All language subtitles for I Love Lucy s08e01 lucy goes to mexico
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:09,870
The Lucy Desi Comedy Hour.
2
00:00:13,870 --> 00:00:18,910
With special guest star Maurice
Chevalier.
3
00:00:19,450 --> 00:00:24,310
With Vivian Vance, William Froley, and
Little Ricky.
4
00:00:27,690 --> 00:00:32,450
Our story tonight begins at the Hotel
del Coronado near San Diego, California.
5
00:00:33,340 --> 00:00:37,320
You see, Ricky Ricardo's band is doing a
special USO show there for the Navy.
6
00:00:37,520 --> 00:00:41,100
And with him is that great entertainer,
Maurice Chevalier.
7
00:00:41,340 --> 00:00:48,300
When an irresistible force such as you
meets an
8
00:00:48,300 --> 00:00:55,180
all -demovable object like me, you can
bet as sure as
9
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
you live.
10
00:00:57,920 --> 00:01:01,580
Something gotta give, something gotta
give, something gotta give.
11
00:01:06,090 --> 00:01:10,290
That is not the point. You already spent
too much money shopping in San Diego.
12
00:01:10,390 --> 00:01:11,390
All right.
13
00:01:16,530 --> 00:01:17,750
Because I insist.
14
00:01:20,190 --> 00:01:23,790
Somewhere, somehow, someone's gonna be
king.
15
00:01:25,590 --> 00:01:26,590
Honestly,
16
00:01:26,970 --> 00:01:30,310
your only aim in life is to keep me from
getting the things I want. Since we've
17
00:01:30,310 --> 00:01:31,870
been here, my aim's been none too good.
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,520
Oh, can't you, Piper?
19
00:01:37,560 --> 00:01:42,540
Is that so?
20
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
Yes, that's so.
21
00:02:04,840 --> 00:02:06,340
Something's gotta give.
22
00:02:07,100 --> 00:02:08,840
Something's gotta give.
23
00:02:09,699 --> 00:02:11,140
Something's gotta give.
24
00:02:40,560 --> 00:02:44,500
You know, honey, he gets to look more
like you every day. You think so? Yes, I
25
00:02:44,500 --> 00:02:47,480
do, especially when he wears that little
coat and the hat and everything. Why
26
00:02:47,480 --> 00:02:49,520
can't I go shopping? Give me one good
reason.
27
00:02:49,860 --> 00:02:54,220
I've given you 50 reasons. I know that,
but you haven't given me one good one.
28
00:03:18,670 --> 00:03:21,030
to her, not on a shopping tour. Oh, very
funny.
29
00:03:21,350 --> 00:03:23,630
Yes? Ricky, I'm ready for rehearsal.
30
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
Oh, yes, Maurice.
31
00:03:25,370 --> 00:03:28,530
I'll bet if Maurice Chevalier was
married, he'd let his wife go shopping
32
00:03:28,530 --> 00:03:29,530
Tijuana. Shh!
33
00:03:29,710 --> 00:03:30,810
Oh, pssh, yourself.
34
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
Hello, Maurice.
35
00:03:34,530 --> 00:03:35,550
Come in. Good day, Lucy.
36
00:03:35,830 --> 00:03:36,890
How do you feel today?
37
00:03:37,310 --> 00:03:38,310
Good.
38
00:03:38,910 --> 00:03:40,430
And how do you feel, Ricky? Fine.
39
00:03:40,650 --> 00:03:41,650
Fine.
40
00:03:41,730 --> 00:03:44,230
I hope we did not disturb you.
41
00:03:44,810 --> 00:03:45,649
Disturb me?
42
00:03:45,650 --> 00:03:46,930
Why? Oh, this!
43
00:03:47,960 --> 00:03:52,240
Oh, no, no, no. I always wear this for
rehearsal, you see. It's to avoid
44
00:03:52,240 --> 00:03:56,040
confusion. Because I was singing in
English.
45
00:03:56,260 --> 00:04:00,060
And my pianist always plays in French.
That's the reason.
46
00:04:00,340 --> 00:04:01,540
Oh. Well,
47
00:04:02,420 --> 00:04:03,660
I'll be right with you, Marie. Good.
48
00:04:03,900 --> 00:04:08,560
Mr. Chevalier, I'd like to ask you a
question. If you were married and your
49
00:04:08,560 --> 00:04:09,860
wanted to go shopping... Lucy.
50
00:04:10,860 --> 00:04:14,040
I don't think that we should bother Mr.
Chevalier with our domestic problems.
51
00:04:14,320 --> 00:04:16,640
I'm not bothering him. I just want to
ask him a question.
52
00:04:17,019 --> 00:04:20,959
Lucy. Maybe I'd better come back. No,
no, don't go, Mr. Chevalier. I just want
53
00:04:20,959 --> 00:04:22,200
to ask you a simple question.
54
00:04:22,460 --> 00:04:25,800
Lucy, I told you that I don't think we
should bother Mr.
55
00:04:26,260 --> 00:04:27,800
Chevalier with our family arguments.
56
00:04:28,100 --> 00:04:30,800
We are not arguing. This is a matter of
principle.
57
00:04:31,260 --> 00:04:32,700
I'll be back. No, Mr. Chevalier.
58
00:04:51,270 --> 00:04:52,270
What are you doing?
59
00:04:52,610 --> 00:04:53,610
Counting to five.
60
00:04:53,950 --> 00:04:58,430
It's an old French custom, you know. It
keeps me from getting excited or upset.
61
00:04:58,690 --> 00:05:03,890
Oh, now, Fred, things are half price in
Mexico. If you give me $20, I'll save
62
00:05:03,890 --> 00:05:08,450
you $20. You're going to save me $40
because I'm not giving you the $20. Oh.
63
00:05:09,450 --> 00:05:10,790
Hello. Oh.
64
00:05:13,050 --> 00:05:14,570
Hello. Bonjour.
65
00:05:15,190 --> 00:05:16,810
Bonjour, Mr. Chevalier.
66
00:05:17,330 --> 00:05:18,330
Bonjour, Fred.
67
00:05:18,430 --> 00:05:19,430
Hiya.
68
00:05:23,020 --> 00:05:25,600
I think that we'd better go to our
rehearsal, eh? Yes, yes.
69
00:05:26,060 --> 00:05:28,660
Well, what about us? What are we going
to do all day?
70
00:05:29,080 --> 00:05:32,520
Well, you can stay in the hotel. There's
a lot of things to do around here.
71
00:05:32,720 --> 00:05:34,840
How about watching our rehearsal?
72
00:05:35,160 --> 00:05:37,580
It might be a lot of fun.
73
00:05:39,260 --> 00:05:40,780
Your rehearsal, yeah.
74
00:05:41,300 --> 00:05:43,380
That's a great idea, isn't it, Ethel?
75
00:05:43,620 --> 00:05:45,460
Well, personally, I'd rather see the
show.
76
00:05:47,240 --> 00:05:49,520
We'd love to watch rehearsal, wouldn't
we, Ethel?
77
00:05:49,880 --> 00:05:50,719
We would?
78
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
Yes.
79
00:05:51,980 --> 00:05:56,820
as long as Ricky doesn't want me to go
shopping in Tijuana, I could be in the
80
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
show.
81
00:05:57,940 --> 00:05:59,520
I could do a duet with Mr.
82
00:05:59,880 --> 00:06:01,760
Chevalier. Think of it.
83
00:06:30,830 --> 00:06:32,850
You don't do an imitation of Chevalier.
84
00:06:34,010 --> 00:06:38,230
No, but Lucy and I do a very cute dance
together. Don't we, girl? We sure do.
85
00:06:38,530 --> 00:06:40,830
Fred, cough up. Give her the money.
86
00:06:41,910 --> 00:06:44,510
Thank you. So long.
87
00:06:44,830 --> 00:06:49,370
Would you mind, ladies, getting me a
bottle of French perfume in Mexico so
88
00:06:49,370 --> 00:06:51,490
I could take it back to Paris with me?
89
00:06:51,890 --> 00:06:55,550
You want us to get you French perfume in
Mexico to take back to Paris?
90
00:06:55,890 --> 00:06:59,310
Oui, because in France, who can afford
French perfume?
91
00:07:03,370 --> 00:07:05,690
Mr. Chevalier. Why don't you go with the
girls, huh?
92
00:07:05,910 --> 00:07:08,530
Oh, Ricky, giving Ethel the money was
painful enough.
93
00:07:08,870 --> 00:07:10,890
Watching her spend it would be slow
torture.
94
00:07:11,810 --> 00:07:15,530
Rick, we don't need him. No, we don't
want Fred along with us. Just a minute,
95
00:07:15,590 --> 00:07:16,790
please, if you don't mind.
96
00:07:17,670 --> 00:07:21,430
Fred, I want you to go and keep an eye
on the girls.
97
00:07:21,670 --> 00:07:24,190
We are good neighbors with the Republic
of Mexico.
98
00:07:24,470 --> 00:07:25,790
Let's keep it that way.
99
00:07:27,130 --> 00:07:28,830
Oh, push -tush.
100
00:07:29,190 --> 00:07:30,530
Never mind push -tush.
101
00:07:31,770 --> 00:07:35,560
And when you're down there, Die a dozen
pair of maracas. I need it for the
102
00:07:35,560 --> 00:07:36,560
fiesta number for tonight.
103
00:07:36,600 --> 00:07:37,980
Okay. All right. Thanks.
104
00:07:39,160 --> 00:07:42,720
Well, come on. Let's get going. I got to
get back. Back for what? Back for
105
00:07:42,720 --> 00:07:45,200
lunch. This hotel's on the American
plan.
106
00:07:45,500 --> 00:07:49,060
And if there's one thing I am, it's a
good American.
107
00:08:09,000 --> 00:08:13,440
Lucy and Ethel in Mexico, I'm telling
you. Look, Ricky, you're causing
108
00:08:13,440 --> 00:08:20,020
an awful lot of aggravation. You know,
when I was your age, I felt about the
109
00:08:20,020 --> 00:08:25,140
same way, especially about women. I even
had to take pills to quiet my nerves.
110
00:08:25,440 --> 00:08:31,440
But through the years, I've learned that
life is like a French horn. If you blow
111
00:08:31,440 --> 00:08:37,500
gently, you will tootsweet. And so I let
nothing disturb me.
112
00:08:37,900 --> 00:08:41,320
Well, Maybe I'm the worrying type, but
you don't know what I go through with
113
00:08:41,320 --> 00:08:45,100
this group. But instead of worrying, why
don't you count, Ricky?
114
00:08:45,580 --> 00:08:51,600
Un, deux, trois, quatre, cinq. And you
live a lot longer.
115
00:08:52,220 --> 00:08:53,220
Count.
116
00:09:25,260 --> 00:09:29,180
gonna move. No wonder with Ethel Brayen
like that. He thinks he's found his
117
00:09:29,180 --> 00:09:30,180
mate.
118
00:09:33,260 --> 00:09:36,180
Only 50 cents.
119
00:09:36,680 --> 00:09:40,080
Oh, thanks, Sunny. She hears all the
Spanish she wants at home, free.
120
00:09:40,500 --> 00:09:43,260
Maybe you need a gun. El Plano has
special tar.
121
00:09:43,460 --> 00:09:44,460
Only 50 cents.
122
00:09:44,780 --> 00:09:48,080
No thanks, Alfredo, but we're not gonna
be here that long.
123
00:10:01,520 --> 00:10:02,519
have to leave soon.
124
00:10:02,520 --> 00:10:03,980
Why? You don't like Tijuana?
125
00:10:04,220 --> 00:10:08,900
Oh, it's not that. It's just that my
husband has to do a show in San Diego on
126
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
aircraft carrier.
127
00:10:09,960 --> 00:10:11,020
An aircraft carrier?
128
00:10:11,320 --> 00:10:13,940
Never have I seen a real Americano flat
top.
129
00:10:14,440 --> 00:10:18,300
Señora, you take Alfredo with you, I'll
be your guide on all charge.
130
00:10:19,080 --> 00:10:21,000
I'm sorry, but that's impossible.
131
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Please, Señora.
132
00:10:34,120 --> 00:10:35,280
You're holding up traffic.
133
00:10:35,580 --> 00:10:38,000
Oh, I'm sorry. I was just talking to
that little boy.
134
00:10:38,240 --> 00:10:40,820
I know you were talking to the little
boy, but still you're holding up
135
00:10:41,340 --> 00:10:42,880
I'm sorry. All right, move along.
136
00:10:43,240 --> 00:10:44,240
Come on.
137
00:10:45,240 --> 00:10:46,920
There's a place to park. Okay.
138
00:10:51,120 --> 00:10:52,140
Buenos dias, senor.
139
00:10:52,460 --> 00:10:53,620
Would you like to buy a basket?
140
00:10:53,900 --> 00:10:57,460
Not today. I'm waiting for my wife. Oh,
senor, it is a beautiful basket. It is
141
00:10:57,460 --> 00:10:58,900
handmade, senor. Not today.
142
00:10:59,160 --> 00:11:02,740
Handpainted. Not today. We sell it to
you very cheap, senor. No, not today.
143
00:11:02,940 --> 00:11:06,780
Jose, Jose, convíseme una cosa, por
favor. ¿Qué pasa contigo? Are you crazy?
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
What do you mean?
145
00:11:08,680 --> 00:11:10,080
You are new in this business.
146
00:11:10,600 --> 00:11:15,520
Mira, hombre, if you show that you are
so eager to sell them something, how can
147
00:11:15,520 --> 00:11:16,520
you bargain with them?
148
00:11:16,820 --> 00:11:18,040
Do you have to bargain?
149
00:11:18,580 --> 00:11:21,020
They're los turistas. They expect it.
150
00:11:21,420 --> 00:11:24,190
Mira. It is one of the national best
time in America.
151
00:11:24,990 --> 00:11:27,330
Baseball, basketball, and bargaining.
152
00:11:27,610 --> 00:11:28,610
But the sign.
153
00:11:28,650 --> 00:11:32,070
But who believes in signs? Please,
andale, andale, vamos, vamos.
154
00:11:32,590 --> 00:11:34,270
Oh, Lucy, look at all this stuff.
155
00:11:34,550 --> 00:11:36,770
This $20 is burning a hole in my pocket.
156
00:11:37,770 --> 00:11:40,310
Lucy, look at this beautiful basket.
157
00:11:40,750 --> 00:11:43,290
I'm going to buy it. Oh, Ethel, are you
crazy?
158
00:11:43,630 --> 00:11:44,630
What do you mean?
159
00:11:44,730 --> 00:11:47,950
Well, you just don't go in and buy
something. First you have to haggle.
160
00:11:48,910 --> 00:11:52,330
Oh, do you have to haggle? Sure, they
expect it. It's one of the national
161
00:11:52,330 --> 00:11:55,650
pastimes in Mexico. High lie, horse
racing, and haggling.
162
00:11:57,370 --> 00:12:02,010
But how can you haggle? The sign says
$6. Who believes in signs? We can get it
163
00:12:02,010 --> 00:12:04,270
much cheaper. Just pretend you don't
like anything.
164
00:12:06,230 --> 00:12:09,310
Ethel, did you ever see anything so ugly
in your life?
165
00:12:10,210 --> 00:12:12,810
No, it looked just hideous in front of
my fireplace.
166
00:12:13,610 --> 00:12:15,830
I can hardly stand to look at it.
167
00:12:16,150 --> 00:12:17,150
Me too.
168
00:12:17,350 --> 00:12:19,510
Are you interested in this basket?
169
00:12:20,240 --> 00:12:22,380
That old thing? Certainly not.
170
00:12:22,820 --> 00:12:23,799
I'm glad.
171
00:12:23,800 --> 00:12:27,280
You see, this is the last one in Mexico,
and it's not for sale.
172
00:12:27,760 --> 00:12:28,780
Not for sale?
173
00:12:31,520 --> 00:12:36,260
If it was for sale, how much would you
charge us to take it off your hands?
174
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Nine dollars.
175
00:12:39,940 --> 00:12:41,520
But the sign says six.
176
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
Oh, see.
177
00:12:45,040 --> 00:12:47,700
How many times must I tell you to be
more careful?
178
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
Would you take six?
179
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
Oh, I would.
180
00:12:57,840 --> 00:13:01,480
If it was for sale. But like I said
before, it's not.
181
00:13:03,800 --> 00:13:06,680
Well, Ethel, if it isn't for sale, we
might as well go somewhere else.
182
00:13:11,280 --> 00:13:13,080
Adios. Three dollars.
183
00:13:13,300 --> 00:13:16,480
Nine. Four. Eight. Five. Seven. Six. So.
184
00:13:18,120 --> 00:13:21,220
There you are.
185
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Oh, thank you, honey.
186
00:13:22,800 --> 00:13:24,400
Pay the man. Oh, yes, I would.
187
00:13:35,340 --> 00:13:39,540
So you have just had a first -class
lesson in haggling from the queen of the
188
00:13:39,540 --> 00:13:41,180
hagglers. I sure have.
189
00:13:42,400 --> 00:13:45,320
Too bad that perfume for Maurice used up
so much of our quota.
190
00:13:45,580 --> 00:13:50,320
Yeah, I sure hated to pass up those
darling cashmere sweaters. So did I.
191
00:13:50,400 --> 00:13:53,280
at least you got me a bargain in my
basket, and I just love it.
192
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
Baskets, baskets.
193
00:13:55,360 --> 00:13:56,640
Cheap baskets, señora.
194
00:14:12,010 --> 00:14:13,930
We just haggled away our whole quota.
195
00:14:15,710 --> 00:14:19,410
How about tickets? Here we are at
Bullring. Only 50 cents. No, we haven't
196
00:14:19,410 --> 00:14:21,950
time to go to a bullfight. We're leaving
right now for Coronado.
197
00:14:23,030 --> 00:14:26,190
But senora, senora, Terry Patterson's
car? Only 50 cents.
198
00:14:27,730 --> 00:14:30,570
Well, all right. You can carry these and
put them in the trunk.
199
00:14:31,990 --> 00:14:33,390
Wait a minute now. I'll give you the
key.
200
00:14:40,880 --> 00:14:44,160
Come on, let's hurry up so we don't miss
lunch. Oh, we'll do that. Okay.
201
00:14:45,600 --> 00:14:47,140
Here, senora, this is for trunk.
202
00:14:47,600 --> 00:14:49,740
Okay, and here is your 50 cents.
203
00:14:49,940 --> 00:14:53,120
Gracias, senora. Anything else for
trunk? No, that's all, Alfredo. Would
204
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
close it for me, please?
205
00:14:54,180 --> 00:14:58,200
Please, senora. Take me with you. All my
life I've wanted to see a great
206
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
aircraft carrier.
207
00:14:59,480 --> 00:15:02,380
I'm sorry, Alfredo. I can't take you
with me.
208
00:15:02,580 --> 00:15:05,780
For corn's sake, let's get going. All
right, all right.
209
00:15:06,240 --> 00:15:07,700
Maybe we'll meet again soon.
210
00:15:08,000 --> 00:15:08,879
Si, maybe.
211
00:15:08,880 --> 00:15:09,880
Adios.
212
00:15:10,040 --> 00:15:13,420
What a sweet little guy. Yeah, too bad
we couldn't take him with us.
213
00:15:27,000 --> 00:15:28,140
Hello there. Hi.
214
00:15:28,580 --> 00:15:30,020
All American citizens?
215
00:15:30,280 --> 00:15:32,400
We sure are. Anything to declare?
216
00:15:33,440 --> 00:15:36,620
Just some souvenirs and a bottle of
French perfume.
217
00:15:36,900 --> 00:15:38,040
May I see the perfume, please?
218
00:15:38,590 --> 00:15:41,610
Well, it's way in the trunk with some
other things.
219
00:15:41,830 --> 00:15:42,930
Open the trunk, please.
220
00:15:43,710 --> 00:15:45,650
Oh, Mac, can't we go through, please?
221
00:15:46,050 --> 00:15:50,130
Our hotel's on the American plan, and I
don't want to miss lunch. Open the
222
00:15:50,130 --> 00:15:51,130
trunk, please.
223
00:15:52,530 --> 00:15:53,530
Oh, all right.
224
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
Let's see now.
225
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
It's a key.
226
00:16:03,950 --> 00:16:07,510
A key. It's a separate key. It's not up
there on the key ring.
227
00:16:08,199 --> 00:16:11,920
Look, would you hold on to that for me?
Don't drop it. It has a breakable mirror
228
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
in there.
229
00:16:14,440 --> 00:16:16,180
I'm going to have to take everything
out, I guess.
230
00:16:16,560 --> 00:16:18,120
Oh, what do you know? Look at these.
231
00:16:18,740 --> 00:16:21,240
Carry them everywhere. Never get a
chance to wear them.
232
00:16:23,200 --> 00:16:27,380
Oh, for heaven's sake. I found my
tweezers. Ethel, I found the tweezers.
233
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
kidding.
234
00:16:31,780 --> 00:16:35,000
I've been looking for these ever since
we left New York. Madam, may I see the
235
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
perfume? Oh, that's in the trunk. I
know.
236
00:16:39,900 --> 00:16:43,700
Hey, wouldn't smelling it be enough?
They gave me a sample. Madam, I've got
237
00:16:43,700 --> 00:16:44,700
see it.
238
00:16:45,040 --> 00:16:48,200
My goodness, you'd think we were
international smugglers or something.
239
00:16:49,300 --> 00:16:52,300
Well, I know it's in here someplace.
240
00:16:53,120 --> 00:16:54,120
Here it is.
241
00:16:54,420 --> 00:16:56,320
There you are. Would you open it,
please?
242
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Oh.
243
00:16:59,760 --> 00:17:03,580
Oh, there you are. And the perfume is
right there in the basket next to
244
00:17:04,640 --> 00:17:06,000
Alfredo! You come out of there!
245
00:17:06,640 --> 00:17:07,940
Adios, senora. We'll meet again.
246
00:17:08,619 --> 00:17:09,619
Hey, you!
247
00:17:13,349 --> 00:17:14,550
know he was in there, honest.
248
00:17:14,950 --> 00:17:17,990
No, he was just trying to get on board
the aircraft carrier.
249
00:17:18,550 --> 00:17:19,550
Aircraft carrier?
250
00:17:19,970 --> 00:17:23,210
Yes, you see... I see you've got a lot
of explaining to do.
251
00:17:23,950 --> 00:17:26,410
Charlie, take over, will you? I've got a
couple of hot ones here.
252
00:17:26,730 --> 00:17:28,190
Now, you just pull up over there.
253
00:17:29,810 --> 00:17:30,810
Yes, sir.
254
00:17:44,340 --> 00:17:45,340
Let's go.
255
00:17:45,360 --> 00:17:47,980
It's a dress rehearsal. The last time
we're going to do it. All the way from
256
00:17:47,980 --> 00:17:49,680
top. I'm going to give you a downbeat.
257
00:18:13,790 --> 00:18:17,630
She had two little tits that I patted.
258
00:18:19,010 --> 00:18:23,530
Tonton, tonton, she had a little chin.
259
00:18:24,090 --> 00:18:25,090
Valentine,
260
00:18:25,890 --> 00:18:32,670
Valentine, besides her little tits, her
little tits, her little chin, she
261
00:18:32,670 --> 00:18:35,450
was frayed like a sheep.
262
00:18:39,970 --> 00:18:44,510
She... It's Friese con un bouton.
263
00:19:10,490 --> 00:19:14,950
Y nunca miraré a otra niña nunca más.
264
00:19:15,210 --> 00:19:19,990
Tra -la -la -la -la, eres tú mi única
ilusión.
265
00:19:20,810 --> 00:19:27,330
Valentina, Valentina, si me dejas de
quererme partirás el corazón.
266
00:19:27,810 --> 00:19:31,470
Oh, oh, oh, qué rico el batidón.
267
00:19:35,490 --> 00:19:39,530
Oh, oh, oh, qué rico el batidón.
268
00:21:07,400 --> 00:21:08,400
Are you back?
269
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
You're where?
270
00:21:11,840 --> 00:21:12,840
Where?
271
00:21:14,080 --> 00:21:15,080
What are you doing there?
272
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
You're what?
273
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
They are?
274
00:21:21,620 --> 00:21:25,440
Lucy, I told you not to... I am not
yelling at you.
275
00:21:26,940 --> 00:21:28,680
All right, all right. Now, look, look,
look.
276
00:21:29,360 --> 00:21:30,360
Look, stop crying.
277
00:21:31,160 --> 00:21:34,980
Look, honey, stop crying. I'll get a car
from the hotel and I'll come right out
278
00:21:34,980 --> 00:21:36,560
and get you. Yeah, just stay right
there.
279
00:21:40,110 --> 00:21:42,190
Thank you. You're getting excited again.
I got it right.
280
00:22:34,990 --> 00:22:37,730
The Admiral's been kind enough to vouch
for you. You're all released on your
281
00:22:37,730 --> 00:22:39,110
good behavior. Oh, yeah.
282
00:22:39,370 --> 00:22:41,390
You see, honey, nothing to it.
283
00:22:42,130 --> 00:22:45,610
Nothing to it, huh? All it took to get
you out of this mess is the United
284
00:22:45,610 --> 00:22:46,610
Navy.
285
00:22:47,190 --> 00:22:50,990
We're all going straight back to the
hotel and stay there until showtime.
286
00:22:51,190 --> 00:22:52,530
Yes, sir. Come on, let's go. All right.
287
00:22:53,850 --> 00:22:55,950
Fred, I'll go with the girls and you
drive Maurice.
288
00:22:56,270 --> 00:22:58,010
All right. Maurice? What's he doing
here?
289
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
Sleeping in the car.
290
00:22:59,930 --> 00:23:03,350
He came down to keep me calm and he got
so calm keeping me calm that he fell
291
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
asleep.
292
00:23:07,630 --> 00:23:11,350
Two more quotas. We can go back and get
those cashmere sweaters. Are you crazy?
293
00:23:11,530 --> 00:23:12,530
Come on, let's go.
294
00:23:12,550 --> 00:23:13,550
Leave it to me.
295
00:23:13,890 --> 00:23:17,450
Ricky. Ricky, it's a shame. A crying
shame.
296
00:23:18,050 --> 00:23:19,029
What's a shame?
297
00:23:19,030 --> 00:23:23,690
That you're so close to beautiful,
picturesque, romantic Mexico and you're
298
00:23:23,690 --> 00:23:25,030
going to get a chance to see it.
299
00:23:26,090 --> 00:23:29,250
You're thinking of beautiful,
picturesque, romantic shopping.
300
00:23:29,570 --> 00:23:31,510
You can't fool the wool over my eyes.
301
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
$2 .50 at the hotel.
302
00:23:51,090 --> 00:23:53,110
Sorry, Rick. I just deserted to the
enemy.
303
00:23:55,310 --> 00:23:57,670
Why didn't you buy the sweaters when you
were in Tijuana?
304
00:23:58,070 --> 00:24:01,850
Because we couldn't. We had to buy
Maurice's perfume and it cut into our
305
00:24:02,910 --> 00:24:04,190
Ah, come on, honey.
306
00:24:04,390 --> 00:24:05,530
What do you say, huh?
307
00:24:32,270 --> 00:24:34,510
It cost me 20 bucks and I blew a free
lunch.
308
00:24:35,010 --> 00:24:37,430
So I'm in no mood for any of your Latin
lip.
309
00:24:39,970 --> 00:24:42,030
All right, come on. Let's go get the
maracas.
310
00:24:42,230 --> 00:24:43,230
And the sweater.
311
00:24:43,710 --> 00:24:44,710
All right.
312
00:24:44,950 --> 00:24:47,010
I'd rather have you with me than running
around loose.
313
00:24:52,730 --> 00:24:53,730
Hello, Maurice.
314
00:24:54,590 --> 00:24:56,830
Hi. Did you have a good nap?
315
00:24:57,610 --> 00:25:00,270
You were sleeping so soundly, I didn't
want to disturb you.
316
00:25:00,730 --> 00:25:01,730
Where are we?
317
00:25:12,360 --> 00:25:17,420
According to my visa, if I leave the
United States without permission, I
318
00:25:17,420 --> 00:25:18,420
return.
319
00:25:18,600 --> 00:25:23,440
Ay, ay, ay, ay, ay. But we won't worry
until we have to. I'm sure the border
320
00:25:23,440 --> 00:25:24,740
officials will understand.
321
00:25:25,220 --> 00:25:28,360
Of course they will. You're a big
celebrity. Everybody knows who you are.
322
00:25:28,680 --> 00:25:32,080
Yeah, well, look, just in case there's
any delay, we'd better get going. Come
323
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
on, folks, eh?
324
00:25:33,600 --> 00:25:37,440
Oh, honey, just save time. Will you get
my car? It's right around the corner.
325
00:25:37,500 --> 00:25:40,140
Okay, I got her sweater. Come with me,
come with me. Oh, thank you, Mr.
326
00:25:40,180 --> 00:25:41,960
Chevalier. Our car is that convertible
out there.
327
00:25:42,280 --> 00:25:42,939
is unlocked.
328
00:25:42,940 --> 00:25:47,000
Come on, Ethel. Come on, what are you
waiting for? I just bought a piggy bank.
329
00:25:51,720 --> 00:25:53,300
How do you do?
330
00:25:53,740 --> 00:25:54,740
Buenos dias.
331
00:25:55,040 --> 00:25:57,760
But you don't look very comfortable in
there.
332
00:25:58,200 --> 00:26:01,440
Senor, I will do anything to see the
great aircraft carrier.
333
00:26:01,960 --> 00:26:06,280
Oh, you're the little boy who tried to
sneak his way across the border.
334
00:26:06,560 --> 00:26:09,460
I give you a ticket to bullfight if you
let me stay.
335
00:26:09,980 --> 00:26:11,900
But this is against the law, mon petit.
336
00:26:12,560 --> 00:26:16,580
Please, senor. When you were a little
boy, didn't you not want to see a
337
00:26:17,180 --> 00:26:21,080
When I was a little boy, the only
carriers were pigeons.
338
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
Now, come on.
339
00:26:23,300 --> 00:26:24,300
There you are.
340
00:26:25,880 --> 00:26:28,560
Where do you go? My hat, senor, my hat.
341
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
I'll get it for you.
342
00:28:33,790 --> 00:28:39,370
I already told you all we have the
maracas and two cashmere sweaters. May I
343
00:28:39,370 --> 00:28:40,370
the sweaters, please?
344
00:28:41,730 --> 00:28:43,630
Boy, you don't trust anybody, do you?
345
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
It comes from goats.
346
00:29:33,920 --> 00:29:34,920
You know.
347
00:30:20,400 --> 00:30:22,880
This is my visa and this is my passport.
348
00:30:24,900 --> 00:30:26,040
Say, Mr.
349
00:30:26,320 --> 00:30:30,020
Chevalier, it isn't every day I get a
chance to meet one of the world's
350
00:30:30,020 --> 00:30:33,020
entertainers. Oh, thank you very much.
You flatter me.
351
00:30:33,440 --> 00:30:36,320
Now, there's nothing personal, Mr.
Chevalier, but you're under arrest.
352
00:30:37,780 --> 00:30:39,380
Arrest? For what?
353
00:30:39,800 --> 00:30:43,500
For entering Mexico without permission
and re -entering the United States
354
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
illegally.
355
00:30:44,540 --> 00:30:45,540
I'm sorry.
356
00:30:59,470 --> 00:31:00,490
I'm under arrest.
357
00:31:00,790 --> 00:31:02,450
But it doesn't matter. He's sorry.
358
00:31:04,790 --> 00:31:09,150
Look, I'll go across the border and get
the admiral. He'll straighten everything
359
00:31:09,150 --> 00:31:11,230
out. Just a moment.
360
00:31:12,090 --> 00:31:13,009
For what?
361
00:31:13,010 --> 00:31:14,010
Where were you born?
362
00:31:14,210 --> 00:31:15,710
Cuba. You an American citizen?
363
00:31:16,070 --> 00:31:17,750
Yes. Can you prove it? Of course.
364
00:31:28,720 --> 00:31:30,260
papers around with me. Oh.
365
00:31:31,460 --> 00:31:32,460
Oh, what?
366
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
Oh, brother.
367
00:31:35,680 --> 00:31:38,620
Look, I told you I am an American
citizen.
368
00:31:38,860 --> 00:31:41,420
I'm sorry, I can't let you back in the
United States until you prove it.
369
00:31:41,940 --> 00:31:43,180
But I was in the army.
370
00:31:43,660 --> 00:31:44,660
Which army?
371
00:32:07,630 --> 00:32:08,950
Cut and pick and manage.
372
00:32:09,530 --> 00:32:14,750
Just because there was one small
unfortunate incident, it doesn't mean
373
00:32:14,750 --> 00:32:16,050
we're all a bunch of crooks.
374
00:32:16,370 --> 00:32:17,850
Who have I got in my trunk?
375
00:32:18,110 --> 00:32:20,110
I'd be very happy to show you my trunk.
376
00:32:47,440 --> 00:32:49,900
Mexican border again, sir. Those same
people.
377
00:32:50,120 --> 00:32:52,940
I can't talk now. I got 40 planes in the
air.
378
00:32:54,780 --> 00:32:56,940
Well, the Admiral can't be reached.
379
00:32:57,160 --> 00:33:03,100
But we've got to do the job. Nobody
leaves until I get an official okay.
380
00:33:06,180 --> 00:33:09,400
Your top is starting to blow again.
381
00:33:26,640 --> 00:33:27,940
you with the wrong crowd.
382
00:33:30,740 --> 00:33:33,820
Ah, Maurice, what do we do now? Start
counting or take pills?
383
00:33:34,220 --> 00:33:38,480
No, no, no. You only take pills when
there is no place to turn. Let me see.
384
00:33:38,680 --> 00:33:40,600
There must be somebody who can help us.
385
00:33:58,440 --> 00:33:59,880
wants to intervene, that's his
responsibility.
386
00:34:00,400 --> 00:34:03,460
Well, you see, Eddie, all we got to do
is go get the council. Come on,
387
00:34:03,480 --> 00:34:06,560
everybody. Now, just a minute. I'm not
letting the whole gang of you run loose
388
00:34:06,560 --> 00:34:07,379
in Tijuana.
389
00:34:07,380 --> 00:34:09,500
One of you go. The others will have to
stay here in custody.
390
00:34:09,719 --> 00:34:10,698
Okay, I'll go.
391
00:34:10,699 --> 00:34:13,300
Excuse me. Now, Eddie, don't you get
into any trouble.
392
00:34:13,800 --> 00:34:17,239
How could I possibly get into any
trouble? You will be here.
393
00:34:24,760 --> 00:34:25,760
What a sight.
394
00:34:26,120 --> 00:34:27,820
Sleeping Beauty and the Beast.
395
00:34:37,360 --> 00:34:39,980
Well, there's a sandwich machine down
the hall, but nobody leaves this
396
00:34:40,179 --> 00:34:41,179
Oh, no, sir.
397
00:34:42,040 --> 00:34:43,040
You want a sandwich?
398
00:34:43,179 --> 00:34:44,179
No, thanks.
399
00:35:14,060 --> 00:35:15,140
the trouble you've caused me.
400
00:35:15,400 --> 00:35:19,320
A thousand pardons, senora, but I've
come to your assistance, like U .S.
401
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
Marines.
402
00:35:20,420 --> 00:35:23,140
See, for you, senora, a ticket to
bullfight.
403
00:35:23,440 --> 00:35:27,120
Now, why would I want to go to a
bullfight? The American consulate goes
404
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
bullfight every Sunday.
405
00:35:28,680 --> 00:35:30,180
The American consulate?
406
00:35:30,520 --> 00:35:32,160
Oh, my gosh, poor Ricky.
407
00:35:32,440 --> 00:35:35,100
Come quickly, senora. We dropped you
there and it's a whole situation.
408
00:36:18,120 --> 00:36:21,300
They want you to be on the lookout
for... The cat for who?
409
00:36:21,920 --> 00:36:22,980
On the lookout for her?
410
00:37:00,360 --> 00:37:01,360
You cannot go through here.
411
00:37:01,400 --> 00:37:01,700
Pardon
412
00:37:01,700 --> 00:37:10,060
me,
413
00:37:10,060 --> 00:37:11,760
where can I find the American consul?
414
00:37:12,220 --> 00:37:16,240
Over there, behind the red, white, and
blue banner. Oh, thank you very much.
415
00:37:16,240 --> 00:37:17,240
sorry, senora.
416
00:37:17,380 --> 00:37:18,380
You'll have to go around.
417
00:37:18,720 --> 00:37:19,860
Oh, but I have a ticket.
418
00:37:20,180 --> 00:37:21,180
I'm sorry.
419
00:37:47,690 --> 00:37:49,210
You see an American lady with red hair?
420
00:37:50,590 --> 00:37:54,650
I've seen her many times. All right, all
right. When do we come in?
421
00:37:56,650 --> 00:37:57,910
What's he doing in Tijuana?
422
00:37:58,170 --> 00:37:59,170
Listen, I... Oh,
423
00:37:59,630 --> 00:38:01,770
Admiral, I'm so glad to see you.
424
00:38:02,150 --> 00:38:04,010
I couldn't find an American consul
anywhere.
425
00:38:04,310 --> 00:38:09,750
American consul? He means consul, sir.
Well, whatever it is. Ricardo, I am here
426
00:38:09,750 --> 00:38:11,670
now. I vouch for the whole bunch.
427
00:38:12,110 --> 00:38:13,150
Oh, thank you, sir.
428
00:38:13,470 --> 00:38:14,790
Thank you very much.
429
00:38:15,070 --> 00:38:16,090
Well, come on, let's go.
430
00:38:17,100 --> 00:38:18,100
Where's Lucy?
431
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
Uh,
432
00:38:21,840 --> 00:38:22,840
Lucy?
433
00:38:24,180 --> 00:38:25,180
Fred?
434
00:38:25,540 --> 00:38:26,540
Lucy who?
435
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
Maurice.
436
00:38:30,180 --> 00:38:31,180
Fred?
437
00:38:34,940 --> 00:38:39,100
Where's my wife? Well, according to the
last report from the Tijuana police, she
438
00:38:39,100 --> 00:38:40,100
was seen going...
439
00:39:57,070 --> 00:39:58,150
The red -headed woman. No, sir.
440
00:39:59,090 --> 00:40:00,210
No, no, no, senor, no.
441
00:40:00,430 --> 00:40:02,550
Why? The boy's in there. Oh.
442
00:40:03,090 --> 00:40:04,090
Let's go, boy.
443
00:40:12,190 --> 00:40:13,190
Ah.
444
00:40:13,670 --> 00:40:15,070
Hi, nice bull.
445
00:40:16,670 --> 00:40:18,290
Cut it out now.
446
00:40:18,590 --> 00:40:20,550
Don't let the outfit fool you. I'm on
your side.
447
00:40:31,259 --> 00:40:32,259
Oh, here.
448
00:40:34,340 --> 00:40:35,640
There you are.
449
00:40:36,520 --> 00:40:37,520
Oh, nice.
450
00:40:38,580 --> 00:40:40,080
Say, are you sure you're a bull?
451
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
Listen,
452
00:40:44,700 --> 00:40:46,280
I gotta get out of here. My husband will
kill me.
453
00:40:46,640 --> 00:40:48,760
Why don't you lie down like a nice
little bull?
454
00:40:49,020 --> 00:40:50,200
Yeah, here. You can have that.
455
00:41:15,280 --> 00:41:17,560
they think you're so ferocious. You're a
perfect gentleman.
456
00:41:20,260 --> 00:41:23,220
I just wish you could show me how to...
457
00:42:54,000 --> 00:42:56,880
Gee, for a nice bull, you sure got those
cops buffaloed.
458
00:43:02,380 --> 00:43:06,140
For heaven's sake, Max, stop being such
a ham. I know you're just bluffing.
459
00:43:08,960 --> 00:43:13,700
I haven't got time to play games. I told
you I have to talk to the consul or my
460
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
husband will kill me.
461
00:43:15,140 --> 00:43:16,440
Now, just a minute.
462
00:43:16,980 --> 00:43:20,500
Now, look, if you're going to be
stubborn, you come over here. I'll just
463
00:43:20,500 --> 00:43:21,500
to...
464
00:44:39,330 --> 00:44:40,850
Maximiliano, that's Gallardo.
465
00:45:28,810 --> 00:45:29,990
off my case. You let go.
466
00:45:30,390 --> 00:45:32,050
Please, senor, I wanted to save your
life.
467
00:47:02,000 --> 00:47:06,720
You funny little good for nothing, Mimi.
Am I the guy,
468
00:47:07,580 --> 00:47:08,580
Mimi?
469
00:47:09,140 --> 00:47:12,420
You sunny little honey of a Mimi.
470
00:47:12,960 --> 00:47:16,180
I'm aiming high, Mimi.
471
00:47:16,580 --> 00:47:23,280
You've got me sad and dreamy. You could
free me if you'd see me,
472
00:47:23,440 --> 00:47:24,440
Mimi.
473
00:47:24,880 --> 00:47:30,120
You know I'd like to have a little son
of a Mimi by and by.
474
00:47:39,720 --> 00:47:45,680
Gentlemen, the American public and
myself have been friends for so long
475
00:47:45,780 --> 00:47:51,060
because 30 years is a long time in
anybody's life or in any country, that I
476
00:47:51,060 --> 00:47:57,740
really feel I have become now a sort of
American Parisian, you see. And it is
477
00:47:57,740 --> 00:48:03,660
with that sentiment that I'm going to
sing for you my own version of Yankee
478
00:48:03,660 --> 00:48:04,660
Doodle Dandy.
479
00:48:16,170 --> 00:48:23,090
a Yankee Doodle dandy, a Yankee Doodle
Parisian, a real
480
00:48:23,090 --> 00:48:28,710
-life nephew of my Uncle Sam, born on
the 14th of July.
481
00:48:29,670 --> 00:48:32,930
I've got a Yankee Doodle sweetheart.
482
00:48:33,690 --> 00:48:36,190
Her name is Sophie Tucker.
483
00:48:37,550 --> 00:48:44,050
Yankee Doodle came to London just to
ride a pony. I am a Yankee Doodle boy.
484
00:49:01,800 --> 00:49:03,020
Yankee Doodle sweetheart.
485
00:49:04,120 --> 00:49:06,540
She's like Marilyn Monroe.
486
00:49:08,020 --> 00:49:14,840
Yankee Doodle came to London just to
ride a pony. I am Yankee Doodle boy from
487
00:49:14,840 --> 00:49:15,840
Paris.
488
00:49:19,020 --> 00:49:22,380
Yes, I am Yankee Doodle boy.
489
00:49:28,860 --> 00:49:30,980
Is this really necessary?
490
00:49:31,790 --> 00:49:32,790
Sorry, ma 'am. Orders.
491
00:49:33,290 --> 00:49:36,790
Orders? Listen, the Admiral certainly
wouldn't want... Not the Admiral.
492
00:49:38,410 --> 00:49:39,410
Your husband.
36760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.