All language subtitles for I Love Lucy s07e02 the celebrity next door
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,180
The Lucy Desing Comedy Hour.
2
00:00:14,820 --> 00:00:18,200
With special guest star Tallulah
Bankhead.
3
00:00:18,860 --> 00:00:23,740
With Vivian Vance, William Froley, and
Little Ricky.
4
00:00:28,720 --> 00:00:29,920
Come on, honey.
5
00:00:35,340 --> 00:00:39,100
Look, we're doing this number for you on
the parent -teachers association show.
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,960
The least you can do is come down and
watch us. Well, honey, run over it
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,020
Get it in a little better shape. I'll be
right down.
8
00:00:45,380 --> 00:00:46,380
All right.
9
00:00:48,520 --> 00:00:52,840
Lucy, are you spying out of the window
the new neighbor's moving in?
10
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
Certainly not.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Well, all right.
12
00:00:56,140 --> 00:00:57,880
Is Mama going to be in the show, Daddy?
13
00:00:58,340 --> 00:01:01,300
Oh, yeah, yeah. She's going to do a few
things.
14
00:01:02,300 --> 00:01:03,540
She's the chairman.
15
00:01:04,269 --> 00:01:05,349
She's the emcee.
16
00:01:05,750 --> 00:01:07,070
She's going to tell jokes.
17
00:01:07,630 --> 00:01:09,730
She's written a sketch for the sixth
graders.
18
00:01:10,190 --> 00:01:14,650
And she's going to do a number with Ann
Ethel. How come she isn't going to sing
19
00:01:14,650 --> 00:01:15,609
with us?
20
00:01:15,610 --> 00:01:16,910
We're just lucky, I guess.
21
00:01:18,850 --> 00:01:22,830
Lucy, are you sure you're not spying out
of the window of the new neighbors?
22
00:01:23,310 --> 00:01:24,610
No, I'm not.
23
00:01:24,950 --> 00:01:25,950
Well, come on down.
24
00:01:26,470 --> 00:01:28,790
Oh, all right, for heaven's sake.
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,380
thought you said you weren't spying. I
wasn't.
26
00:01:38,600 --> 00:01:40,580
What are you doing? Getting ready to go
to the races?
27
00:01:41,980 --> 00:01:42,980
Oh, these?
28
00:01:43,100 --> 00:01:46,540
Yeah. Well, I was bird watching.
29
00:01:48,040 --> 00:01:49,040
Bird watching?
30
00:01:49,200 --> 00:01:53,460
Yeah. Do you know that there's a yellow
-bellied woodpecker on our lawn?
31
00:01:55,160 --> 00:01:58,140
No, but I know there's a red -headed
cuckoo in the living room.
32
00:02:00,480 --> 00:02:04,700
You were too spying on the new
neighbors. No, I wasn't. They're not
33
00:02:04,700 --> 00:02:05,700
yet, so there.
34
00:02:06,730 --> 00:02:09,550
Moving van is here. I glanced casually
at that.
35
00:02:09,889 --> 00:02:10,889
Lucy! What?
36
00:02:11,009 --> 00:02:15,190
Lucy! There's a car turning in the
driveway next door. I was about to get
37
00:02:15,190 --> 00:02:15,829
my place.
38
00:02:15,830 --> 00:02:16,830
Yeah.
39
00:02:17,110 --> 00:02:18,110
Oh, yeah.
40
00:02:18,130 --> 00:02:19,770
You better go play some. We'll rehearse
later.
41
00:02:19,990 --> 00:02:21,970
Okay, Daddy. There's a woman driving.
42
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
She's getting out of the car.
43
00:02:23,310 --> 00:02:29,170
Oh! Lucy, she's got on a full -length
mink coat. Oh, isn't that a... Uh -oh.
44
00:02:31,170 --> 00:02:32,850
Something happened to our picture tube.
45
00:02:38,000 --> 00:02:39,220
you two are too nosy.
46
00:02:39,880 --> 00:02:41,460
We are not nosy.
47
00:02:43,400 --> 00:02:48,200
We are just displaying a little healthy
curiosity, that's all. Well, don't
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,980
forget, curiosity kills the cat.
49
00:02:50,240 --> 00:02:52,120
Yeah, but what a way to go.
50
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Oh,
51
00:02:54,840 --> 00:02:56,000
would you get the door, dear?
52
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Yes.
53
00:02:59,080 --> 00:03:00,640
Oh, she's disappeared.
54
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
Oh, but they're moving in the furniture.
55
00:03:02,560 --> 00:03:04,900
Say, she must be either very rich or
very poor.
56
00:03:05,220 --> 00:03:09,000
How can you tell from the furniture?
It's either cheap beat -up junk or
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,140
priceless antiques.
58
00:03:12,260 --> 00:03:13,500
Oh, how do you do that?
59
00:03:25,580 --> 00:03:28,860
bother you like this, but could I use
your telephone? I'm your new neighbor,
60
00:03:28,940 --> 00:03:31,740
Tallulah Bankhead. Of course, Miss
Bankhead. I wouldn't know you anyway.
61
00:03:32,160 --> 00:03:33,280
Oh, thank you. I'm Rick Ricardo.
62
00:03:33,600 --> 00:03:36,000
Will you please come in? How do you do,
Mr. Ricardo? Thank you very much. You
63
00:03:36,000 --> 00:03:39,120
have such a charming place here. Thank
you. Right this way, Miss Bankhead. Oh,
64
00:03:39,120 --> 00:03:39,939
thank you.
65
00:03:39,940 --> 00:03:44,160
Lucy. Just a minute, dear. Oh, now I
know how our new neighbor got her mink
66
00:03:44,160 --> 00:03:46,700
coat. She bought it with the money she
saved on that cheap furniture.
67
00:03:49,240 --> 00:03:52,660
Lucy. Oh, look at that crummy looking
couch.
68
00:03:55,560 --> 00:03:58,180
that anyone collects so many
monstrosities.
69
00:03:58,520 --> 00:04:00,560
I bet she's a lady junk dealer.
70
00:04:00,860 --> 00:04:03,580
Lucy, I want you to meet our new
neighbor.
71
00:04:25,700 --> 00:04:27,420
Bankett, this is my wife, Lucy.
72
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
How do you do?
73
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Hello.
74
00:04:32,040 --> 00:04:33,600
Miss Bankett wants to telephone.
75
00:04:34,360 --> 00:04:37,260
Telephone? Oh, feel free to call me any
time.
76
00:04:38,620 --> 00:04:40,620
Honey, she wants to use our telephone.
77
00:04:41,020 --> 00:04:42,240
Oh, oh, oh.
78
00:04:42,560 --> 00:04:46,280
You see, mine hasn't been installed yet,
and I would like to telephone an
79
00:04:46,280 --> 00:04:49,720
employment agency to see if I couldn't
get a couple. You don't happen to know
80
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
a couple, do you?
81
00:04:50,960 --> 00:04:52,020
A couple of what?
82
00:04:55,780 --> 00:04:58,860
A couple, dear, like a maid and a
butler. Oh!
83
00:04:59,180 --> 00:05:00,580
Oh, I knew what she meant.
84
00:05:01,000 --> 00:05:03,020
Where did you get your couple, Mrs.
Ricardo?
85
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
Where?
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,060
From the employment agency.
87
00:05:08,060 --> 00:05:09,060
All right.
88
00:05:12,600 --> 00:05:17,300
You see, I'm starting rehearsals for
this new play in New York. On the stage?
89
00:05:17,840 --> 00:05:19,100
Where? How did you guess?
90
00:05:21,900 --> 00:05:25,180
I want a couple, you see. Look after my
home. I'm living just like Dorothy. Oh,
91
00:05:25,180 --> 00:05:28,040
yes. Yes, I know. We couldn't get along
without our couple. I know just what you
92
00:05:28,040 --> 00:05:31,340
mean. Honey, Miss Spankett has a lot of
things to do. All she has is just to use
93
00:05:31,340 --> 00:05:35,000
the phone. Oh. Oh, of course. Thank you.
Of course, Miss Spankett. Any time at
94
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
all.
95
00:05:57,580 --> 00:06:01,040
I think of how I acted in front of
Tallulah Bankhead this morning, I could
96
00:06:01,040 --> 00:06:03,120
die. What she must think of me.
97
00:06:03,360 --> 00:06:04,860
Well, I warned you about snooping.
98
00:06:05,140 --> 00:06:06,720
And you were so right.
99
00:06:07,500 --> 00:06:11,300
I swear on a stack of old binoculars, I
will never snoop again.
100
00:06:12,100 --> 00:06:13,180
Good. Gee.
101
00:06:13,600 --> 00:06:16,340
You know, if I hadn't pulled such a
boner, maybe I could have gotten Miss
102
00:06:16,340 --> 00:06:18,200
Bankhead to help us with the PTA
musical.
103
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
How do you mean?
104
00:06:20,040 --> 00:06:23,220
Well, you know, she's had so much
experience, she could have given us all
105
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
of pointers.
106
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Why do I...
107
00:06:25,840 --> 00:06:27,120
like such a goof always?
108
00:06:28,420 --> 00:06:30,460
Oh, I don't know. I guess it's part of
your charm.
109
00:06:32,900 --> 00:06:35,160
Somebody ought to give me a good swift
kick in the pants.
110
00:06:35,380 --> 00:06:36,380
I'll volunteer.
111
00:06:37,520 --> 00:06:39,580
That is merely a figure of speech.
112
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Hey!
113
00:06:45,440 --> 00:06:47,320
Hey! You know what I'm going to do?
114
00:06:47,540 --> 00:06:50,940
What? I'm going to invite Miss Bankhead
over here for dinner tonight.
115
00:06:51,240 --> 00:06:52,560
Oh, you must be out of your mind. No!
116
00:06:57,770 --> 00:07:00,650
and I'll correct the bad impression I
made. And then when I have her
117
00:07:00,650 --> 00:07:02,830
charmed, I'll ask her to help me with
the PTA show.
118
00:07:04,990 --> 00:07:06,870
What are you laughing at?
119
00:07:08,690 --> 00:07:09,690
Struck me funny.
120
00:07:10,310 --> 00:07:12,470
Canola Bank had a PTA meeting.
121
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
I'll never forget you, darling.
122
00:07:44,680 --> 00:07:45,840
Oh, thank you.
123
00:07:46,520 --> 00:07:48,080
We got our phone fixed.
124
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Oh, really?
125
00:07:49,800 --> 00:07:52,220
I thought you were talking on two cans
and a string.
126
00:07:54,660 --> 00:07:55,660
Oh, no.
127
00:07:55,760 --> 00:08:00,240
No, you see, when the telephone company
came out to fix yours, they fixed ours
128
00:08:00,240 --> 00:08:03,740
and the repairman gave me your number.
That big blabbermouth.
129
00:08:05,540 --> 00:08:07,860
How's that? Oh, nothing, darling,
nothing.
130
00:08:12,840 --> 00:08:16,020
Most likely you can't make it, and I'm
sure you have another engagement. In
131
00:08:16,020 --> 00:08:18,900
fact, you probably wouldn't even want to
come over after what happened this
132
00:08:18,900 --> 00:08:22,960
morning, and I certainly don't blame
you. But it was just a thought. Maybe we
133
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
can do it another time.
134
00:08:24,620 --> 00:08:27,720
Are you sure you're not talking on two
cans and a string?
135
00:08:30,320 --> 00:08:34,260
Well, I was inviting you over for dinner
tonight. I know you're not unpacked or
136
00:08:34,260 --> 00:08:37,059
settled yet, and you might like to eat
with us, but of course, if you have
137
00:08:37,059 --> 00:08:39,659
plans... Not at all, darling. I'd love
to.
138
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Well...
139
00:08:41,870 --> 00:08:45,650
to stand a big star like you having so
many invitations, so we'll just make it
140
00:08:45,650 --> 00:08:47,030
enough. You would?
141
00:08:48,110 --> 00:08:49,970
It's either that or cooking my own
dinner.
142
00:08:50,250 --> 00:08:52,650
The last time I did that, I set fire to
myself.
143
00:08:54,070 --> 00:08:57,590
I'm so glad you didn't come over. Well,
it's very sweet of you to ask me. I
144
00:08:57,590 --> 00:08:58,569
appreciate you minister.
145
00:08:58,570 --> 00:09:01,610
You are so lucky, you know, to have a
couple. I haven't been able to find any
146
00:09:01,610 --> 00:09:04,370
help yet. Otherwise, I wouldn't think of
imposing upon you.
147
00:09:04,750 --> 00:09:08,170
Oh, you're not imposing a bit. We'll
expect you at eight. Well, thank you,
148
00:09:08,170 --> 00:09:10,290
darling. Thank you so much. Not at all.
Goodbye.
149
00:09:14,160 --> 00:09:16,900
that she wouldn't think of imposing, but
we have our couple and her couple
150
00:09:16,900 --> 00:09:17,900
hasn't come yet.
151
00:09:44,080 --> 00:09:45,720
husband, you'll forget all this
nonsense.
152
00:09:46,380 --> 00:09:49,280
It doesn't matter to Miss Bankhead
whether we have help or not.
153
00:09:49,520 --> 00:09:53,440
Well, it matters to me. She already
thinks I'm a snoop and a bungler. You
154
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
want her to think...
155
00:10:32,360 --> 00:10:34,000
what we said about her furniture this
morning?
156
00:10:34,480 --> 00:10:38,320
Well, she was a little upset, but I
smoothed everything over. As a matter of
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,100
fact, she's coming over here for dinner
tonight.
158
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
No kidding.
159
00:10:41,620 --> 00:10:45,000
Yeah. Come on, sit down. Let's chat a
while. Oh, isn't that great? Isn't that
160
00:10:45,000 --> 00:10:46,260
nice? Come on, pretty boy.
161
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
Thank you.
162
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
Say, just make yourself comfortable
there.
163
00:11:03,210 --> 00:11:06,270
We're going to have dinner with Tallulah
Bankhead. Hey, how about that?
164
00:11:06,910 --> 00:11:08,790
You think I ought to wear my good black
dress?
165
00:11:09,970 --> 00:11:11,990
Yes, with a little white apron and a
cap.
166
00:11:15,250 --> 00:11:17,030
Why should I wear a thing like that?
167
00:11:17,870 --> 00:11:20,110
So that it'll go with Fred's butler
uniform.
168
00:11:20,850 --> 00:11:22,050
What are you talking about?
169
00:11:22,630 --> 00:11:25,050
Well, I might as well confess I'm in a
jam.
170
00:11:25,330 --> 00:11:30,790
Oh? Yeah. I, uh... I, uh... I need you
two to serve dinner tonight.
171
00:11:31,090 --> 00:11:32,090
What?
172
00:11:48,520 --> 00:11:50,680
favor to me? Absolutely not.
173
00:11:51,660 --> 00:11:53,200
Would you do it if I paid you?
174
00:11:54,200 --> 00:11:59,280
Lucy, I'd like to ask you just one
question. Who do you think you're
175
00:11:59,580 --> 00:12:01,960
Well, I'd like to ask you just one
question. How much?
176
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Ten dollars.
177
00:12:05,740 --> 00:12:09,520
Oh, boy. Ten dollars? Now, Fred, you can
do what you like, but count me out.
178
00:12:09,820 --> 00:12:13,180
You're gonna bottle? You can bottle all
by yourself. Oh, now, Ethel, please,
179
00:12:13,320 --> 00:12:14,620
please, pretty please.
180
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Nothing doing.
181
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
Pretty please?
182
00:12:18,890 --> 00:12:22,570
that for you if you took that pretty
please, put sugar on it, poured brandy
183
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
it, and lit it.
184
00:12:26,910 --> 00:12:27,910
Well,
185
00:12:28,270 --> 00:12:31,570
Ethel, you leave me but one choice.
186
00:12:33,770 --> 00:12:37,350
You know that song you and I were going
to do for the PTA musical?
187
00:12:38,510 --> 00:12:39,990
We were going to do.
188
00:12:40,370 --> 00:12:44,450
Betty Ramsey's been pestering me to be
in the show, and she does have a lovely
189
00:12:44,450 --> 00:12:46,130
voice. She sings.
190
00:12:50,450 --> 00:12:53,570
Oh, I wouldn't call it that. Well, I
would.
191
00:12:54,330 --> 00:12:56,450
Call it what you want, Ethel. What do
you say?
192
00:13:00,790 --> 00:13:02,950
What time do you want dinner served,
Mom?
193
00:13:03,410 --> 00:13:07,970
Aw, gee, thanks, honey. I'll never
forget this. Neither will I. Now, it's
194
00:13:07,970 --> 00:13:11,370
going to be so bad. Just think how close
you're going to be to a famous actress.
195
00:13:11,750 --> 00:13:14,370
Oh, keen. Maybe she'll autograph a dirty
plate for me.
196
00:13:20,200 --> 00:13:22,760
I ought to. I've been serving dinner to
Fred for 28 years.
197
00:13:23,420 --> 00:13:27,380
Yes, I know, dear, but slapping down a
plate and yelling, Fred, soup's on!
198
00:13:28,380 --> 00:13:32,480
It's not exactly what I had in mind. If
you're going to get nasty about it...
199
00:13:32,480 --> 00:13:36,780
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no. I just want everything to run
200
00:13:36,780 --> 00:13:38,200
smoothly, that's all, dear.
201
00:13:38,460 --> 00:13:42,120
Now, look, you just serve to the left,
you take away from the right. You can
202
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
remember that, can't you?
203
00:13:43,620 --> 00:13:46,880
Oh, it's pretty complicated, but I'll
try. Good, good. Now, let's see.
204
00:13:47,280 --> 00:13:51,210
I'm going to have to have a buzzer to
call you... two from the kitchen. Fred,
205
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
come here. I've got an idea.
206
00:13:52,470 --> 00:13:53,189
Come here.
207
00:13:53,190 --> 00:13:56,790
Could you fix a buzzer for me under the
rug? You know, the kind that you press
208
00:13:56,790 --> 00:13:57,709
with your foot?
209
00:13:57,710 --> 00:14:01,410
Well, sure. Good. Good boy. Thank you
very much. Now, let's see. The main
210
00:14:01,610 --> 00:14:02,650
The main view.
211
00:14:02,970 --> 00:14:05,130
This baghead is from the South.
212
00:14:05,550 --> 00:14:07,690
I think I'll have a real Southern menu.
213
00:14:08,150 --> 00:14:14,710
Southern fried chicken, mashed potatoes
and gravy, hot biscuits and syrup,
214
00:14:15,010 --> 00:14:18,450
black -eyed peas, and a strawberry pie.
215
00:14:19,820 --> 00:14:21,060
What do you think of that, Ethel?
216
00:14:21,420 --> 00:14:23,520
Oh, does it matter what the hired help
thinks?
217
00:14:23,740 --> 00:14:25,260
Oh, yes, dear.
218
00:14:25,860 --> 00:14:28,620
You see, I have to go to the beauty
parlor and you're going to have to cook
219
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
What?
220
00:14:36,500 --> 00:14:42,140
Westport is really a wonderful place for
adults as well as children. Oh, yes, I
221
00:14:42,140 --> 00:14:45,560
love it here. And speaking of children,
where is that adorable little boy of
222
00:14:45,560 --> 00:14:47,020
yours? I saw him playing outside.
223
00:14:47,820 --> 00:14:49,320
Did you? Well, he's already in bed.
224
00:14:49,600 --> 00:14:51,160
Yeah, he was very tired.
225
00:14:51,460 --> 00:14:55,560
He's been rehearsing all day for a show
that Lucy's putting on for the PTA.
226
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
The PTA what?
227
00:15:00,200 --> 00:15:04,240
The PTA.
228
00:15:05,440 --> 00:15:06,960
Parent Teachers Association.
229
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
Oh, yes.
230
00:15:11,960 --> 00:15:17,180
And speaking of the show, Miss Bankhead.
Oh, call me Tallulah, darling.
231
00:15:17,600 --> 00:15:18,740
Oh, thank you.
232
00:15:19,440 --> 00:15:22,380
Well, Tallulah.
233
00:15:23,780 --> 00:15:24,780
That's better.
234
00:15:25,220 --> 00:15:28,940
Speaking of the show, and since you're
such a great actress... That's better
235
00:15:28,940 --> 00:15:29,940
still.
236
00:15:30,580 --> 00:15:33,720
Well, I really mean it, too. Oh, I just
think you're wonderful.
237
00:15:34,480 --> 00:15:38,680
Speaking of the show, I thought perhaps
you'd like to go to the PTA meeting with
238
00:15:38,680 --> 00:15:39,980
me tomorrow and help out.
239
00:15:40,440 --> 00:15:42,560
Lucy thought maybe you could coach the
performers.
240
00:15:42,920 --> 00:15:48,000
I would like to do that. Well, I want to
tell you, they just appreciate it so
241
00:15:48,000 --> 00:15:51,560
much. After all, you've had years and
years of experience.
242
00:15:55,000 --> 00:15:57,060
Well, not that many years, darling.
243
00:15:57,860 --> 00:16:02,160
However, you know, I think it would be
fun. I haven't been in a school since
244
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
1900.
245
00:16:03,960 --> 00:16:05,220
Well, for years.
246
00:16:08,460 --> 00:16:10,360
I sure would be impressed, I can tell
you that.
247
00:16:43,600 --> 00:16:45,500
I bought him a new uniform this
afternoon.
248
00:16:46,120 --> 00:16:47,780
Shall we? Oh, yes, of course.
249
00:16:48,960 --> 00:16:53,620
Dear? Oh, yes, right this way, Miss
Banker, yes. Now, you call me Tallulah,
250
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
big kid. Oh, all right. Thank you,
Tallulah. Thank you, darling.
251
00:16:58,240 --> 00:16:59,260
Yes, I'll sell you.
252
00:17:01,440 --> 00:17:02,880
Thank you, dear. You're welcome.
253
00:17:06,060 --> 00:17:07,180
That was at the back door?
254
00:17:10,319 --> 00:17:12,119
No, dear, that was the buzzer.
255
00:17:12,650 --> 00:17:13,650
What buzzer?
256
00:17:13,810 --> 00:17:18,569
The buzzer under the table that we
always used to call the butler and the
257
00:17:19,050 --> 00:17:21,210
Oh, oh, that buzzer.
258
00:17:21,950 --> 00:17:26,290
What maid?
259
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
Ethel May.
260
00:17:31,570 --> 00:17:34,150
Oh, oh, that maid.
261
00:17:35,650 --> 00:17:40,790
I'm terribly remembering names. So am I.
That's why I call everybody darling.
262
00:17:43,050 --> 00:17:45,570
Do you still live in Bedford Village?
No. Yes, Bedford Village. That's right,
263
00:17:45,610 --> 00:17:47,010
darling. Tom Rizzo called it. I was
thinking...
264
00:18:13,870 --> 00:18:15,710
Chicken is my favorite thing of all.
265
00:18:16,750 --> 00:18:22,930
I bet you got hot biscuits, too. Oh, I
bet. We have a saying in the South, take
266
00:18:22,930 --> 00:18:25,690
two and butter them while they're hot.
Oh, that's good, yes.
267
00:18:26,330 --> 00:18:28,130
I love Southern Dennis, don't I?
268
00:19:00,300 --> 00:19:01,300
these days.
269
00:19:02,120 --> 00:19:07,000
Miss Beckett, I mean Tallulah, I thought
that maybe when you get settled here in
270
00:19:07,000 --> 00:19:10,280
Westport, we could show you around the
town, you know? Oh, yes, yes. I'd love
271
00:19:10,280 --> 00:19:13,360
take you into the village and show you
some of our little shops. Well, that's
272
00:19:13,360 --> 00:19:16,400
awfully nice of you because, you know, I
want to find a place called, I think
273
00:19:16,400 --> 00:19:18,620
it's called a hardware store, hardware.
274
00:19:18,940 --> 00:19:21,920
Oh, we have a beautiful hardware store
here.
275
00:19:22,160 --> 00:19:24,220
Oh, good, because I want to get a paint
sprayer, you know.
276
00:19:24,700 --> 00:19:27,600
I bought these little kitchen chairs,
and I thought it'd be rather fun if I
277
00:19:27,600 --> 00:19:28,339
them myself.
278
00:19:28,340 --> 00:19:31,740
Well, look, we have a paint sprayer. Why
don't you borrow ours? Oh, surely. No,
279
00:19:31,820 --> 00:19:34,340
I'll get one myself. Oh, don't be silly.
Use ours.
280
00:19:34,680 --> 00:19:38,540
Now, now, now. Let's not start off our
friendship by borrowing things. It only
281
00:19:38,540 --> 00:19:39,399
leads to trouble.
282
00:19:39,400 --> 00:19:44,020
Oh, trouble. What could happen? Surely.
What are good neighbors for, anyway?
283
00:19:44,080 --> 00:19:47,360
Well, that's very sweet of you. Mashed
potatoes, Miss Bankhead? No, thank you
284
00:19:47,360 --> 00:19:50,320
very much. Whenever I rehearsed a play,
I was on a very strict diet. No, thank
285
00:19:50,320 --> 00:19:52,060
you. But life is short.
286
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
live a little.
287
00:20:03,890 --> 00:20:09,710
Oh, you sounded just like you did in The
Little Foxes. Oh, did you see me in The
288
00:20:09,710 --> 00:20:11,870
Little Foxes? Five times.
289
00:20:12,070 --> 00:20:17,910
Five times? Oh, I've seen every play
you've ever been in. I saw Dear Charles
290
00:20:17,910 --> 00:20:22,290
The Green Hat and They Knew What They
Wanted and The Skin of Our Teeth and
291
00:20:22,290 --> 00:20:24,490
and Camille. All your big hits.
292
00:20:24,950 --> 00:20:26,610
You left out Private Lives.
293
00:20:28,430 --> 00:20:33,230
That was my favorite one. Oh. And when I
saw you in that movie, Lifeboat, I
294
00:20:33,230 --> 00:20:36,950
wanted to... Hey, will you please stop
boring Miss Bankhead?
295
00:20:38,690 --> 00:20:41,850
When Miss Bankhead is bored, Miss
Bankhead will let you know.
296
00:20:58,320 --> 00:21:04,180
were in that boat floating around in
that choppy water i was heart sick oh i
297
00:21:04,180 --> 00:21:09,300
started to cry and cry through all the
rest of the picture makes me cry now
298
00:21:09,300 --> 00:21:15,440
thinking about it there's nothing i like
like a good cry at the movies i cried
299
00:21:15,440 --> 00:21:17,500
harder at that movie than any
300
00:21:29,169 --> 00:21:31,510
salty. Oh, it was a sad picture.
301
00:21:32,310 --> 00:21:36,630
Honest to goodness. Ethel May, would you
please pass the mashed potatoes? We'd
302
00:21:36,630 --> 00:21:37,930
like to get on with our dinner.
303
00:21:44,830 --> 00:21:46,270
Thank you, Ethel May.
304
00:22:07,080 --> 00:22:11,020
See, they've been in the family a long
time. They were family retainers, you
305
00:22:11,020 --> 00:22:13,860
know, and they worked for my mother when
I was a little girl. As a matter of
306
00:22:13,860 --> 00:22:15,680
fact, Ethel May was my nanny.
307
00:22:18,840 --> 00:22:19,840
She was a goat?
308
00:22:23,840 --> 00:22:25,420
Nanny means nurse, dear.
309
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
Ricky's from Cuba.
310
00:22:27,220 --> 00:22:29,060
Yes, I had a feeling he wasn't from
Alabama.
311
00:22:36,330 --> 00:22:38,890
I feel sorry for them. They're so old,
you know.
312
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
Well.
313
00:22:45,310 --> 00:22:46,950
Where have you been? I can't find the
sugar.
314
00:22:47,470 --> 00:22:49,010
I was listening at the door.
315
00:22:49,390 --> 00:22:53,690
Do you know what Lucy had the nerve to
tell Tallulah about me? She said when
316
00:22:53,690 --> 00:22:55,710
was a little girl, I was her nanny.
317
00:22:57,150 --> 00:22:59,050
So that's what she did before I met you.
318
00:23:02,220 --> 00:23:03,440
you hear what she said about you.
319
00:23:03,680 --> 00:23:06,280
For ten bucks, you can say anything she
wants about me.
320
00:23:11,380 --> 00:23:13,100
You rang, Mom?
321
00:23:15,320 --> 00:23:18,100
Ethel May, you seem to have forgotten
the gravy.
322
00:23:18,360 --> 00:23:22,200
Oh, I'm sorry, Mom, but you know how
forgetful us old nannies are.
323
00:23:25,200 --> 00:23:27,380
That will be all, Ethel May.
324
00:23:27,800 --> 00:23:29,540
You bet your sweet life.
325
00:23:47,630 --> 00:23:49,350
through the door like a bull out of a
chute?
326
00:23:49,950 --> 00:23:53,790
Did you have to come out the door just
as I was going in? There's a free door
327
00:23:53,790 --> 00:23:57,430
it. Will you please confine your
bickering to the kitchen?
328
00:23:57,730 --> 00:24:00,930
At these prices, we should have
unlimited bickering.
329
00:24:01,630 --> 00:24:07,350
Will you like some coffee, perhaps?
330
00:24:07,590 --> 00:24:09,370
I'd love some coffee. Yes, let's have
coffee.
331
00:24:09,670 --> 00:24:15,710
I don't know about you, Fred. I don't
know about you, Fred, but I'm quitting.
332
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
Me too.
333
00:24:20,040 --> 00:24:22,520
Now listen, even us tightwads have our
breaking point.
334
00:24:24,260 --> 00:24:26,140
Now they're not even answering the
buzzer.
335
00:24:26,440 --> 00:24:29,260
Maybe I'd better go out and see what's
wrong. Will you excuse me? Yes, dear.
336
00:24:29,400 --> 00:24:30,400
Excuse me.
337
00:25:03,150 --> 00:25:06,210
No, she's at the PTA meeting. She'll be
home in a minute. Thank you very much.
338
00:25:07,270 --> 00:25:08,290
Are you still mad?
339
00:25:08,790 --> 00:25:09,790
As a hornet.
340
00:25:10,450 --> 00:25:14,190
I just came over to return this costume
to Mrs. Ricardo and tell her that I
341
00:25:14,190 --> 00:25:16,210
don't care to be in her PTA show.
342
00:25:16,750 --> 00:25:19,910
Well, now, look, Ethel, I don't blame
you for being mad, but Lucy got the
343
00:25:19,910 --> 00:25:22,770
of it, really. When you left, she got up
to go to the kitchen and she thought
344
00:25:22,770 --> 00:25:27,470
she had the napkin in her hand and she
took the whole tablecloth with her. All
345
00:25:27,470 --> 00:25:30,370
the food fell on the floor. It was such
a mess, she started to cry.
346
00:25:31,810 --> 00:25:35,550
Then we told Miss Bankhead the truth. We
told her that you were not the maid and
347
00:25:35,550 --> 00:25:37,630
butler, but that you were best friends.
348
00:25:38,650 --> 00:25:39,650
Mr. Ricardo.
349
00:25:40,110 --> 00:25:41,110
Yes?
350
00:25:41,470 --> 00:25:43,550
I'm Winslow, Miss Bankhead's new butler.
351
00:25:43,890 --> 00:25:45,210
Oh, yes, Winslow. Come in.
352
00:25:46,950 --> 00:25:50,170
Miss Bankhead tells me you have a paint
sprayer we might borrow.
353
00:25:50,450 --> 00:25:52,870
That's right. It's in the garage. We can
go right here to the kitchen.
354
00:25:53,550 --> 00:25:56,410
I'm going to the village this afternoon.
I thought perhaps you might tell me how
355
00:25:56,410 --> 00:25:57,870
much paint the sprayer holds.
356
00:25:58,250 --> 00:25:59,250
Oh, surely.
357
00:25:59,669 --> 00:26:01,550
We'll be right back. Excuse me.
358
00:26:06,890 --> 00:26:09,050
How do you like that? They really walk
that way.
359
00:26:10,690 --> 00:26:11,710
I thought I was kidding.
360
00:26:11,990 --> 00:26:12,990
So did I.
361
00:26:13,790 --> 00:26:19,210
Oh, there you are, Mrs. McHale. I just
came over to return this costume to tell
362
00:26:19,210 --> 00:26:23,190
you that I don't care to be in the weeks
of planning and rehearsing down the
363
00:26:23,190 --> 00:26:26,010
drain. Frankly, after what happened last
night, I wouldn't care to be in any
364
00:26:26,010 --> 00:26:27,850
musical. Just like that they call off
the musical.
365
00:26:28,240 --> 00:26:30,200
sure you can understand my feelings when
you stop.
366
00:26:32,260 --> 00:26:33,560
What did you say?
367
00:26:34,760 --> 00:26:36,880
I said they called off the musical.
368
00:26:37,720 --> 00:26:38,740
What did you say?
369
00:26:38,960 --> 00:26:42,120
They called off the musical? That's
right.
370
00:26:42,400 --> 00:26:43,400
What do you mean, dear?
371
00:26:43,940 --> 00:26:48,180
Well, I took Miss Bankhead to the PTA
meeting with me and of course everyone
372
00:26:48,180 --> 00:26:51,660
very impressed. They started talking
about the show and they started asking
373
00:26:51,660 --> 00:26:56,620
a lot of questions and hanging on her
every word like she was Oscar
374
00:26:56,620 --> 00:26:57,620
or somebody.
375
00:27:02,380 --> 00:27:06,700
and before I knew what happened, they
had changed the whole thing to a
376
00:27:06,700 --> 00:27:09,440
play with Miss Bankhead in the lead.
377
00:27:09,780 --> 00:27:12,240
Oh, that's too bad. Oh, you're hard
work.
378
00:27:12,500 --> 00:27:14,620
Oh, these big celebrities are all alike.
379
00:27:14,900 --> 00:27:17,640
And then if they get somewhere, they
start throwing their weight around.
380
00:27:18,140 --> 00:27:22,400
Now, Lucy, it wasn't Tallulah's idea,
was it? Well, maybe it wasn't her idea,
381
00:27:22,500 --> 00:27:25,680
but she certainly didn't do any
objecting. You should have seen her
382
00:27:25,680 --> 00:27:28,980
charming and darling everybody all over
the place.
383
00:27:41,520 --> 00:27:44,800
She's a great Budinsky, if you ask me.
We were doing just great till she came
384
00:27:44,800 --> 00:27:45,800
along.
385
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
Hello?
386
00:27:47,740 --> 00:27:48,740
Oh, yes.
387
00:27:49,960 --> 00:27:51,300
Oh, yes, Miss Bankhead.
388
00:28:23,150 --> 00:28:26,090
called off the musical, so she insists
that I be in the play with her.
389
00:28:55,370 --> 00:28:56,590
and live in peace.
390
00:28:56,890 --> 00:29:00,290
The duke speaks to the queen's lady in
waiting. Go ahead, Mr. Ricardo.
391
00:29:00,490 --> 00:29:01,490
Go ahead.
392
00:29:02,350 --> 00:29:03,470
Greetings, fair lady.
393
00:29:04,010 --> 00:29:06,510
I wouldst have an audience with the
queen.
394
00:29:08,990 --> 00:29:09,990
The queen.
395
00:29:10,610 --> 00:29:11,750
That's what I said, the queen.
396
00:29:13,950 --> 00:29:19,730
Her majesty is expecting you, my lord. I
shall tell her you await without.
397
00:29:20,170 --> 00:29:21,710
Do I curtsy? You curtsy.
398
00:29:22,630 --> 00:29:24,130
Now, next to the throne.
399
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
I thought of that.
400
00:29:54,480 --> 00:29:56,300
Roger the costumes. Will you take that
up with her, please?
401
00:29:56,540 --> 00:29:57,540
You're a darn toothless.
402
00:30:27,429 --> 00:30:29,950
What sayest thou, your majesty,
honorable Quinn?
403
00:30:30,790 --> 00:30:31,790
How's that again?
404
00:30:34,570 --> 00:30:38,130
Your highness, I have come to ask for
your hand. What sayest thou, your
405
00:30:38,310 --> 00:30:39,310
honorable Quinn?
406
00:30:40,010 --> 00:30:42,150
Oh, that's right. You're Cuban, aren't
you?
407
00:30:43,390 --> 00:30:48,750
Shall we go on? Oh, yes, good. My heart
speaketh yea in clarion tones. It beats
408
00:30:48,750 --> 00:30:50,650
like an anvil inside my breast.
409
00:30:51,110 --> 00:30:52,350
My heart cries...
410
00:31:00,970 --> 00:31:01,970
How divine.
411
00:31:03,790 --> 00:31:06,970
Oh, yes, but what of my people? What say
they?
412
00:31:07,190 --> 00:31:09,210
Pray, tell me, lady -in -waiting.
413
00:31:09,950 --> 00:31:15,070
What your noble heart desires, your
majesty, thy humble people desire.
414
00:31:15,730 --> 00:31:21,930
Mound me no platitudes, for the duke
rules Farthington, our bitterest enemy
415
00:31:21,930 --> 00:31:26,150
to the ages. So speak ye from your head
and not from your heart.
416
00:31:26,450 --> 00:31:29,010
Oh, it is the truth I speak, my queen.
417
00:31:29,390 --> 00:31:32,190
If this be a trick to conquer our
kingdom, what say you then?
418
00:31:33,030 --> 00:31:38,030
The Duke has conquered your heart. Our
kingdom will be united with love.
419
00:31:38,390 --> 00:31:39,570
Say no more.
420
00:31:39,990 --> 00:31:46,390
The look of happiness on your fair face
speaks louder than a million words.
421
00:31:46,910 --> 00:31:48,650
You did that divinely, darling.
422
00:31:49,370 --> 00:31:52,290
Thank you, Miss Bankhead. Well, now,
we'll press on. Let's see.
423
00:31:53,350 --> 00:31:56,470
Let there be rejoicing throughout the
land.
424
00:31:56,920 --> 00:31:59,420
Let this banquet be our celebration
feast.
425
00:31:59,700 --> 00:32:01,080
Call the royal cook.
426
00:32:01,460 --> 00:32:02,460
Oh, yes.
427
00:32:03,420 --> 00:32:10,080
The Duke of Farthington, your future
king, is to be our
428
00:32:10,080 --> 00:32:11,460
honored guest tonight, Genevieve.
429
00:32:11,820 --> 00:32:15,240
Yes, your majesty. What is the royal
menu for this historic banquet?
430
00:32:15,680 --> 00:32:17,420
A new dish, your majesty.
431
00:32:17,720 --> 00:32:19,040
Roast duckling supreme.
432
00:32:19,480 --> 00:32:23,320
And I'll taste it here, you see,
darling. The sauce is delicious. What is
433
00:32:24,060 --> 00:32:25,060
Mandarin orange.
434
00:32:26,730 --> 00:32:30,370
to think that to this queen's lonely
heart at last comes love.
435
00:32:31,290 --> 00:32:38,210
Who are
436
00:32:38,210 --> 00:32:44,350
these children? Leftovers from the king
and I?
437
00:32:54,719 --> 00:32:58,740
They're going to sing between the scenes
while we change the set. I see. Oh, but
438
00:32:58,740 --> 00:33:01,060
boys, you were too soon.
439
00:33:01,620 --> 00:33:02,780
Now, listen carefully.
440
00:33:03,080 --> 00:33:05,140
The night of the show, I'll be
backstage.
441
00:33:05,580 --> 00:33:08,660
And when I come on to introduce you,
that's your cue.
442
00:33:08,900 --> 00:33:13,640
You follow me. Remember now, off you go.
When I come on, you follow me. You were
443
00:33:13,640 --> 00:33:15,220
trying, but you were trying too hard.
444
00:33:17,040 --> 00:33:20,920
Now, where were we? Oh, yes. Then I say
this long speech of the Duke and so and
445
00:33:20,920 --> 00:33:23,160
so and so and so and so and so and so
and so and so and so and so.
446
00:33:23,850 --> 00:33:25,630
And we'll be banished. Your Majesty. Oh,
no.
447
00:33:28,510 --> 00:33:30,050
But I bear real tidings.
448
00:33:30,430 --> 00:33:33,690
The armies of Farthington are storming
the gates of our city.
449
00:33:33,990 --> 00:33:34,990
The Duke, please.
450
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
The Duke, this way.
451
00:33:37,310 --> 00:33:38,490
Please, Sam.
452
00:33:38,870 --> 00:33:39,870
Oh.
453
00:33:41,230 --> 00:33:44,450
And then I have another long speech,
darling, before I exit and the curtain
454
00:33:44,450 --> 00:33:46,710
comes down. And I say so and so and so
and so and so and so.
455
00:33:47,090 --> 00:33:48,190
And so and so.
456
00:33:58,429 --> 00:34:01,750
Wonderful. I don't know. I can't hear
very well through this Buster Brown bob.
457
00:34:02,930 --> 00:34:06,030
It sounded to me like all she was saying
was so -and -so -and -so -and -so -and
458
00:34:06,030 --> 00:34:07,150
-so. Her
459
00:34:07,150 --> 00:34:14,110
Majesty
460
00:34:14,110 --> 00:34:16,250
is expecting you, my lord.
461
00:34:16,650 --> 00:34:18,050
I shall tell her...
462
00:34:30,090 --> 00:34:32,830
Tallulah's garage. I was showing the
butler how to hook up the sprayer. He's
463
00:34:32,830 --> 00:34:34,389
just starting to paint the chairs.
464
00:34:34,590 --> 00:34:36,929
Oh, well, now that you're here, will you
help me memorize my lines?
465
00:34:37,190 --> 00:34:38,850
All right. You be Tallulah, huh?
466
00:34:39,110 --> 00:34:40,770
All right, all right.
467
00:34:41,750 --> 00:34:43,510
Oh, she's wonderful, isn't she?
468
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
Come in.
469
00:34:47,670 --> 00:34:52,969
Good afternoon.
470
00:34:54,690 --> 00:34:55,989
Winslow, what happened?
471
00:34:56,429 --> 00:34:59,090
It appears your paint sprayer is
leaking.
472
00:35:02,890 --> 00:35:03,890
That's not all.
473
00:35:04,050 --> 00:35:05,050
What do you mean?
474
00:35:05,570 --> 00:35:09,030
Miss Bankhead's car was in the garage,
and before I could turn off the
475
00:35:09,030 --> 00:35:10,130
sprayer... Oh, no.
476
00:35:10,990 --> 00:35:14,070
Miss Bankhead now has a polka dot
station wagon.
477
00:35:14,650 --> 00:35:15,650
Oh, dear.
478
00:35:15,850 --> 00:35:18,570
That's terrible. That sprayer never
leaked before. What can we do about it?
479
00:35:18,570 --> 00:35:21,310
Let's see what happened with it. Come
on, Winston. We're going to help you.
480
00:35:21,310 --> 00:35:22,450
that's terrible, Winston.
481
00:35:27,230 --> 00:35:33,400
I started to paint the chair, but
instead of... coming out the front, the
482
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
came out the back.
483
00:35:34,780 --> 00:35:37,180
Then I lost my head and this happened.
484
00:35:38,040 --> 00:35:41,460
Well, don't worry, Winslow. We'll tell
Miss Bacon it wasn't your fault.
485
00:35:42,400 --> 00:35:43,420
Lucy. What?
486
00:35:43,720 --> 00:35:47,920
Did you clean the sprayer after you
painted the long furniture? Yes, I
487
00:35:47,920 --> 00:35:52,060
it. Well, I can't understand it. It's
never leaked before. Oh, you're blaming
488
00:35:52,060 --> 00:35:54,140
for something. No, but it never happened
before.
489
00:35:55,620 --> 00:35:56,620
Oh, dear.
490
00:35:56,700 --> 00:35:58,880
Oh, I guess it's the nuzzle here.
491
00:36:14,990 --> 00:36:16,130
toy chest last week.
492
00:36:16,670 --> 00:36:20,590
Well, look, give it to me. I'll fix it.
What makes you think you can fix it?
493
00:36:21,550 --> 00:36:24,750
Well, I'm the only one in here that
hasn't got paint all over them.
494
00:36:26,310 --> 00:36:29,490
Now, these things are probably all
stopped up.
495
00:36:29,990 --> 00:36:31,510
Sure, look at that now.
496
00:36:32,530 --> 00:36:35,090
There, now that ought to work. Let's
give it a try here.
497
00:36:35,350 --> 00:36:38,890
Be careful what you point at, Sandy. Oh,
all right, if you're so worried.
498
00:37:09,290 --> 00:37:10,750
this one, Elsie. It's still wet.
499
00:37:11,270 --> 00:37:15,550
Well, if you're going to leave it there,
you better make a sign that says wet
500
00:37:15,550 --> 00:37:16,550
paint.
501
00:37:16,730 --> 00:37:17,850
I'll do that.
502
00:37:19,370 --> 00:37:23,270
Oh, wait a minute. Will you help me
carry this out to the washing machine?
503
00:37:25,230 --> 00:37:26,310
Oh, thank you.
504
00:38:13,580 --> 00:38:14,960
Please forgive me. Come on in, sweetie.
505
00:38:15,180 --> 00:38:16,420
It was just an accident.
506
00:38:16,680 --> 00:38:19,080
I know it was an accident. It was an old
shoe.
507
00:38:19,380 --> 00:38:21,740
Anyway, it didn't matter. Thank you,
dear.
508
00:38:21,980 --> 00:38:25,180
As a peace offering, I brought you some
of my homemade jam.
509
00:38:25,960 --> 00:38:28,420
I've already been in one of your
homemade jams.
510
00:38:30,260 --> 00:38:33,160
You'll be glad to know that it's
blackberry and not strawberry.
511
00:38:33,740 --> 00:38:35,860
You don't have to worry about getting
hives.
512
00:38:36,080 --> 00:38:37,080
My hives...
513
00:38:37,479 --> 00:38:38,279
Thank you.
514
00:38:38,280 --> 00:38:41,380
Okay. Sit down, darling. Have a cup of
coffee with me. Oh, I really can't. I
515
00:38:41,380 --> 00:38:44,500
want to get into New York and get back
before the play tonight.
516
00:38:44,820 --> 00:38:48,380
Nonsense. Nonsense. Now, you have time
for a cup of coffee. Sit down and have a
517
00:38:48,380 --> 00:38:50,460
cup of coffee. Now, go on. I really
shouldn't.
518
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
Well, maybe just for a minute, huh?
519
00:38:52,980 --> 00:38:56,180
Coffee, coffee. Where's the coffee? I
just now found it by the kitchen wall.
520
00:38:56,200 --> 00:38:57,198
really?
521
00:38:57,200 --> 00:38:58,280
Now, let me see. Oh, yeah.
522
00:39:39,600 --> 00:39:43,920
you nothing of the kind. Not much you
didn't. Oh, what a sneaky way to get
523
00:39:44,020 --> 00:39:49,060
I wouldn't even lower myself to try to
get even with a wacky character like
524
00:39:52,560 --> 00:39:56,340
Wacky? Well, let me tell you something,
Tallulah Bankhead. Ethel Mertz may think
525
00:39:56,340 --> 00:39:58,320
you're the greatest actress in the
world, but not...
526
00:40:09,160 --> 00:40:14,180
Finally leave the premises before I grab
your pink hair and put it out by its
527
00:40:14,180 --> 00:40:15,180
black roots.
528
00:40:19,480 --> 00:40:22,180
Let me get this straight. Are you asking
me to leave?
529
00:40:22,660 --> 00:40:24,540
Throwing you out would be more accurate.
530
00:41:25,360 --> 00:41:28,600
She was backstage just a few minutes
ago, and I dropped by her dressing room
531
00:41:28,600 --> 00:41:29,900
wish her good luck, and she isn't there.
532
00:41:30,180 --> 00:41:33,300
I've looked everywhere, and I can't find
her. That is funny, isn't it?
533
00:41:34,860 --> 00:41:36,820
Lucy, I don't like that look on your
face.
534
00:41:37,100 --> 00:41:39,040
Have you done something with Miss
Bankhead?
535
00:41:40,720 --> 00:41:44,440
Now, Ethel, I ask you, why would I want
to do anything with Miss Bankhead? Give
536
00:41:44,440 --> 00:41:45,440
me one good reason.
537
00:41:45,580 --> 00:41:49,620
Well, one, she got paint all over your
good dress. Two, you had a big fight.
538
00:41:49,620 --> 00:41:52,180
three... All right, Ethel, I just asked
for one.
539
00:41:55,280 --> 00:41:56,620
minutes till curtain, Mrs. Ricardo.
540
00:41:56,980 --> 00:41:57,980
Thank you.
541
00:42:00,260 --> 00:42:01,820
Five minutes, Miss Bankhead.
542
00:42:02,160 --> 00:42:03,180
Thank you, darling.
543
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
Lucy.
544
00:42:07,820 --> 00:42:12,380
Now, Ethel, don't worry. Run along and
get ready. The show must go on.
545
00:42:32,040 --> 00:42:37,020
in a play written by a local author my
husband
546
00:43:27,500 --> 00:43:29,440
and has been imprisoned in the royal
dungeon.
547
00:43:30,620 --> 00:43:31,620
Huh?
548
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
The queen's been locked up?
549
00:43:36,320 --> 00:43:37,320
Yes, sire.
550
00:43:38,060 --> 00:43:39,580
But I came to ask for her hand.
551
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
I thought you were imprisoned.
552
00:44:13,620 --> 00:44:14,840
How did you get out?
553
00:44:15,200 --> 00:44:19,800
The royal janitor unlocked the royal
door to the royal power room.
554
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
Your Highness,
555
00:44:25,720 --> 00:44:28,460
I have come to ask for your hand.
556
00:44:29,040 --> 00:44:32,020
What sayest thou, Your Majesty,
Honorable Quinn?
557
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
First, I must think of my people.
558
00:44:44,270 --> 00:44:48,790
What my noble heart desire, my humble
people desire, but my heart be no
559
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
platitudes.
560
00:44:50,250 --> 00:44:55,250
I bid ye speak from your head and not
from your heart. But before you speak,
561
00:44:55,350 --> 00:44:59,770
what if this be a trick to conquer our
kingdom? What say ye then?
562
00:45:19,240 --> 00:45:22,860
This banquet will be our celebration
feast. Call the royal cook.
563
00:45:23,740 --> 00:45:25,480
Oh, yes, the royal cook.
564
00:45:29,900 --> 00:45:34,200
The Duke of Farthington, your future
king, is to be our honored guest
565
00:45:34,340 --> 00:45:35,660
Genevieve. Yes, Your Majesty.
566
00:45:36,060 --> 00:45:38,540
What is the royal menu for this historic
banquet?
567
00:45:39,060 --> 00:45:41,960
It's a new dish, Your Majesty. Roast
duckling supreme.
568
00:45:44,080 --> 00:45:46,760
The sauce is delicious. What is it?
569
00:45:47,140 --> 00:45:48,140
Mandarin orange.
570
00:45:50,480 --> 00:45:51,800
It tastes like strawberries.
571
00:45:54,120 --> 00:45:55,120
Strawberries?
572
00:45:55,640 --> 00:45:57,120
Strawberries? Surprise!
573
00:46:00,900 --> 00:46:05,160
Oh, to think that to this queen's lonely
heart at last comes love.
574
00:46:05,380 --> 00:46:07,840
Gone are the long nights of solitude.
575
00:46:28,400 --> 00:46:29,980
this field. At last, I know.
576
00:46:32,700 --> 00:46:34,180
I never dreamed it.
577
00:46:35,580 --> 00:46:39,460
I've always prided myself on being a
firm, but a just queen.
578
00:46:41,260 --> 00:46:44,260
Ruling with a strong, but firm and kind
hand.
579
00:46:44,760 --> 00:46:48,540
And now that we've ruled this one, I
trust that I can count upon your help.
580
00:48:25,960 --> 00:48:29,980
do anything to me? You'll probably be
the first mother to be expelled from the
581
00:48:29,980 --> 00:48:30,980
PTA.
582
00:48:56,620 --> 00:48:59,900
show they'd ever seen. In fact, they
want you to do it again tomorrow night.
583
00:49:00,020 --> 00:49:01,500
We'll make a fortune for the PTA.
584
00:49:01,860 --> 00:49:02,860
Will you do it?
585
00:49:03,600 --> 00:49:07,540
Well, I know you're too excited to
answer me now. We'll discuss it later.
586
00:49:26,830 --> 00:49:30,090
that Tarula Bankhead is going to go on
the stage with you again after all the
587
00:49:30,090 --> 00:49:31,090
things you did to her?
588
00:49:31,170 --> 00:49:32,170
Oh, yeah.
589
00:49:32,890 --> 00:49:33,890
Lute.
590
00:49:35,950 --> 00:49:36,950
Yes?
591
00:49:37,310 --> 00:49:38,790
I want to talk to you.
592
00:49:39,030 --> 00:49:43,310
Yes, Miss Bankhead. I hear they want us
to do this clambake again tomorrow
593
00:49:43,310 --> 00:49:44,310
night.
594
00:49:58,890 --> 00:50:02,070
Darling, you have no idea what I would
do to get a lot.
595
00:50:03,930 --> 00:50:08,270
Now, I thought for tomorrow night's
show, I thought of lots of divine bits
596
00:50:08,270 --> 00:50:09,890
business. Princess Ethel, I think... You
mean more things?
597
00:50:10,090 --> 00:50:12,790
Of course. I think you, darling, ought
to bring on the strawberry sauce from
598
00:50:12,790 --> 00:50:14,690
very beginning of the play that I could
scratch off...
47138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.