:13:05,550 --> 00:13:06,550
to patch it up.
181
00:13:07,190 --> 00:13:08,190
With a nail file.
182
00:13:08,490 --> 00:13:09,570
With a nail file?
183
00:13:10,750 --> 00:13:13,130
Oh, by George, this is a nail file.
184
00:13:13,430 --> 00:13:15,530
I thought I told you to get me a needle
and thread.
185
00:13:15,850 --> 00:13:18,150
Never mind. I'll fix it. Oh, good.
186
00:13:21,570 --> 00:13:23,150
Well, not right now, I will.
187
00:13:24,450 --> 00:13:29,890
You know, we're big fans of yours.
188
00:13:30,250 --> 00:13:31,250
Oh, that's nice.
189
00:13:31,630 --> 00:13:33,470
I could use a big fan right now.
190
00:13:41,230 --> 00:13:42,230
taking a bath.
191
00:13:42,970 --> 00:13:43,970
Oh, no.
192
00:13:44,050 --> 00:13:45,630
No, I mean in Japan.
193
00:13:46,270 --> 00:13:50,750
Oh, yes. Well, I just arrived. I'm
starting a picture next week. Oh!
194
00:13:55,510 --> 00:13:59,850
If you ladies don't mind, I'd like to
finish my bath before I start my
195
00:14:43,690 --> 00:14:44,389
night, didn't we?
196
00:14:44,390 --> 00:14:45,510
Yeah, we certainly did.
197
00:14:46,010 --> 00:14:50,190
And it was sure nice of Bob to take us
sightseeing, particularly after the way
198
00:14:50,190 --> 00:14:51,630
that you popped in on him yesterday.
199
00:14:52,430 --> 00:14:54,770
It's not my fault the Japanese have
paper walls.
200
00:14:55,050 --> 00:14:56,210
They're just not practical.
201
00:14:56,530 --> 00:14:58,010
They were before you got here.
202
00:14:58,950 --> 00:15:01,710
Look, if Bob Cummings can forgive me,
why can't you?
203
00:15:04,870 --> 00:15:08,550
Oh, if you want to forgive me, you don't
have to get down on your knees and beg.
204
00:15:09,030 --> 00:15:12,510
Who's begging? I'm just trying to get to
this silly mirror so I can tie my tie.
205
00:15:23,050 --> 00:15:25,110
Maybe go to the emperor's palace and
mosey around.
206
00:15:26,090 --> 00:15:29,490
Well, for the emperor's sake, I hope
that palace doesn't have paper walls.
207
00:15:30,990 --> 00:15:33,090
Morning. Oh, good morning, dear.
208
00:15:33,330 --> 00:15:34,129
Good morning.
209
00:15:34,130 --> 00:15:36,030
How'd you sleep? Oh, not so good.
210
00:15:36,310 --> 00:15:40,090
Fred kept waking me up all night
complaining about pains in his stomach.
211
00:15:40,090 --> 00:15:40,949
was the matter?
212
00:15:40,950 --> 00:15:44,330
Was he sick? He thought he was, but I
cured him in a minute. How?
213
00:15:44,750 --> 00:15:46,250
I loosened his money belt.
214
00:15:50,250 --> 00:15:52,870
for stuffing himself on the airplane
just because the meals were free.
215
00:15:53,270 --> 00:15:56,890
It wasn't that. Last night he took a
bath with it on and it shrunk.
216
00:15:58,730 --> 00:15:59,730
Oh, no.
217
00:16:01,590 --> 00:16:04,650
Won't he even trust you with that money
belt when he takes a bath?
218
00:16:04,910 --> 00:16:08,250
Listen, if he won't trust the Chase
National Bank, he certainly isn't going
219
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
trust me.
220
00:16:10,830 --> 00:16:11,830
Is it ready?
221
00:16:12,330 --> 00:16:14,230
He went ahead. He said he'd meet you
down at rehearsal.
222
00:16:28,170 --> 00:16:30,950
It's the only country in the world where
you can get baggy pants just tying your
223
00:16:30,950 --> 00:16:31,950
tie.
224
00:16:33,610 --> 00:16:38,810
I, uh, I'm assuming that you girls are
interested in shopping. Oh, yes. So I
225
00:16:38,810 --> 00:16:41,810
just thought I'd show you a couple of
bargains I got a hold of.
226
00:16:42,350 --> 00:16:46,150
How do you like that? Oh, what exquisite
pearls.
227
00:16:46,370 --> 00:16:47,370
Oh, I'll say.
228
00:16:47,670 --> 00:16:50,210
I got a wonderful buy on these through a
friend of mine who's a dealer, Mr.
229
00:16:50,310 --> 00:16:51,590
Asato. Oh. Look at this.
230
00:16:51,890 --> 00:16:55,030
Mr. Cummings, would you mind telling me
how much they cost?
231
00:16:55,410 --> 00:16:56,410
Now, don't.
232
00:16:58,720 --> 00:17:00,060
Oh, I know.
233
00:17:00,480 --> 00:17:07,319
You see, when you... I'm just answering
234
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
Lucy's next question.
235
00:17:08,579 --> 00:17:11,640
Oh, Mickey, please. I said no pearls.
236
00:17:12,040 --> 00:17:13,220
Oh, honey.
237
00:17:14,180 --> 00:17:19,339
Honestly. Listen to me, Mickey. They're
only $100. You'll be saving $200.
238
00:17:19,740 --> 00:17:24,099
No, I won't. I'll be saving $300.
Because I won't give you the $100.
239
00:17:40,620 --> 00:17:42,380
those, please. Oh, sorry. Look, Ricky.
240
00:17:42,800 --> 00:17:44,820
Ricky, look at... Honey.
241
00:17:46,140 --> 00:17:49,080
See how much more beautiful real pearls
are?
242
00:17:49,460 --> 00:17:51,520
They look exactly the same to me.
243
00:17:51,780 --> 00:17:56,400
Oh. They may be the same shape and the
same size, but somehow when you're
244
00:17:56,400 --> 00:17:59,480
wearing real pearls, you feel more
glamorous and exciting.
245
00:18:00,380 --> 00:18:03,320
I don't want anybody glamorous and
exciting. I want you.
246
00:18:17,960 --> 00:18:18,779
What's the matter?
247
00:18:18,780 --> 00:18:21,940
I walked three blocks before I realized
I left my shoes here.
248
00:18:24,360 --> 00:18:26,600
How am I supposed to remember these
things?
249
00:18:27,100 --> 00:18:28,820
Why don't you tie a string around your
toe?
250
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Let's go, Rick.
251
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
Bye.
252
00:18:35,920 --> 00:18:37,460
Oh, uh, cinema.
253
00:18:40,920 --> 00:18:44,580
Cinema. Sorry, I didn't mean to bring up
a touchy subject. I didn't realize your
254
00:18:44,580 --> 00:18:46,140
husband was so, so...
255
00:18:47,370 --> 00:18:48,049
So cheap.
256
00:18:48,050 --> 00:18:49,050
So cheap.
257
00:18:49,830 --> 00:18:51,250
Thanks. You're welcome.
258
00:18:51,870 --> 00:18:52,870
Okay.
259
00:18:53,050 --> 00:18:56,910
Speaking of cheap, look at this.
260
00:18:59,650 --> 00:19:02,450
$200 in the States, $100 here.
261
00:19:03,070 --> 00:19:04,910
Oh, gee, I'd like to have one of those.
262
00:19:05,290 --> 00:19:08,370
But my husband makes her husband look
like Diamond Jim Brady.
263
00:19:10,870 --> 00:19:15,490
Mr. Cummings, do you think you could get
another string of pearls? from your
264
00:19:15,490 --> 00:19:16,429
friend for me.
265
00:19:16,430 --> 00:19:17,490
Lucy, you heard me. Please.
266
00:19:17,990 --> 00:19:21,830
Please. You don't know what this means
to me. All my life, I've dreamed of
267
00:19:21,830 --> 00:19:23,590
owning a string of real pearls.
268
00:19:26,310 --> 00:19:27,630
Well, perhaps I do, Lucy.
269
00:19:28,210 --> 00:19:29,390
We all have our dreams.
270
00:19:30,430 --> 00:19:33,550
I was 26 years old before I got my first
pogo stick.
271
00:19:35,830 --> 00:19:36,830
Oh, Mr.
272
00:19:37,370 --> 00:19:39,350
Cummings. Please, won't you just try?
273
00:19:39,790 --> 00:19:42,510
All right. I'm going to see my friend in
the morning. I'll fix that for you. Oh!
274
00:19:43,590 --> 00:19:45,110
Well, I've got to run now to mail these
back home.
275
00:19:45,370 --> 00:19:46,370
I'll see you.
276
00:19:46,410 --> 00:19:47,410
Bye. Mr.
277
00:19:47,550 --> 00:19:52,310
Cummings, would it be all right if I
gave you the money for the pearls in the
278
00:19:52,310 --> 00:19:54,830
morning before you leave? Oh, sure,
sure. Suit yourself. You bet.
279
00:19:55,070 --> 00:19:56,190
Fine. What time?
280
00:19:56,830 --> 00:19:58,910
Why don't you drop into my room around
10 .30?
281
00:19:59,210 --> 00:20:01,910
Good. Through the door, not the wall.
282
00:20:08,080 --> 00:20:11,880
Don't tell Ricky about this. I want it
to be a surprise. A surprise? Yeah.
283
00:20:11,880 --> 00:20:13,060
I think you'll surprise him, all right.
284
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Why?
285
00:20:20,260 --> 00:20:27,200
Just where do you think you're going to
286
00:20:27,200 --> 00:20:28,200
get $100?
287
00:20:29,840 --> 00:20:30,840
$200, Ethel.
288
00:20:31,740 --> 00:20:35,140
$200? Lucy, you better put your shoes
back on. You're beginning to think with
289
00:20:35,140 --> 00:20:36,019
your feet.
290
00:20:36,020 --> 00:20:36,839
Don't worry.
291
00:20:36,840 --> 00:20:37,840
I have a plan.
292
00:20:38,880 --> 00:20:40,760
I get hold of $200.
293
00:20:41,020 --> 00:20:43,040
With $100, I buy the pearls.
294
00:20:43,320 --> 00:20:47,500
With the other $100, I buy a camera.
When I get back to the States, I sell
295
00:20:47,500 --> 00:20:50,880
camera for $200, and I have the pearls
for free.
296
00:20:51,160 --> 00:20:52,160
How does that sound?
297
00:20:52,860 --> 00:20:54,240
Fine, except for one flaw.
298
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Oh, what's that?
299
00:20:56,060 --> 00:20:59,300
Where do you expect to get your hands on
$200 in the first place?
300
00:21:00,620 --> 00:21:03,880
Let's see. Who do I know in Japan that
has $200?
301
00:21:04,620 --> 00:21:05,900
Well, there's always the emperor.
302
00:21:06,140 --> 00:21:07,140
I understand he's loaded.
303
00:21:08,600 --> 00:21:11,000
Very good, Ethel. I just don't happen to
know the gentleman.
304
00:21:12,720 --> 00:21:14,000
What about Fred?
305
00:21:14,700 --> 00:21:16,660
You'd have a better chance with the
emperor.
306
00:21:17,360 --> 00:21:21,240
Maybe I could talk to Fred and ask
him... Save your breath.
307
00:21:21,880 --> 00:21:26,140
He only opens that money belt in extreme
emergencies, and there hasn't been an
308
00:21:26,140 --> 00:21:28,200
extreme emergency since he bought the
belt.
309
00:21:33,550 --> 00:21:36,230
Chances are he won't open it until he
gets back home.
310
00:21:36,550 --> 00:21:37,550
Right.
311
00:21:38,150 --> 00:21:39,150
Perfect.
312
00:21:40,290 --> 00:21:45,650
Perfect. I could sort of borrow $200
from Fred's money belt without his
313
00:21:45,650 --> 00:21:50,530
it, buy the pearls and the camera, sell
the camera when I get home, replace the
314
00:21:50,530 --> 00:21:52,470
money, and no one would be the wiser.
315
00:21:53,430 --> 00:21:57,210
Lucy, Houdini in his prime couldn't open
that belt.
316
00:21:58,890 --> 00:22:00,710
So how do you expect to do it?
317
00:22:01,430 --> 00:22:02,450
Well, I don't.
318
00:22:02,780 --> 00:22:07,060
At least not by myself. I had someone in
mind to help.
319
00:22:08,600 --> 00:22:10,740
Someone we all know and love.
320
00:22:12,220 --> 00:22:13,460
Well, sayonara.
321
00:22:14,320 --> 00:22:16,760
And as you well know, that means
goodbye.
322
00:22:17,320 --> 00:22:21,940
I don't want to force you, Ethel, but if
Fred should happen to find out that
323
00:22:21,940 --> 00:22:28,320
besides using your Christmas savings to
pay for your trip, you also pawned the
324
00:22:28,320 --> 00:22:29,580
family silver...
325
00:22:36,270 --> 00:22:38,030
Now here's what we're going to do.
326
00:23:28,270 --> 00:23:30,130
Why'd you let him fall asleep on his
stomach?
327
00:26:16,490 --> 00:26:18,590
Appreciate it. You're welcome, Lizzie.
Glad to help you out.
328
00:26:22,810 --> 00:26:23,810
Ethel?
329
00:26:24,930 --> 00:26:25,990
Ethel? Yeah?
330
00:26:26,790 --> 00:26:27,790
Come here.
331
00:26:29,910 --> 00:26:33,130
You got them. Yeah. Oh, they're
beautiful.
332
00:26:33,370 --> 00:26:34,289
Thank you.
333
00:26:34,290 --> 00:26:35,310
Where are you going to hide them?
334
00:26:35,570 --> 00:26:36,990
I'm not. I'm going to wear them.
335
00:26:37,470 --> 00:26:38,610
In front of Ricky?
336
00:26:39,010 --> 00:26:41,430
Sure. He'll never know the difference.
Yes, he will.
337
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
Honey, you were right.
338
00:26:43,660 --> 00:26:46,320
when he said he couldn't tell the
difference between my cheap pearls and
339
00:26:46,320 --> 00:26:50,060
ones Bob had. That's just an excuse.
Anybody can tell the difference between
340
00:26:50,060 --> 00:26:51,480
real pearls and phonies.
341
00:26:52,580 --> 00:26:53,580
Oh.
342
00:26:53,960 --> 00:26:56,120
Well, all right. You're so smart.
343
00:27:14,120 --> 00:27:15,140
They do look alike.
344
00:27:15,620 --> 00:27:16,940
To the layman, yes.
345
00:27:17,200 --> 00:27:20,840
But to a pearl connoisseur like myself,
it's very easy to tell the difference.
346
00:27:22,940 --> 00:27:26,440
There you are, Ethel. A little present
for you. I won't be needing my cheap
347
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
pearls any longer.
348
00:27:28,080 --> 00:27:30,140
What makes you think I'd wear cheap
pearls?
349
00:27:30,860 --> 00:27:33,320
Oh, well, all right, if you don't want
them. I'll take them.
350
00:27:34,000 --> 00:27:35,220
I'll swallow my pride.
351
00:27:35,860 --> 00:27:37,120
Swallow? You gulped it.
352
00:27:38,600 --> 00:27:41,760
Don't let Fred... He goes until we get
back home and the whole plan is
353
00:27:41,760 --> 00:27:45,860
completed. Oh, I won't. Okay. Did you
get the camera? No, I'm getting it this
354
00:27:45,860 --> 00:27:46,860
afternoon.
355
00:27:47,160 --> 00:27:48,820
Just what I've always wanted.
356
00:27:49,240 --> 00:27:50,560
Genuine phony pearls.
357
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
Is that you, Fred?
358
00:27:53,960 --> 00:27:54,960
Yes, that's me, Fred.
359
00:27:58,060 --> 00:28:01,040
Wouldn't you think in the biggest city
in the world I could find a new money
360
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
belt?
361
00:28:02,580 --> 00:28:04,000
A new money belt? Yes.
362
00:28:04,500 --> 00:28:06,300
Well, what's the matter with your old
one?
363
00:28:06,500 --> 00:28:08,760
Well, it's shrunk so much I can hardly
breathe.
364
00:28:09,580 --> 00:28:11,160
That's what you get for wearing it in
the bathtub.
365
00:28:11,480 --> 00:28:12,480
Okay, all right.
366
00:28:12,680 --> 00:28:16,180
Who said Fred Mertz don't wear your
money belt in the bathtub? Who said
367
00:28:16,300 --> 00:28:16,819
You did.
368
00:28:16,820 --> 00:28:20,140
Then why did you go ahead and do it?
Guess what? You haven't been right in 25
369
00:28:20,140 --> 00:28:23,100
years. How did I know that this was
going to be the first time?
370
00:28:24,480 --> 00:28:25,500
Fred, where are you going?
371
00:28:25,880 --> 00:28:29,380
I'm going down to the Bank of Tokyo and
change my money for traveler's checks.
372
00:28:29,680 --> 00:28:30,680
Oh, Fred.
373
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
Oh, now, now, now, Fred.
374
00:28:33,020 --> 00:28:36,440
Now, maybe I could make that money belt
a little bigger by letting out the
375
00:28:36,440 --> 00:28:39,200
seams. Yeah. I looked, and there's
nothing more to let out.
376
00:28:39,820 --> 00:28:41,720
Why don't you let Ethel wear it, Fred?
377
00:28:43,380 --> 00:28:45,700
And let her get her mitts on my money?
378
00:28:46,720 --> 00:28:48,860
Don't tell me you don't trust your own
wife.
379
00:28:49,160 --> 00:28:50,960
Why do you think I bought the money
belt?
380
00:28:51,580 --> 00:28:52,980
Now, Fred, now, Fred.
381
00:28:53,300 --> 00:28:57,020
Now, Fred, why don't you wait and do it
tomorrow?
382
00:28:57,320 --> 00:28:58,820
I don't want to wait till tomorrow.
383
00:29:41,580 --> 00:29:44,340
Lucy, what are we going to do? When he
finds out that money's gone, he'll kill
384
00:29:44,340 --> 00:29:45,340
us. You're right.
385
00:29:46,840 --> 00:29:48,260
Wait a minute. What are we worrying
about?
386
00:29:48,480 --> 00:29:49,820
How's he going to find out we took it?
387
00:29:50,240 --> 00:29:51,780
Well, I'll be the first one he'll
suspect.
388
00:29:52,180 --> 00:29:54,640
Yeah, but how's he going to prove it?
He'll ask me and I'll confess.
389
00:29:56,040 --> 00:29:59,700
Why? Because while he's asking me, he'll
have his hands around my throat.
390
00:30:01,500 --> 00:30:03,960
Wait a minute. Maybe he won't remember
how much money he had.
391
00:30:04,180 --> 00:30:05,660
Oh, that'll be the day.
392
00:30:06,680 --> 00:30:09,500
Lucy, we've got to get that money back
in his belt while he's taking a nap.
393
00:30:09,840 --> 00:30:10,940
Where are we going to get 200?
394
00:30:12,939 --> 00:30:14,100
Oh, what'll we do?
395
00:30:14,740 --> 00:30:15,740
Wait a minute.
396
00:30:16,240 --> 00:30:18,220
Here's the $100 I was going to use to
buy the camera.
397
00:30:18,420 --> 00:30:19,680
What about the other $100?
398
00:30:22,020 --> 00:30:23,600
I'll put the pearls in his belt.
399
00:30:26,160 --> 00:30:31,640
Oh, Lucy, maybe you could get Bob to
return the pearls and get your money
400
00:30:31,920 --> 00:30:33,380
We haven't got time enough for that.
401
00:30:33,720 --> 00:30:37,760
Well, maybe he'll give you the money and
return the pearls later.
402
00:30:39,310 --> 00:30:40,890
Oh, yeah, yeah, we could do that.
403
00:30:42,390 --> 00:30:44,610
Yeah, I guess it's the only thing we can
do.
404
00:30:45,770 --> 00:30:47,730
Well, goodbye, pearls.
405
00:30:48,010 --> 00:30:50,150
It's either goodbye, pearls, or goodbye,
girls.
406
00:30:51,250 --> 00:30:52,990
Hurry up now. I'll wait here.
407
00:31:05,530 --> 00:31:07,290
Oh, I'm terribly sorry.
408
00:31:10,340 --> 00:31:12,500
Don't you ever do anything but take
baths?
409
00:31:13,940 --> 00:31:17,360
Well, I heard they had public bathing
here in Japan, but this is ridiculous.
410
00:31:18,080 --> 00:31:19,920
Mr. Cummings, I'm in a terrible spot.
411
00:31:20,140 --> 00:31:23,160
Yeah, well, that makes two of us. Look,
you've got to take these pearls back and
412
00:31:23,160 --> 00:31:25,260
give me my money back. No, Lucy, I can't
do that. Oh!
413
00:31:26,940 --> 00:31:33,000
If you don't mind, I'll do my own pearl
dye.
414
00:31:35,260 --> 00:31:37,940
Mr. Cummings, Mr. Cummings, you've got
to take these pearls back.
415
00:31:38,240 --> 00:31:41,240
And give me my $100 back. Lucy, please,
I can't do that. Oh, but you've got to.
416
00:31:41,320 --> 00:31:42,320
Mr.
417
00:31:42,640 --> 00:31:45,520
Cummings, you don't understand. I have
got to have my $100 back for these
418
00:31:45,520 --> 00:31:48,740
pearls. I can't do it. I'd be
embarrassed. The man did me a favor.
419
00:31:48,820 --> 00:31:52,200
let me take my... But, Mr. Cummings, Mr.
Cummings, you don't understand. I'm in
420
00:31:52,200 --> 00:31:54,400
a terrible jam. I have to have my $100
back.
421
00:31:54,700 --> 00:31:57,860
I have to have my $100 back, Mr.
Cummings. You have to take the pearls
422
00:31:57,860 --> 00:32:00,400
give me my... Mr.
423
00:32:00,820 --> 00:32:03,840
Cummings, you'll be saving the life of
one of your biggest fans.
424
00:32:04,240 --> 00:32:06,180
Now, look, you've just got to take these
pearls back.
425
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
Please let me go away and take a bath.
Please, Mr.
426
00:32:09,680 --> 00:32:12,100
Cummings. Please, you don't understand
what trouble I'm having.
427
00:32:56,970 --> 00:32:58,470
Listen to my story. You will understand.
428
00:32:58,710 --> 00:33:00,230
Won't you please listen?
429
00:33:00,470 --> 00:33:05,790
All right, hurry up. I'm getting
waterlogged. All right. Can I call you
430
00:33:06,450 --> 00:33:07,450
Why not?
431
00:33:36,040 --> 00:33:39,680
We put the money back, Fred's got his
traveler's checks, and we're in the
432
00:33:39,740 --> 00:33:40,739
so everything's fine.
433
00:33:40,740 --> 00:33:42,480
Oh, sure, everything's fine.
434
00:33:43,520 --> 00:33:46,200
I didn't get my pearls. Now look what
happened tonight.
435
00:33:46,660 --> 00:33:49,520
We come halfway around the world, and
where do our husbands go?
436
00:33:49,720 --> 00:33:51,660
To a Japanese baseball game.
437
00:33:52,100 --> 00:33:53,380
I think it's great.
438
00:33:53,640 --> 00:33:56,720
In fact, if I could count on Fred's
going every night, I'd be tempted to
439
00:33:56,720 --> 00:33:57,720
over here.
440
00:33:59,400 --> 00:34:03,320
Listen, Ethel, I don't want to be a
welcher, but could I wear my 298 pearls
441
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
tonight?
442
00:34:04,800 --> 00:34:05,800
Is this permanent?
443
00:34:05,930 --> 00:34:06,930
temporary welching.
444
00:34:07,270 --> 00:34:09,350
No, just for tonight. They're yours now.
445
00:34:09,670 --> 00:34:10,670
Okay.
446
00:34:12,210 --> 00:34:13,489
But be careful, though.
447
00:34:13,949 --> 00:34:16,250
That's the most valuable piece of
jewelry I own.
448
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
Okay.
449
00:34:21,370 --> 00:34:22,370
Oh, no!
450
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
What's the matter?
451
00:34:23,889 --> 00:34:27,330
I gave Bob the wrong pearls to return.
These are the real ones.
452
00:34:27,670 --> 00:34:32,429
Are you sure? How can you tell? By the
clasp. The string I bought in Japan says
453
00:34:32,429 --> 00:34:34,770
platinum. The string I bought in America
says made in Japan.
454
00:34:40,360 --> 00:34:43,540
Bob, you made a mistake, and he'll
switch him. No, I can't. He's already
455
00:34:43,540 --> 00:34:44,620
have dinner with Mr. Osato.
456
00:34:45,620 --> 00:34:49,460
Oh, dear. If he gives him the phony
pearls, they'll both think I'm a
457
00:34:50,139 --> 00:34:51,139
Oh, no.
458
00:34:54,120 --> 00:34:55,739
Operator. Operator, did Mr.
459
00:34:55,940 --> 00:34:57,660
Cummings leave word where he was having
dinner tonight?
460
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Where?
461
00:35:01,340 --> 00:35:02,340
Tomah?
462
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Thank you.
463
00:35:04,200 --> 00:35:07,240
We're in luck. He's having dinner at the
Tomah Geisha house. Come on, hurry up.
464
00:35:07,240 --> 00:35:08,240
We'll take a taxi.
465
00:35:12,780 --> 00:35:15,940
You say geisha house? Yeah, come on,
hurry up. But women aren't allowed in
466
00:35:15,940 --> 00:35:16,879
geisha houses.
467
00:35:16,880 --> 00:35:19,520
Ethel, this is no time to quibble over
technicalities. Now, come on.
468
00:35:30,880 --> 00:35:33,520
Oh, Lucy, I still don't see how we're
going to get in there.
469
00:35:33,800 --> 00:35:35,520
I don't either, but we'll figure out
something.
470
00:35:37,700 --> 00:35:39,040
Lucy, I don't want to do it.
471
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
Ethel, you've come this far. Don't tell
me you're going to turn chicken now.
472
00:35:44,140 --> 00:35:45,140
Where are you going?
473
00:35:45,780 --> 00:35:47,460
Back to the hotel to roost.
474
00:35:48,060 --> 00:35:50,780
Very well, Ethel. It's all right with me
if you don't want to be one of the
475
00:35:50,780 --> 00:35:53,980
first two American women to ever see the
inside of a geisha house.
476
00:35:55,100 --> 00:35:56,100
Oh, okay.
477
00:35:56,400 --> 00:35:57,800
How are we going to get in there?
478
00:36:06,100 --> 00:36:09,460
Honey, Sam, I have a little problem.
479
00:36:10,320 --> 00:36:12,780
Perhaps you would be able to help me.
480
00:36:54,380 --> 00:36:55,380
into a baseball game.
481
00:36:55,560 --> 00:36:56,940
Otherwise, they wouldn't have let us
come.
482
00:36:57,160 --> 00:36:59,400
Oh, it's a great American pastime.
483
00:36:59,800 --> 00:37:01,900
Baseball? No, fooling your wife.
484
00:37:02,420 --> 00:37:03,420
Well,
485
00:37:04,920 --> 00:37:07,660
we Japanese men don't have to do that.
486
00:37:08,080 --> 00:37:12,660
Whenever we want to get away from home,
we just say, I'm going to the geisha
487
00:37:12,660 --> 00:37:13,660
house.
488
00:37:14,620 --> 00:37:19,100
And that way, we can have several hours
of good food, good talk, and good
489
00:37:19,100 --> 00:37:22,620
entertainment. Oh, that's the way to do
it. That's the way.
490
00:37:25,190 --> 00:37:30,030
I hope you all will enjoy dinner. I have
ordered some very special Japanese
491
00:37:30,030 --> 00:37:33,870
delicacies. Wonderful, thank you. Oh,
yeah, I should be looking forward to
492
00:37:33,870 --> 00:37:36,970
having a very authentic Japanese dinner.
Right, right.
493
00:37:37,730 --> 00:37:41,170
Mr. Licard, will you honor us with a
song?
494
00:37:41,410 --> 00:37:42,410
Me sing a song?
495
00:37:43,050 --> 00:37:44,930
Yes. Sasa dozo.
496
00:37:45,250 --> 00:37:46,870
Guests are often asked to entertain.
497
00:37:47,130 --> 00:37:48,150
It's part of the custom.
498
00:37:48,390 --> 00:37:52,910
Oh, well, I'm very flattered, but I'm so
anxious to get going with the dinner,
499
00:37:52,970 --> 00:37:53,899
you know?
500
00:37:53,900 --> 00:37:55,220
I hope you like these.
501
00:37:55,660 --> 00:37:59,700
They are called inago yori. Inago yori?
Inago yori.
502
00:37:59,900 --> 00:38:00,900
Oh.
503
00:38:05,660 --> 00:38:07,380
Well, it could be, I think.
504
00:38:08,220 --> 00:38:13,060
They have a... have a very, very...
aren't they?
505
00:38:13,480 --> 00:38:14,800
They are, yeah.
506
00:38:16,080 --> 00:38:17,680
Inago yori, what does that mean?
507
00:38:18,080 --> 00:38:19,300
Fry the grasshoppers.
508
00:38:38,320 --> 00:38:41,000
These are the best darn fried
grasshoppers I ever tasted.
509
00:38:42,960 --> 00:38:44,160
I think I will sing.
510
00:38:44,780 --> 00:38:45,759
Yes, I will.
511
00:38:45,760 --> 00:38:47,840
No, no, this is a solo. This is a solo.
512
00:38:48,540 --> 00:38:49,660
Thank you. I'll sing a solo.
513
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
Now,
514
00:38:52,500 --> 00:38:55,820
we're going to try to give you a little
moment. I'm getting ready for our tour
515
00:38:55,820 --> 00:38:59,020
in Japan, and I think that we got it all
figured out here. All right, girls?
516
00:38:59,220 --> 00:39:00,220
Ready to go?
517
00:39:13,610 --> 00:39:14,610
Oh, my God.
518
00:39:48,330 --> 00:39:49,890
Sing it, girls. Let's go.
519
00:40:08,530 --> 00:40:10,050
Lucy? Yes.
520
00:40:12,190 --> 00:40:14,150
Lucy, how are geisha girls supposed to
act?
521
00:40:15,339 --> 00:40:16,339
Charming, sweet, gay.
522
00:40:16,660 --> 00:40:18,260
Oh, I gave that up when I got married.
523
00:40:18,920 --> 00:40:19,920
I'll do my best.
524
00:40:19,980 --> 00:40:21,020
I wonder how we're going to find them.
525
00:40:52,240 --> 00:40:55,000
Sneaky stinkers. I said they were going
to a baseball game.
526
00:40:55,480 --> 00:40:57,560
Wait till I get my hands on Fred. I'll
kill him.
527
00:40:57,880 --> 00:40:58,960
First things first, Ethel.
528
00:40:59,180 --> 00:41:00,620
Bob Cummings is in there, too.
529
00:41:01,480 --> 00:41:02,800
Lucy, what are we going to do?
530
00:41:04,080 --> 00:41:06,940
You take care of the sneaky stinkers,
and I'll tell Bob about the pearls.
531
00:41:07,460 --> 00:41:10,960
What if they recognize us? Are you
kidding? We didn't even recognize each
532
00:41:11,860 --> 00:41:13,680
Lucy, I'm scared.
533
00:41:14,040 --> 00:41:15,880
You do it. I'm going to wait. I promise.
534
00:41:17,000 --> 00:41:18,280
What's the matter with you? You promise.
535
00:41:18,580 --> 00:41:21,320
You promise. I'd much rather... Where
have you both been?
536
00:41:22,440 --> 00:41:23,440
you do so late?
537
00:41:23,600 --> 00:41:24,600
Oh, never mind.
538
00:41:24,660 --> 00:41:26,400
You serve. You serve. You serve.
539
00:45:37,480 --> 00:45:39,780
here, really. Thank you very much, Mr.
Asano.
540
00:45:40,300 --> 00:45:43,940
Isn't this one of the ladies of the
dance? Very good.
541
00:45:44,840 --> 00:45:49,740
I was just saying it was an excellent
dance. Thank you very many.
542
00:45:53,000 --> 00:45:59,940
Well, I'm sure if it's half as good as
the fried grasshoppers, we'll love
543
00:45:59,940 --> 00:46:00,940
it,
544
00:46:01,400 --> 00:46:02,400
right? Yes.
545
00:46:17,680 --> 00:46:20,700
When Geisha girl liked gentlemen, she
tapped him with fans.
546
00:46:24,400 --> 00:46:31,200
The party that bought the pearls decided
she really
547
00:46:31,200 --> 00:46:34,400
didn't want them after all, and I told
her that you'd be kind enough to take
548
00:46:34,400 --> 00:46:34,899
them back.
549
00:46:34,900 --> 00:46:36,260
May I see those? Oh, sure.
550
00:46:37,840 --> 00:46:38,960
How much are these?
551
00:46:39,320 --> 00:46:40,320
A hundred dollars.
552
00:46:40,600 --> 00:46:41,920
They're worth three hundred in the
States.
553
00:46:42,240 --> 00:46:46,740
I don't know much about pearls, but they
look exactly the same as... The ones
554
00:46:46,740 --> 00:46:49,640
that my wife Lucy got at Macy's basement
for $2 .98.
555
00:46:50,640 --> 00:46:52,440
Fred, see if you can tell the
difference.
556
00:46:58,800 --> 00:47:00,220
Sure, anyone could.
557
00:47:00,860 --> 00:47:02,180
These are beauts.
558
00:47:02,540 --> 00:47:03,600
And what a bargain.
559
00:47:04,180 --> 00:47:05,500
Why don't you buy them for Lucy?
560
00:47:06,420 --> 00:47:08,880
If there's such a bargain, why don't you
buy them for Ethel?
561
00:47:09,400 --> 00:47:11,120
Well, it's not a matter of money.
562
00:47:11,600 --> 00:47:13,220
These could be worth a million bucks.
563
00:47:13,800 --> 00:47:16,400
But with Ethel wearing them, they'd
still look like 298.
564
00:47:19,760 --> 00:47:22,300
Mrs. Dame didn't like me so much, she's
giving me a headache.
565
00:47:46,620 --> 00:47:49,940
First the bathtub, and now here. We're
meeting in the strangers' house.
566
00:47:50,160 --> 00:47:50,899
Yeah, yeah.
567
00:47:50,900 --> 00:47:54,500
I gotta change the pearls. I gave you
the wrong ones.
568
00:47:54,760 --> 00:47:57,000
What? Yeah, I gotta switch them. Oh.
569
00:47:58,680 --> 00:48:00,220
I'm sorry I knocked you over.
570
00:48:00,420 --> 00:48:01,420
Oh, that's okay.
571
00:48:03,100 --> 00:48:07,200
Everything all right. My mother had a
broken leg. Just a broken leg on the
572
00:48:07,200 --> 00:48:08,200
table.
573
00:48:08,300 --> 00:48:09,300
You all right?
574
00:48:09,640 --> 00:48:11,620
Yes, I'm fine. I'm fine. Thank you.
575
00:48:12,460 --> 00:48:13,460
I'm all right.
576
00:48:14,910 --> 00:48:17,770
Mr. Asada, here's the pearls.
577
00:48:18,030 --> 00:48:22,390
Say, you know, I was just thinking. I
think Fred had a wonderful idea.
578
00:48:23,210 --> 00:48:25,510
You know, Lucy's been dying for some
real pearls.
579
00:48:26,490 --> 00:48:30,630
Well, I think I'm going to buy it for
her. Good. Well, that's between you and
580
00:48:30,630 --> 00:48:31,630
Mr. Asada.
581
00:48:32,070 --> 00:48:34,350
They're yours if you want them. I'll
take them.
582
00:48:34,870 --> 00:48:35,870
Thank you.
583
00:48:35,930 --> 00:48:38,510
Miko, now, get your girl to take a
coffee break.
584
00:49:19,509 --> 00:49:21,250
Who was the score, Fred? Whoa.
585
00:49:21,790 --> 00:49:24,810
You know, Fred, the baseball game that
we went to see tonight, what was the
586
00:49:24,810 --> 00:49:25,749
score, Fred?
587
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
Ricky. Huh?
588
00:49:33,790 --> 00:49:35,770
Look, I'll make you a deal.
589
00:49:36,370 --> 00:49:39,130
If you don't ask me any more questions,
I won't ask you any more either.
590
00:49:39,830 --> 00:49:40,830
Thank you, honey.
591
00:49:46,230 --> 00:49:47,230
Well?
592
00:50:11,120 --> 00:50:12,760
This really does be the ball game all.
593
00:50:55,210 --> 00:50:56,210
All right.
44244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.