All language subtitles for I Love Lucy s09e01 milton berle hides out at the ricardos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,790
The Lucy Desi Comedy Hour.
2
00:00:15,330 --> 00:00:18,510
With special guest star Milton Berle.
3
00:00:19,530 --> 00:00:24,350
With Vivian Vance, William Froley, and
Little Ricky.
4
00:00:33,420 --> 00:00:36,280
Hello, is this Milton Burroughs' office?
I'd like to speak to Mr. Burroughs,
5
00:00:36,400 --> 00:00:37,680
please. This is Mrs. Ricky Ricardo.
6
00:00:39,440 --> 00:00:43,620
Oh, well, even if he is busy working on
his new book, I know that Mr. Burroughs
7
00:00:43,620 --> 00:00:44,559
speaks to me.
8
00:00:44,560 --> 00:00:46,640
Yes, just tell him it's Ricky Ricardo's
wife.
9
00:00:47,180 --> 00:00:48,580
I'm sure he's heard of my husband.
10
00:00:51,420 --> 00:00:54,280
Well, my husband will be very upset.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,600
Goodbye. No, say...
12
00:00:59,440 --> 00:01:03,060
What were you doing using my name to try
to get to Milton Barrow?
13
00:01:04,819 --> 00:01:08,440
I wasn't using your name. I was using my
name, Mrs. Ricky Ricardo. That's my
14
00:01:08,440 --> 00:01:09,440
name. Oh.
15
00:01:10,120 --> 00:01:12,660
Well, you sure are grouchy this morning,
Mrs. Ricardo.
16
00:01:14,260 --> 00:01:15,680
Anyway, it didn't work.
17
00:01:16,180 --> 00:01:18,120
Maybe you ought to change your name.
Lucy.
18
00:01:18,820 --> 00:01:24,160
Never mind that. Now, I want to know why
you were trying to get Milton Barrow.
19
00:01:24,180 --> 00:01:25,180
What do you want with him anyway?
20
00:01:25,700 --> 00:01:31,340
Well, I wanted to ask him if he would...
MC our Western show for our PTA
21
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
benefit.
22
00:01:32,880 --> 00:01:37,060
Why does it have to be you, the one who
has to get somebody?
23
00:01:40,660 --> 00:01:43,420
Because I'm the new chairman of the
entertainment committee.
24
00:01:44,120 --> 00:01:47,040
Since when? Since I promised them I
could get Milton Berle.
25
00:01:50,040 --> 00:01:56,160
Look, I don't care what you promise, but
I don't want you using my name to get
26
00:01:56,160 --> 00:01:57,920
anybody for any benefit.
27
00:01:58,350 --> 00:01:59,350
You understand?
28
00:01:59,710 --> 00:02:00,429
Yes, sir.
29
00:02:00,430 --> 00:02:01,429
All right.
30
00:02:01,430 --> 00:02:02,450
I've got to go to work.
31
00:02:03,150 --> 00:02:05,350
Work? At this hour in the morning?
32
00:02:05,650 --> 00:02:08,430
We're doing a new show, so this week
I'll only be working days.
33
00:02:08,930 --> 00:02:11,690
Oh. Lucy? Yeah? Oh, hi.
34
00:02:11,990 --> 00:02:15,470
Hi. What happened with Milton Berle? Did
you get him? Did you get him? No. The
35
00:02:15,470 --> 00:02:18,570
secretary wouldn't even put me through
to him. Said he was working on his new
36
00:02:18,570 --> 00:02:19,750
book. Oh, dear.
37
00:02:20,670 --> 00:02:22,810
Goodbye. So long, Seymour.
38
00:02:26,570 --> 00:02:28,430
You told me you didn't want me to use
your name.
39
00:02:30,390 --> 00:02:37,130
Why doesn't Seymour want you to use his
name?
40
00:02:39,290 --> 00:02:42,610
He heard me use it on the phone when I
was trying to get through to Miltonboro.
41
00:02:42,830 --> 00:02:44,230
He says it's an imposition.
42
00:02:44,810 --> 00:02:47,050
Well, if you get stuck, Fred can always
double his MC.
43
00:02:48,450 --> 00:02:51,050
Ethel, MC means master of ceremonies,
not Mr.
44
00:02:51,390 --> 00:02:52,390
Cornball.
45
00:02:53,210 --> 00:02:54,290
I guess you're right.
46
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Well, so long.
47
00:02:57,480 --> 00:03:00,400
I just came over to borrow Milton
Berle's book, but if you can't get him
48
00:03:00,400 --> 00:03:01,640
show, I won't have to read it.
49
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
The book?
50
00:03:03,380 --> 00:03:05,460
Hey, Ethel, you've just given me an
idea.
51
00:03:05,820 --> 00:03:07,360
I'll go see Milton Berle.
52
00:03:07,580 --> 00:03:11,780
And before you say, what will Ricky say,
remember, he didn't say that I couldn't
53
00:03:11,780 --> 00:03:13,260
say that I'm Lucy McGillicuddy.
54
00:03:14,360 --> 00:03:18,060
Lucy, if you couldn't even get to talk
to him on the phone as Lucy Ricardo,
55
00:03:18,060 --> 00:03:20,420
makes you think you'll get him to see
him as Lucy McGillicuddy?
56
00:03:21,820 --> 00:03:22,820
His book.
57
00:03:22,960 --> 00:03:26,020
I'll tell him how much I enjoyed it, and
I'll ask him to autograph it for me.
58
00:03:26,520 --> 00:03:31,200
And how is all this going to get him to
emcee our show? Well, while he's signing
59
00:03:31,200 --> 00:03:35,120
his name, I'll just tell him what a
clever author he is and what a funny
60
00:03:35,120 --> 00:03:39,960
comedian he is, and I'll just casually
mention the PTA benefit.
61
00:03:40,520 --> 00:03:44,220
Do you think it'll work? It can't miss.
If there's one thing hammier than a
62
00:03:44,220 --> 00:03:46,920
comedian, it's an author. And Milton
Berle is both.
63
00:03:57,640 --> 00:04:00,360
not. There's someone with him now. There
are people waiting to see him. He's
64
00:04:00,360 --> 00:04:03,040
working on his new book, and he has an
appointment with his publisher, Mr.
65
00:04:03,160 --> 00:04:05,540
Watson. I suggest you call back in about
two weeks.
66
00:04:07,100 --> 00:04:09,040
No, this is not a recording.
67
00:04:13,780 --> 00:04:14,780
Good afternoon.
68
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
Yes?
69
00:04:16,079 --> 00:04:18,019
Lucy McGillicuddy to see Mr. Burrow,
please.
70
00:04:18,220 --> 00:04:20,240
Oh, I'm sorry. Mr. Burrow's tied up with
his publisher.
71
00:04:20,459 --> 00:04:21,540
What was it in regard to?
72
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
Oh, it's in regards to his book.
73
00:04:23,360 --> 00:04:26,220
I'd like him to autograph it for me. Oh,
I'm sure he'd be happy to.
74
00:04:26,460 --> 00:04:29,600
I figured he would. Where are you going,
Miss? Into his office. Just a minute!
75
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
Just a minute!
76
00:04:30,880 --> 00:04:31,880
Just a minute!
77
00:04:33,420 --> 00:04:34,540
Take me now.
78
00:04:35,220 --> 00:04:39,360
You just leave your address and I'll
mail it. Oh, no, no.
79
00:04:39,580 --> 00:04:42,840
No, no, I couldn't bear to be parted
from my wonderful book.
80
00:04:43,120 --> 00:04:44,980
You see, I've already read it four
times.
81
00:04:45,380 --> 00:04:48,980
Well, then why can't you leave it? Well,
it's sort of become a part of me.
82
00:04:49,420 --> 00:04:52,880
I take it wherever I go, and I read it
over and over and over and over. Oh,
83
00:04:54,680 --> 00:05:00,340
All right, if you insist on seeing Mr.
Burrow, but I can't make any promises.
84
00:05:23,240 --> 00:05:26,720
this by the end of the week. I guarantee
it. In case you forget your promise,
85
00:05:26,760 --> 00:05:29,920
remember our contract. If you don't
finish it, you lose half your royalties.
86
00:05:29,960 --> 00:05:32,840
don't worry about that. I wouldn't want
to lose half my royalties. By the way,
87
00:05:32,840 --> 00:05:35,900
Mr. Watson, are you sure you want me to
take out that joke on page 10? It's a
88
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
big laugh.
89
00:05:36,940 --> 00:05:39,540
Which one was this? You know, it was
wonderful.
90
00:05:39,880 --> 00:05:42,660
You know, when my mother was helping me
with my homework when I was a kid, and
91
00:05:42,660 --> 00:05:44,900
she said to me, where does milk come
from? And I said, cows.
92
00:05:45,200 --> 00:05:47,120
And she said, where does cream come
from? And I said, cows.
93
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
Then she said, where does butter come
from? And I said, butterflies.
94
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
entry, my dear Watson.
95
00:06:05,260 --> 00:06:06,500
It's funny. It's funny. It's out.
96
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
It's out.
97
00:06:10,180 --> 00:06:14,380
Mr. Watson, will you do me a favor? Give
Mr. Watson an envelope for the
98
00:06:14,380 --> 00:06:16,160
manuscript. Everything will be fine.
Thank you.
99
00:06:16,400 --> 00:06:17,239
Hiya, fellas.
100
00:06:17,240 --> 00:06:18,540
Gee, I know you guys from somewhere.
101
00:06:18,760 --> 00:06:20,740
Your faces look very familiar. Where do
I know you guys from?
102
00:06:28,620 --> 00:06:30,260
You'll use us in the friar show tomorrow
night.
103
00:06:36,060 --> 00:06:37,400
This is great. Great.
104
00:06:37,760 --> 00:06:40,880
We'll do a routine together. Step
inside. We'll work it out. Come inside.
105
00:06:40,980 --> 00:06:43,180
Everything will be... Oh, that's the bit
I want to do with you. Milton!
106
00:06:43,660 --> 00:06:44,940
This is ridiculous.
107
00:06:45,160 --> 00:06:47,260
What do you mean ridiculous? Excuse me,
Mr. Burrell. Would you do me a big
108
00:06:47,260 --> 00:06:50,040
favor? Yeah, sure. When I told my kids I
was working next door to Milton
109
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
Burrell, they made me promise to get
your picture autographed. Fine.
110
00:06:53,840 --> 00:06:57,620
Gee, where'd you get this one? This is a
wonderful... How did you get in here? I
111
00:06:57,620 --> 00:06:58,640
came up in a cement bucket.
112
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Was he close?
113
00:07:00,340 --> 00:07:03,360
Oh, it was a cinch. The crane operator
swung me over to Mr. Burrell's terrace
114
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
and I hopped out.
115
00:07:05,040 --> 00:07:08,460
Incredible. Young man, come here. To
whom shall I make it out? To Billy.
116
00:07:08,680 --> 00:07:14,400
To Billy. Yes, Estelle, Dave, Lawrence,
Frankie, Eleanor, Bruce.
117
00:07:14,960 --> 00:07:16,660
I'll just make it out to Billy and the
gang.
118
00:07:18,280 --> 00:07:20,900
Oh, gee, thanks, Mr. Burrell. Do you
mind if the other fellow's dropping for
119
00:07:20,900 --> 00:07:23,840
your autograph? Anytime you want, young
man. Oh, gee, I'm sorry. I have to run
120
00:07:23,840 --> 00:07:26,000
off. My cement bucket is double parked.
121
00:07:26,940 --> 00:07:31,480
Your cement bucket is double parked?
122
00:07:31,940 --> 00:07:33,980
You build the buildings. I'll tell the
jokes.
123
00:07:34,900 --> 00:07:38,800
Cement bucket is double parked. You can
hear the corniest jokes I've ever heard.
124
00:07:39,280 --> 00:07:40,320
Shut that down, Miss Trent.
125
00:07:41,840 --> 00:07:44,900
Milton, you'll never get those 50 pages
done. One man band.
126
00:07:47,310 --> 00:07:50,590
This is the last interruption. Your...
Don't worry about a thing. I will
127
00:07:50,590 --> 00:07:56,030
promise... So long, kid. Anytime you
want to give me a picture. This is a
128
00:07:56,490 --> 00:07:59,890
Mr. Burrell, this will just take a
minute. The trouble with you is you
129
00:07:59,890 --> 00:08:03,550
no to anybody. Mr. Burrell. Oh, you're
wrong, Mr. Watson. I can say no anytime
130
00:08:03,550 --> 00:08:06,750
that I want to say no. I can say no. Mr.
Burrell, I'm Lucy McGillicuddy. I'm
131
00:08:06,750 --> 00:08:09,890
sorry. I just loved your book,
Earthquake. I'm afraid not. Since you're
132
00:08:09,890 --> 00:08:12,970
great author... I can't do it. I can't
do it. I'd just love for you to
133
00:08:12,970 --> 00:08:15,030
autograph... No, absolutely no.
134
00:08:15,770 --> 00:08:16,770
See what I mean?
135
00:08:17,160 --> 00:08:19,920
I said no, didn't I? Oh, thank you, Mr.
Burrell.
136
00:08:20,140 --> 00:08:24,420
Oh, I just loved your book. I thought it
was wonderful. You're very sweet. It's
137
00:08:24,420 --> 00:08:25,840
so powerful, tense, and artistic.
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,039
Powerful, tense, artistic?
139
00:08:32,500 --> 00:08:34,659
Yes, P -T -A.
140
00:08:35,640 --> 00:08:40,059
P -T -A. Yes, which reminds me, we're
having a little PTA benefit Friday
141
00:08:40,419 --> 00:08:44,420
Milton, the only way you'll ever meet
this deadline is to hide out someplace.
142
00:08:44,760 --> 00:08:47,660
Maybe you're right. Well, how about my
place? It's up in the country, away from
143
00:08:47,660 --> 00:08:50,880
things. With your mother -in -law there
all the time? Yakety -yakety -yak?
144
00:08:50,880 --> 00:08:53,360
Remember what happened to Ernest
Hemingway the last time? Three days at
145
00:08:53,360 --> 00:08:54,500
house and he fled to Cuba.
146
00:08:55,700 --> 00:08:59,440
I don't care where you go so long as
it's secluded and you won't be bothered.
147
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
I've got an idea.
148
00:09:00,900 --> 00:09:03,480
I could stay at my mother -in -law's
house. She hasn't spoken to me in three
149
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
years.
150
00:09:04,540 --> 00:09:07,400
Milton, you've got to get away from all
your friends and relatives.
151
00:09:07,680 --> 00:09:10,180
Please, I don't mean to butt in, but I
have a house in Westport.
152
00:09:10,650 --> 00:09:13,950
Yes, madam, I'm sure it's lovely. Yes,
it is, and you could work up there every
153
00:09:13,950 --> 00:09:17,710
day. Thank you, young lady, but I'm
sorry I couldn't impose upon you. Oh,
154
00:09:17,710 --> 00:09:19,090
wouldn't be imposing at all.
155
00:09:19,370 --> 00:09:21,830
You could work up there every day and
nobody'd ever know.
156
00:09:22,230 --> 00:09:25,670
Thank you very much, but it's out of the
question. Wait a minute, Milton.
157
00:09:25,870 --> 00:09:29,510
Mrs. McGillicuddy may have something.
Thank you very much. I can't accept your
158
00:09:29,510 --> 00:09:30,750
offer. She's a total stranger.
159
00:09:30,970 --> 00:09:34,370
But that's just the point. Because she
is a total stranger, no one will be able
160
00:09:34,370 --> 00:09:37,290
to find you and bother you. That's true,
that's true.
161
00:09:37,950 --> 00:09:38,950
That is true.
162
00:09:40,720 --> 00:09:43,760
I'd have to pay you for the rental of
your house. Oh, Mr.
163
00:09:44,160 --> 00:09:45,760
Burl, I couldn't accept your money.
164
00:09:47,120 --> 00:09:48,220
The price is right.
165
00:09:50,140 --> 00:09:51,800
Okay, it's a deal. Oh, wonderful.
166
00:09:52,300 --> 00:09:55,820
Well, I've got to run. Thank you so
much. Oh, it's quite all right, Mr.
167
00:09:55,820 --> 00:09:58,580
And, Burl, don't you forget, we've got a
deadline.
168
00:09:58,880 --> 00:10:01,720
Oh, don't worry, I'll finish it. I'll
also call you on the phone unless you
169
00:10:01,720 --> 00:10:04,380
where to get in touch with me. Fine, but
be sure I'm the only one.
170
00:10:04,640 --> 00:10:05,680
Oh, don't worry, don't worry.
171
00:10:06,990 --> 00:10:10,930
Gee, young lady, I can't understand why
you're being so kind and so generous.
172
00:10:11,470 --> 00:10:14,430
Oh, well, it's really quite simple.
173
00:10:14,750 --> 00:10:19,250
You see, I am a patron of the arts.
174
00:10:19,530 --> 00:10:20,169
Oh, really?
175
00:10:20,170 --> 00:10:25,030
Yes, yes. And whatever benefits a great
author benefits me.
176
00:10:26,300 --> 00:10:30,720
And speaking of benefits, there is a
teensy -weensy little benefit at my
177
00:10:30,720 --> 00:10:34,000
boy's school Friday night, and I was so
hoping you could appear.
178
00:10:34,880 --> 00:10:38,420
You know, that's the sneakiest offer I
had since Lindy promised to name a
179
00:10:38,420 --> 00:10:40,760
sandwich after me if I gave up my table
near the door.
180
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
You do it.
181
00:10:45,780 --> 00:10:49,080
Say, if I can eat standing up at Lindy's
window, I can surely do you a benefit.
182
00:10:49,200 --> 00:10:50,340
Oh, thank you.
183
00:10:50,730 --> 00:10:53,690
I finished my book in time. Well, you
can start working there tomorrow from 10
184
00:10:53,690 --> 00:10:56,870
to 5. My husband's gone from 9 .30 to 5
.30. Good, good. I'll give you the
185
00:10:56,870 --> 00:10:58,790
address. Look, look, not a soul must
know.
186
00:10:59,030 --> 00:11:00,130
Not even Mr.
187
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
McGillicuddy.
188
00:11:01,950 --> 00:11:02,950
Who?
189
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
Your husband.
190
00:11:06,250 --> 00:11:09,210
Oh, oh, especially Mr.
191
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
McGillicuddy.
192
00:11:25,800 --> 00:11:26,920
Well, bye -bye, dear.
193
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Wait a minute. Where are you going?
194
00:11:28,720 --> 00:11:30,200
I haven't finished my breakfast yet.
195
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
Boy, you sure are a slowpoke.
196
00:11:35,360 --> 00:11:38,180
Listen, just because these are three
-minute eggs doesn't mean that I have to
197
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
eat them in three minutes.
198
00:11:42,460 --> 00:11:44,340
You better hurry. You'll miss your
train.
199
00:11:46,720 --> 00:11:49,880
What are you doing? I've got plenty of
time. You know how these commuter trains
200
00:11:49,880 --> 00:11:51,180
are, honey. Always early.
201
00:11:51,600 --> 00:11:54,320
What are you talking about? They haven't
been early in the last hundred years.
202
00:12:11,760 --> 00:12:13,380
I shall leave as soon as I finish my
coffee.
203
00:12:49,100 --> 00:12:52,700
Milton Berle is looking for a new Latin
band for his television show.
204
00:12:52,920 --> 00:12:54,880
That's nice. Maybe I could get the job.
205
00:12:55,320 --> 00:12:59,160
Say, I'm sure glad that you didn't
bother him anymore about our PTA
206
00:12:59,860 --> 00:13:04,380
Yeah, well... We are. Bye, dear.
207
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Bye -bye.
208
00:13:07,520 --> 00:13:10,860
I don't know why, but I get the feeling
that you're trying to get rid of me.
209
00:13:12,860 --> 00:13:15,400
Why, honey, how can you think a thing
like that?
210
00:13:16,120 --> 00:13:17,760
It's just that I love to kiss you
goodbye.
211
00:13:18,030 --> 00:13:19,310
I can't kiss you goodbye until you
leave.
212
00:13:19,790 --> 00:13:20,790
Bye.
213
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
Ta -da!
214
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Howdy, ma 'am.
215
00:13:40,390 --> 00:13:43,310
Fred wants to know if this outfit's all
right for our act at the PTA show.
216
00:13:43,630 --> 00:13:45,130
Oh, uh, yes.
217
00:13:45,430 --> 00:13:47,550
Yes, that looks wonderful, Fred. You
just look great.
218
00:13:59,880 --> 00:14:02,620
No, you don't. What do you think I've
been trying to do for 25 years?
219
00:14:05,900 --> 00:14:08,800
Bye, Ethel. No, wait. I want to talk to
you. What happened with Milton Berle
220
00:14:08,800 --> 00:14:09,759
yesterday?
221
00:14:09,760 --> 00:14:13,160
Well, he said if he finishes his new
book on time, he'll appear at the
222
00:14:13,700 --> 00:14:15,220
Wonderful. How'd you get him to agree?
223
00:14:16,060 --> 00:14:18,980
Ethel, you ask entirely too many
questions for so early in the morning.
224
00:14:19,320 --> 00:14:21,740
Well, if you're going to get nasty, I'll
leave. Good.
225
00:14:44,970 --> 00:14:45,970
a day, thank you.
226
00:14:47,790 --> 00:14:48,649
That's me.
227
00:14:48,650 --> 00:14:53,990
Oh, Mr. Spurl, I'm sorry. I didn't
recognize you. Well, I figured I'd wear
228
00:14:53,990 --> 00:14:55,390
disguise in case you weren't alone.
229
00:14:55,630 --> 00:14:59,110
Oh, I'm alone, all right. I hurried my
little boy off to school, I dashed my
230
00:14:59,110 --> 00:15:02,190
husband off to work, and I insulted my
two best friends right out of the house.
231
00:15:02,590 --> 00:15:05,650
Gee, I'm sorry to put you through all
that trouble. Oh, no, no, not at all.
232
00:15:05,670 --> 00:15:08,790
I'm all set up. You can go to work right
in there, and you better get started so
233
00:15:08,790 --> 00:15:11,010
you can finish in time for the benefits
Friday night. All right.
234
00:15:11,330 --> 00:15:12,410
Is this the place? Yes.
235
00:15:26,640 --> 00:15:28,900
It's pretty difficult to work without
this.
236
00:15:29,580 --> 00:15:31,300
Oh, yeah, I guess so.
237
00:15:34,300 --> 00:15:34,740
Now
238
00:15:34,740 --> 00:15:44,600
what?
239
00:15:44,900 --> 00:15:45,900
Coffee break.
240
00:15:48,520 --> 00:15:51,980
Get right back in there and I'll bring
you some. Oh, don't bother. I'll drink
241
00:15:51,980 --> 00:15:54,780
at the table. Now, every minute counts.
Can't you drink while you work?
242
00:15:55,210 --> 00:15:56,850
What is this, solitary confinement?
243
00:15:57,150 --> 00:15:59,110
Now, you go on. Get back in there and
get to work. Oh,
244
00:16:00,270 --> 00:16:09,750
Mr.
245
00:16:12,310 --> 00:16:15,810
Burrow, where are you going? I'm going
down the village to get some cigars. Mr.
246
00:16:15,970 --> 00:16:21,250
Burrow, how can you drink coffee, smoke
cigars, and type at the same time? No
247
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
problem at all.
248
00:16:26,380 --> 00:16:29,400
You just get back in there and get to
work. Well, if you do get the cigars, be
249
00:16:29,400 --> 00:16:32,780
sure you get me a dozen of these.
They're imported from Havana. Yes, sir.
250
00:16:32,840 --> 00:16:35,560
sir. I will get them. Now, I'll bring
your coffee to you. Now, you go on in
251
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
there and get to work. Please.
252
00:16:37,180 --> 00:16:39,460
I wonder if Carl Sandburg started this
way.
253
00:17:03,380 --> 00:17:05,900
if you would knock before you enter my
house.
254
00:17:06,200 --> 00:17:08,900
This may be the last time I ever enter
your house.
255
00:17:09,200 --> 00:17:13,140
My husband and I have had a discussion,
and we don't like your attitude, so
256
00:17:13,140 --> 00:17:16,839
we've decided we wouldn't be on your old
PTA show if you got down on your knees
257
00:17:16,839 --> 00:17:17,839
and begged us.
258
00:17:18,740 --> 00:17:22,300
Oh, Ethel, I guess I have been a little
on edge.
259
00:17:22,900 --> 00:17:24,359
That's putting it mildly.
260
00:17:24,740 --> 00:17:25,740
Well, I'm sorry.
261
00:17:25,940 --> 00:17:26,940
I apologize.
262
00:17:28,160 --> 00:17:31,340
In that case, I accept your apology, and
Fred and I will go on the show as
263
00:17:31,340 --> 00:17:32,500
scheduled. Oh, good.
264
00:17:35,399 --> 00:17:39,240
Ethel, Ethel, just because I apologize
doesn't mean that I'm running a coffee
265
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
house.
266
00:17:41,300 --> 00:17:44,000
Lucy, you're acting awful peculiar this
morning.
267
00:17:44,200 --> 00:17:47,380
Oh, you're just being touchy. Goodbye,
Ethel. Wait a minute.
268
00:17:50,400 --> 00:17:51,740
Where did this come from?
269
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Havana?
270
00:17:56,440 --> 00:17:58,320
No, I mean, whose is it?
271
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
Ricky's?
272
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
He's from Havana, too.
273
00:18:04,480 --> 00:18:06,980
Ricky smokes those little thin cigars.
274
00:18:07,360 --> 00:18:08,360
Oh.
275
00:18:11,060 --> 00:18:12,340
Someone left it.
276
00:18:14,520 --> 00:18:15,520
Who?
277
00:18:17,060 --> 00:18:18,060
Who?
278
00:18:19,420 --> 00:18:20,780
Yeah, who?
279
00:18:25,400 --> 00:18:28,540
Oh, all right, Ethel. You guessed my
secret.
280
00:18:29,250 --> 00:18:31,590
When I'm alone, I smoke cigars, the big
ones.
281
00:18:32,790 --> 00:18:34,290
That's why I was trying to get rid of
you.
282
00:18:35,010 --> 00:18:36,410
Yeah, that's it.
283
00:18:38,690 --> 00:18:39,810
Let's see you smoke it.
284
00:18:40,690 --> 00:18:42,850
Come on, Ace. I just finished one.
285
00:18:43,250 --> 00:18:44,950
I'm trying to cut down to two a day.
286
00:18:46,750 --> 00:18:49,190
I won't believe you till I see you smoke
it.
287
00:19:20,880 --> 00:19:22,960
Would you give me that ashtray on the
table, please?
288
00:19:40,980 --> 00:19:41,980
I'm like a good cigar.
289
00:20:05,130 --> 00:20:06,150
Am I sitting on a hat and coat?
290
00:20:14,050 --> 00:20:15,990
Well, what do you know?
291
00:20:16,430 --> 00:20:17,870
I know they're not Rickys.
292
00:20:18,790 --> 00:20:20,730
And they certainly aren't little Rickys.
293
00:20:22,670 --> 00:20:24,750
Well, uh... Don't tell me they're yours.
294
00:20:26,230 --> 00:20:27,230
Oh,
295
00:20:28,330 --> 00:20:30,610
you've taken up wearing men's clothes,
huh?
296
00:20:31,470 --> 00:20:32,470
Yeah,
297
00:20:33,710 --> 00:20:34,730
I find them very warm.
298
00:20:35,899 --> 00:20:39,380
You know how flimsy women's garments are
for these Connecticut winters?
299
00:20:41,460 --> 00:20:43,840
I'll bet they're stunning. They look all
right.
300
00:20:45,440 --> 00:20:46,740
I'd like to see you in them.
301
00:21:28,680 --> 00:21:29,680
all your nosy questions.
302
00:21:30,160 --> 00:21:32,000
If you don't mind, I'd like to be alone.
303
00:22:19,020 --> 00:22:21,800
Give me a minute's peace until you know
who's in there. Who? Who?
304
00:22:22,560 --> 00:22:24,720
You promise you won't tell a living
soul? I promise.
305
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Milton Berle!
306
00:22:32,100 --> 00:22:35,500
What's Milton Berle doing in there? He's
hiding out there. There were too many
307
00:22:35,500 --> 00:22:38,720
interruptions at his office, so I made a
deal with him. He's working on his book
308
00:22:38,720 --> 00:22:41,580
out here. And if he finishes it by
Friday, he's promised to appear at the
309
00:22:41,580 --> 00:22:42,580
benefit.
310
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Does Ricky know?
311
00:22:44,560 --> 00:22:48,140
Oh, of course not. If anybody knows, the
deal is off. So whatever you do, don't
312
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
you tell Fred.
313
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
That blabbermouth?
314
00:22:50,680 --> 00:22:54,260
Don't worry. Annette, whatever you do,
don't let Fred out of the house. Oh, I
315
00:22:54,260 --> 00:22:55,260
won't.
316
00:22:56,500 --> 00:22:59,460
Oh, cooped up with Fred Mertz for a
whole week.
317
00:22:59,660 --> 00:23:01,640
I may take up cigar smoking myself.
318
00:23:24,910 --> 00:23:27,170
to see how I'm doing. Mr. What? Oh, your
publisher.
319
00:23:27,450 --> 00:23:29,910
Right, right. Well, how are you doing?
Oh, don't worry, Mrs.
320
00:23:30,210 --> 00:23:32,410
McGillicuddy. I should be finished in
time enough to do you a benefit tonight.
321
00:23:32,630 --> 00:23:33,630
Wonderful.
322
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
Lucy! Lucy!
323
00:23:35,510 --> 00:23:36,510
Who's she?
324
00:23:36,970 --> 00:23:37,970
Who's she? It's all right.
325
00:24:10,030 --> 00:24:12,270
right in the nose. He has a terrible
Latin temper.
326
00:24:15,030 --> 00:24:16,030
McGillicuddy? Latin?
327
00:24:16,670 --> 00:24:18,270
Yeah. Irish Latin.
328
00:24:20,090 --> 00:24:22,450
Yeah, and they're the worst kind. You
don't understand.
329
00:24:22,830 --> 00:24:23,569
There's no sense.
330
00:24:23,570 --> 00:24:24,570
No,
331
00:24:25,230 --> 00:24:26,230
in the car.
332
00:24:28,090 --> 00:24:30,150
Wait a minute.
333
00:24:30,370 --> 00:24:34,310
I still say I shouldn't hide. When your
husband gets here, I'll simply reason
334
00:24:34,310 --> 00:24:35,650
with him, and when I reason...
335
00:26:58,679 --> 00:26:59,679
What kind of...
336
00:27:52,350 --> 00:27:53,350
business.
337
00:27:54,230 --> 00:27:59,370
That's right. And thanks a million for
allowing me to use your powder room. My
338
00:27:59,370 --> 00:28:03,730
makeup was just terribly messy. Oh, it
was not. You looked divine, Mildred.
339
00:28:04,130 --> 00:28:05,650
You never looked lovelier.
340
00:28:10,470 --> 00:28:12,430
Well, it's been very nice meeting you.
341
00:28:12,790 --> 00:28:15,310
Thank you. It's nice meeting you, too.
342
00:28:15,910 --> 00:28:18,670
I just adore your laughing Irish eyes.
343
00:28:43,530 --> 00:28:45,230
I have to run along. Oh, yes. I have to
go.
344
00:30:28,909 --> 00:30:32,470
tonight. Ethel, things are bad enough
without having to listen to your stale
345
00:30:32,470 --> 00:30:33,470
synopsis.
346
00:30:34,850 --> 00:30:38,030
Oh, cheer up. You still got Ethel and
Freddie Merckx as headliners?
347
00:30:38,610 --> 00:30:39,610
Oh, fish.
348
00:30:39,770 --> 00:30:43,330
Some headliners. Even you and Fred
wouldn't walk across the street to see
349
00:30:43,330 --> 00:30:44,330
and Fred.
350
00:30:46,310 --> 00:30:47,610
Don't get so uppity.
351
00:30:47,810 --> 00:30:48,810
Who else is there?
352
00:30:49,210 --> 00:30:51,430
I haven't given up on Milton Berle yet.
353
00:30:51,630 --> 00:30:52,630
Boy, I...
354
00:31:10,570 --> 00:31:12,050
so I could apologize to him.
355
00:31:12,390 --> 00:31:13,710
How are you going to do that?
356
00:31:14,350 --> 00:31:18,330
Well, the other day when I was up to the
office, I noticed that they're building
357
00:31:18,330 --> 00:31:20,190
a skyscraper right next to...
358
00:31:43,340 --> 00:31:43,939
Miss Trent.
359
00:31:43,940 --> 00:31:44,699
Yes, sir?
360
00:31:44,700 --> 00:31:48,300
Call up Mr. Watson, tell him I'm
finishing, and pick up the pages any
361
00:31:48,300 --> 00:31:49,300
wants to. Yes, sir.
362
00:32:24,240 --> 00:32:25,179
You'll get killed.
363
00:32:25,180 --> 00:32:26,220
You're a twenty -story.
364
00:40:25,130 --> 00:40:28,010
Take that away. I want to get plastered,
not waterlogged.
365
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
The other.
366
00:40:30,430 --> 00:40:32,030
Yes, sir. Come on. Yes, sir.
367
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
There you are, sir.
368
00:40:39,250 --> 00:40:42,190
You got any pretty gals around this
town?
369
00:41:28,490 --> 00:41:29,610
What would you like to learn?
370
00:41:39,050 --> 00:41:40,690
You don't need no teaching.
371
00:42:19,500 --> 00:42:20,500
with a Cuban accent.
372
00:43:27,240 --> 00:43:28,820
silly question, get them silly answers.
373
00:43:29,760 --> 00:43:31,640
Bartender, drinks for everybody.
374
00:43:31,880 --> 00:43:32,920
And that goes for you, too.
375
00:43:33,540 --> 00:43:34,540
I'm buying.
376
00:43:36,080 --> 00:43:37,760
Then were the good old days.
377
00:43:38,580 --> 00:43:39,700
What do you mean, were?
378
00:43:45,900 --> 00:43:50,240
Here comes the buckboard and the wagon
train across the...
379
00:44:16,650 --> 00:44:19,570
Used to be a snap to run the good old
stores.
380
00:44:20,210 --> 00:44:22,990
Just rake in the money and relax.
381
00:44:24,290 --> 00:44:31,050
The most expensive items were the
sawdust on the floors and the water
382
00:44:31,050 --> 00:44:33,290
that you poured behind their backs.
383
00:44:37,570 --> 00:44:41,370
Gals were what you couldn't find enough
of then.
384
00:44:42,030 --> 00:44:45,090
All a lady had to do was wink.
385
00:44:46,570 --> 00:44:48,910
The women were outnumbered.
386
00:44:49,450 --> 00:44:55,110
And the men, well, they were men.
387
00:44:56,450 --> 00:45:02,210
So a lady never had to buy a drink. You
heard what she said.
388
00:45:28,110 --> 00:45:33,370
Hustlers met their makers all along the
trail, hanging from the limbs of mighty
389
00:45:33,370 --> 00:45:34,370
oaks.
390
00:45:34,690 --> 00:45:38,470
For robbing banks of jumping claims,
they ended up in jail.
391
00:45:39,050 --> 00:45:42,430
But they never hung a man for stealing
jokes.
392
00:45:51,190 --> 00:45:52,190
Hey,
393
00:45:52,970 --> 00:45:56,250
dirty milky, I'm gonna shoot you for...
394
00:48:24,170 --> 00:48:25,170
One, two, three.
31010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.