All language subtitles for I Love Lucy s06e16 lucy hates to leave
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,510 --> 00:00:49,510
What's the matter, honey?
2
00:00:50,210 --> 00:00:51,250
Oh, nothing, nothing.
3
00:00:52,150 --> 00:00:53,910
Well, honey, it can't be nothing,
nothing.
4
00:00:54,350 --> 00:00:58,310
You don't pace around at 3 o 'clock in
the morning just to put mileage on your
5
00:00:58,310 --> 00:00:59,310
new bedroom slippers.
6
00:01:02,650 --> 00:01:04,870
If you want to know the truth,
7
00:01:06,570 --> 00:01:08,630
I'm worrying about that new house in the
country.
8
00:01:08,970 --> 00:01:12,090
Oh, honey, now there's nothing to worry
about.
9
00:01:12,650 --> 00:01:17,390
Mr. Spalding accepted our offer. The
bank's got all the papers. That house is
10
00:01:17,390 --> 00:01:20,290
ours. That's what I'm worrying about.
That house is ours.
11
00:01:21,710 --> 00:01:22,710
Isn't it wonderful?
12
00:01:23,050 --> 00:01:24,950
We own a home.
13
00:01:25,410 --> 00:01:28,750
What's so wonderful about it? You know
how much money that house is going to
14
00:01:28,750 --> 00:01:29,509
cost me?
15
00:01:29,510 --> 00:01:32,550
Yeah, it's going to cost... Oh, please,
don't say it out loud.
16
00:01:33,790 --> 00:01:35,410
That house is worth it.
17
00:01:35,690 --> 00:01:36,690
Oh, well.
18
00:01:38,970 --> 00:01:43,170
You realize how many times I'm going to
have to sing Babaloo to pay for that
19
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
house?
20
00:01:45,730 --> 00:01:49,410
Oh, well, you don't have to give all the
money at one time.
21
00:01:49,670 --> 00:01:51,870
There's a mortgage. Oh, dear me, a
mortgage.
22
00:01:53,770 --> 00:01:56,250
Well, now, that'll be paid off in 20
years.
23
00:01:56,450 --> 00:01:57,530
20 years!
24
00:02:03,790 --> 00:02:06,090
I'll be 56 and you'll be... Never mind.
25
00:02:08,770 --> 00:02:13,130
Now, honey, I know how old you are. I
know, but I've been juggling my age for
26
00:02:13,130 --> 00:02:17,330
many years, I've kind of forgotten what
it is and I want to leave it that way.
27
00:02:18,530 --> 00:02:21,490
I don't know what made me decide to buy
that place.
28
00:02:22,090 --> 00:02:23,650
I must have been out of my mind.
29
00:02:25,270 --> 00:02:27,950
You realize all the extra expenses we're
going to have?
30
00:02:28,390 --> 00:02:30,530
We're not going to have so many extra
expenses.
31
00:02:32,070 --> 00:02:33,070
Not much.
32
00:02:34,580 --> 00:02:36,560
There's a lot of taxes in that territory
over there.
33
00:02:37,060 --> 00:02:40,340
And then you've got all those browns to
keep up, and you've got a big barn house
34
00:02:40,340 --> 00:02:42,780
in the place, and you've got a chicken
house. And what are we going to perform
35
00:02:42,780 --> 00:02:45,240
anyway? Who do I think I am, old
McDougal?
36
00:02:47,380 --> 00:02:49,700
Honey, it's old McDonald, and calm down.
37
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
It's the heating.
38
00:02:52,820 --> 00:02:55,200
It takes a lot of heat to heat a big
place like that, you know?
39
00:02:55,600 --> 00:02:59,380
And then, oh, you've got to buy a new
car, and take the money that...
40
00:02:59,680 --> 00:03:02,460
The train going back and forward to
Connecticut to New York.
41
00:03:02,880 --> 00:03:04,580
That's a lot of money. Then the
furniture.
42
00:03:05,920 --> 00:03:07,600
The furniture.
43
00:03:08,660 --> 00:03:12,340
You know how much it's going to cost to
fill that big house with new furniture?
44
00:03:12,340 --> 00:03:16,020
No, no, honey. No, no. We're going to
use all of our own furniture. We don't
45
00:03:16,020 --> 00:03:18,140
have to buy new. This will fit
perfectly. Oh, good, good.
46
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Thank you.
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,480
Now, honey. That's a big load off my
mind. Yeah, why don't you go back to bed
48
00:03:24,480 --> 00:03:26,560
and just try to relax now, honey. All
right, dear.
49
00:03:26,780 --> 00:03:28,120
Now, come on. All right.
50
00:03:30,510 --> 00:03:33,370
Maybe things will look a lot better in
the morning. Sure they will, honey.
51
00:03:33,730 --> 00:03:37,010
You've just got a bad case of
homeowner's heebie -jeebies, that's all.
52
00:03:39,710 --> 00:03:41,670
You're right. This furniture is nice.
53
00:03:42,010 --> 00:03:45,570
Sure, it's fine. This should look good
there. Sure will, honey. It's well
54
00:03:45,590 --> 00:03:47,070
this stuff. Yes, all solid stuff.
55
00:03:47,850 --> 00:03:52,770
And we got a lot of pictures and knick
-knacks and everything to go there.
56
00:03:55,030 --> 00:03:56,410
Pleasant dreams, darling. Thank you,
honey.
57
00:03:57,130 --> 00:03:58,150
Go right to sleep.
58
00:03:58,560 --> 00:04:01,180
You don't have to buy anything, maybe.
No, honey, nothing. That's good.
59
00:04:40,510 --> 00:04:40,790
What's the
60
00:04:40,790 --> 00:04:49,730
matter,
61
00:04:49,870 --> 00:04:51,170
honey? Nothing, nothing.
62
00:04:51,590 --> 00:04:53,970
What do you mean, nothing? You don't get
up at 4 o 'clock in the morning for
63
00:04:53,970 --> 00:04:54,970
nothing? What's wrong?
64
00:04:55,750 --> 00:04:56,750
Well, maybe...
65
00:05:00,560 --> 00:05:02,080
Calm down, honey, calm down.
66
00:05:02,360 --> 00:05:06,820
How can you be calm with a mortgage
staring you in the face? That house
67
00:05:06,820 --> 00:05:08,280
ours for 20 years.
68
00:05:08,620 --> 00:05:09,820
Oh, now, honey, now, now.
69
00:05:10,120 --> 00:05:11,500
There's nothing to cry about.
70
00:05:11,780 --> 00:05:15,040
Oh, no, I just figured out how old I'll
be in 20 years.
71
00:05:16,500 --> 00:05:18,200
Now, now, you just relax, honey.
72
00:05:18,600 --> 00:05:20,580
You were right, honey, you were right.
73
00:05:20,960 --> 00:05:24,140
We just got a butt case of homeowners'
jibby -heebies, that's all.
74
00:05:25,140 --> 00:05:27,320
You got the jibby -heebies, all right.
75
00:05:27,780 --> 00:05:29,560
Come on, let me go back to bed, dear.
76
00:05:30,460 --> 00:05:32,660
We'll work on something, honey. Are you
sure?
77
00:05:32,940 --> 00:05:33,940
Sure, dear.
78
00:05:34,240 --> 00:05:35,540
We'll manage somehow.
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,160
Good night, honey.
80
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Good night.
81
00:05:39,980 --> 00:05:41,980
Maybe I can get a hit record or
something.
82
00:05:44,360 --> 00:05:45,980
You never had one before.
83
00:05:49,980 --> 00:05:53,360
That's right. Well, good night, dear.
Good night.
84
00:06:03,400 --> 00:06:05,320
you sure, honey, that we're doing the
right thing?
85
00:06:06,060 --> 00:06:07,060
Positive.
86
00:06:07,700 --> 00:06:12,440
We bought the house, we are going to
keep it, and we're going to be very
87
00:06:12,440 --> 00:06:16,680
living in the country. Oh, I'm glad you
feel that way because I feel just the
88
00:06:16,680 --> 00:06:17,940
same way about it. Good.
89
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
I'm all ready.
90
00:06:20,920 --> 00:06:21,920
Ready for what?
91
00:06:22,660 --> 00:06:26,340
Ready to move to the country. Ready to
move to the country?
92
00:06:27,320 --> 00:06:28,940
Well, we're not moving yet, partner.
93
00:06:29,220 --> 00:06:30,280
We're not? No.
94
00:06:34,490 --> 00:06:36,090
Where are we going, Daddy?
95
00:06:36,470 --> 00:06:37,910
Well, in about a week or so.
96
00:06:38,190 --> 00:06:41,110
Well, honey, you shouldn't put Fred in a
bag like that.
97
00:06:41,390 --> 00:06:43,870
Here, you go out in the kitchen and give
him his breakfast, okay?
98
00:06:44,090 --> 00:06:45,270
Okay, Mom. Okay.
99
00:06:45,750 --> 00:06:47,990
He's ready to move to the country. Got
to hurry away.
100
00:06:48,610 --> 00:06:49,650
He's going to be a farmer.
101
00:06:51,210 --> 00:06:52,870
Hi. Hi, Fred.
102
00:06:53,110 --> 00:06:54,110
Hi, Fred. How are you?
103
00:06:54,250 --> 00:06:57,310
Fine. I hate to bring this up, but do
you remember this?
104
00:06:57,810 --> 00:07:00,490
Oh, for goodness sake. What's that?
105
00:07:00,910 --> 00:07:02,630
Our 99 -year lease.
106
00:07:04,050 --> 00:07:09,270
If you recall, I gave it to you two
years ago in a sudden fit of
107
00:07:10,530 --> 00:07:14,410
Now, don't tell me that you're going to
make us stay here for 97 more years. Of
108
00:07:14,410 --> 00:07:15,430
course not.
109
00:07:15,790 --> 00:07:17,590
Oh, well, thank you, friend.
110
00:07:17,890 --> 00:07:21,290
That's very decent of you, friend. Now,
there's just one thing. Since I've let
111
00:07:21,290 --> 00:07:25,630
you off the hook for 97 years' rent, I'd
like permission to let me show the
112
00:07:25,630 --> 00:07:28,570
apartment for two or three days before
you leave. Oh, sure. Sure.
113
00:07:29,360 --> 00:07:32,680
Of course, I'm not going to barge in on
you. I'm going to give you plenty of
114
00:07:32,680 --> 00:07:36,640
notice. Anytime at all. Thank you very
much. Okay, Brad. Thank you.
115
00:07:40,280 --> 00:07:42,140
Oh, gee, what a sweet guy.
116
00:07:42,380 --> 00:07:46,120
Yeah, he's the nicest landlord in the
world. That's right.
117
00:07:50,380 --> 00:07:51,380
Hi!
118
00:07:53,400 --> 00:07:55,700
Well, I'm giving you notice that I'm
showing your apartment.
119
00:07:59,310 --> 00:08:03,070
It's Mr. and Mrs. Taylor. How do you do?
How do you do? I hope we're not barging
120
00:08:03,070 --> 00:08:06,990
in. Oh, no, that's perfectly all right.
This apartment is a perfect love nest
121
00:08:06,990 --> 00:08:09,470
for newlyweds. Oh, yes, it certainly is.
122
00:08:09,690 --> 00:08:11,710
Oh, are you newlyweds, too?
123
00:08:12,070 --> 00:08:14,070
Oh, well, not exactly.
124
00:08:14,670 --> 00:08:18,650
It's a little chilly in here.
125
00:08:19,030 --> 00:08:20,470
Is it always this cold?
126
00:08:21,730 --> 00:08:23,090
Oh, mercy, no.
127
00:08:23,370 --> 00:08:27,410
The Ricardos like it this way. If
there's one thing I give my tenants,
128
00:08:27,410 --> 00:08:28,410
plenty of heat.
129
00:08:38,830 --> 00:08:40,070
What is all that?
130
00:08:40,690 --> 00:08:41,809
Oh, who knows?
131
00:08:42,190 --> 00:08:44,070
This is only from one closet.
132
00:08:45,650 --> 00:08:49,170
Boy, what you can accumulate after 15
years. Yeah.
133
00:08:49,850 --> 00:08:50,890
You want me to help you, honey?
134
00:08:51,250 --> 00:08:54,430
Yeah, will you put all this stuff over
there in that big box? I want to give it
135
00:08:54,430 --> 00:08:55,510
to the Salvation Army.
136
00:08:55,770 --> 00:08:56,770
All right, then.
137
00:08:57,170 --> 00:08:58,390
Hi, fellas. Hi.
138
00:08:58,670 --> 00:08:59,589
Hi, hi.
139
00:08:59,590 --> 00:09:00,590
Guess what?
140
00:09:00,630 --> 00:09:02,670
What? We rented your apartment.
141
00:09:02,930 --> 00:09:07,630
No. Oh, the newlyweds you met yesterday.
Oh, they were so nice.
142
00:09:08,440 --> 00:09:12,060
Gee, I hope they're going to be as happy
in here as Ricky and I have been.
143
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Yeah.
144
00:09:14,240 --> 00:09:17,420
We sure had 15 wonderful years in this
apartment.
145
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Oh!
146
00:09:21,460 --> 00:09:22,940
Oh, Ethel, not again.
147
00:09:23,340 --> 00:09:24,880
Oh, I can't help it.
148
00:09:25,820 --> 00:09:29,620
Dry up, honey. We've got a problem to
settle. Yes, I know, I know.
149
00:09:29,900 --> 00:09:31,020
What's the problem, Fred?
150
00:09:31,220 --> 00:09:35,200
Well, the Taylors will move in only if
they can have the apartment right away.
151
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
Tomorrow? Yeah. Oh, that's impossible.
152
00:09:37,720 --> 00:09:39,880
but we can't get into our house for four
more days.
153
00:09:40,360 --> 00:09:43,500
That's right, Fred. You know, we can't
move until the papers are all signed and
154
00:09:43,500 --> 00:09:45,940
that won't be till Friday. We can't
possibly move now.
155
00:09:46,240 --> 00:09:47,940
That's the thanks I get for being so
nice.
156
00:09:49,360 --> 00:09:52,180
It was so nice of old Fred to throw me
out of my own apartment.
157
00:09:52,560 --> 00:09:56,840
Did I or did I not tear up a lease of
yours that had 97 more years to run?
158
00:09:57,780 --> 00:09:58,780
Yeah, so?
159
00:09:58,960 --> 00:10:02,380
Do you know how much I saved you by
being a good -hearted schnook?
160
00:10:03,400 --> 00:10:04,440
Here, look at these figures.
161
00:10:08,000 --> 00:10:13,220
$125 a month rent for 97 years comes to
$145 ,500.
162
00:10:15,660 --> 00:10:18,740
So that's what you set up all night,
figuring.
163
00:10:19,420 --> 00:10:24,100
Well, Fred, that's very nice of you, but
we can't possibly move out so fast.
164
00:10:24,640 --> 00:10:28,660
Listen, I'm saving you almost $150 ,000.
165
00:10:28,900 --> 00:10:32,480
The least you could do would be to move
out a couple of measly days ahead of
166
00:10:32,480 --> 00:10:36,120
time. Now, just a minute, Fred. Oh, now,
wait a minute, fellas. There's no
167
00:10:36,120 --> 00:10:38,300
problem. It's just for four days.
168
00:10:38,620 --> 00:10:39,880
You can move in with us.
169
00:10:40,620 --> 00:10:43,280
Well, thanks a lot, Ethel, but what are
we going to do with all of our
170
00:10:43,280 --> 00:10:46,440
furniture? Yeah, it would be ridiculous
to store this for only four days.
171
00:10:46,680 --> 00:10:50,040
That's no problem either. The tailors
like your furniture so much they want to
172
00:10:50,040 --> 00:10:50,899
buy it.
173
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Buy it?
174
00:10:52,000 --> 00:10:54,660
Oh, no, no. We're not going to sell our
furniture. Why not?
175
00:10:56,380 --> 00:10:57,380
Why not?
176
00:10:58,060 --> 00:11:00,240
Because we're going to use it in our new
house.
177
00:11:00,800 --> 00:11:03,240
This tacky stuff, it'll never fit in our
house.
178
00:11:11,600 --> 00:11:14,460
enough to want to buy it. We can buy all
new furniture.
179
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
Now, just a minute. Just a minute.
180
00:11:16,360 --> 00:11:19,640
Did you realize how much money it would
cost to furnish that whole new house
181
00:11:19,640 --> 00:11:22,340
with new furniture? Are you going to
quibble about a few sticks of furniture
182
00:11:22,340 --> 00:11:24,420
when you just made $150 ,000?
183
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
No.
184
00:11:47,240 --> 00:11:47,859
Come on, honey.
185
00:11:47,860 --> 00:11:49,360
Fred can bring the rest of the stuff.
186
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
Okay.
187
00:11:52,980 --> 00:11:54,660
Well, Ethel, this is it.
188
00:11:55,540 --> 00:11:56,540
This is what?
189
00:11:57,040 --> 00:11:58,860
I'll never see this apartment again.
190
00:11:59,760 --> 00:12:01,400
Oh, now, let's not get sentimental.
191
00:12:01,660 --> 00:12:03,760
It's just another apartment.
192
00:12:04,520 --> 00:12:06,140
Just another apartment.
193
00:12:07,020 --> 00:12:09,320
There's 15 years of memories here.
194
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Yeah, I know.
195
00:12:14,090 --> 00:12:17,490
Do you remember the day I got locked in
a trunk right there?
196
00:12:20,150 --> 00:12:24,730
Remember the day we were redecorating
the apartment and you wallpapered me
197
00:12:24,730 --> 00:12:25,730
the closet?
198
00:12:27,610 --> 00:12:30,190
How about the day the pressure cooker
exploded?
199
00:12:49,840 --> 00:12:51,460
so much since the day I got married.
200
00:12:53,920 --> 00:12:56,500
Come on, honey, let's get out of here.
201
00:12:56,820 --> 00:12:58,540
You go ahead, Ethel. I'll be right over.
202
00:14:25,510 --> 00:14:29,190
Oh. Oh, we're sorry, Mrs. Ricardo. We
thought you'd already gone.
203
00:14:29,490 --> 00:14:30,570
Oh, that's all right. I was just
leaving.
204
00:14:54,830 --> 00:14:57,250
I'll get all these boxes out of here
soon.
205
00:14:57,490 --> 00:14:58,449
No hurry.
206
00:14:58,450 --> 00:15:02,050
My husband made a list of all the
furniture. This is the inventory here.
207
00:15:02,050 --> 00:15:04,190
thank you, thank you. I'll go over it
and I'll give your husband a check this
208
00:15:04,190 --> 00:15:07,250
afternoon. Well, we'll be in the
apartment across the hall if you want to
209
00:15:07,250 --> 00:15:07,929
about anything.
210
00:15:07,930 --> 00:15:10,490
We sure do appreciate your selling us
the furniture.
211
00:15:10,810 --> 00:15:14,090
Saved us a lot of expense and trouble.
Well, we were glad to do it.
212
00:15:15,670 --> 00:15:21,250
I, uh... I sure hope you're going to be
happy here, as happy as we've been.
213
00:15:21,850 --> 00:15:22,850
Thank you.
214
00:15:24,110 --> 00:15:27,350
Honey, that pink shade will go just fine
on this lamp.
215
00:15:28,650 --> 00:15:29,650
Pink shade?
216
00:15:31,230 --> 00:15:35,530
Yes. I've got a lovely pink shade that
my mother gave me, and it'll look
217
00:15:35,530 --> 00:15:36,770
beautiful on this lamp.
218
00:15:37,130 --> 00:15:38,130
Oh.
219
00:15:38,790 --> 00:15:44,770
Well, um, this, uh, this shade was made
especially for this lamp, and it's only
220
00:15:44,770 --> 00:15:45,770
two years old.
221
00:15:45,990 --> 00:15:49,770
It's very nice, but I really think the
pink shade will look better.
222
00:15:50,470 --> 00:15:51,470
Oh.
223
00:15:54,890 --> 00:16:00,110
Would you mind terribly if I took this
lamp off the inventory? I'd kind of like
224
00:16:00,110 --> 00:16:01,110
to buy it back.
225
00:16:01,430 --> 00:16:03,170
I guess that'd be all right with us,
huh?
226
00:16:03,370 --> 00:16:05,810
I guess so. We can buy another lamp.
227
00:16:06,030 --> 00:16:09,830
Thank you very much. You were right,
dear. This table will look stunning
228
00:16:09,830 --> 00:16:11,010
black. Oh, sure.
229
00:16:14,830 --> 00:16:15,830
Black?
230
00:16:25,350 --> 00:16:26,350
Black?
231
00:16:28,830 --> 00:16:32,150
This is getting to look like the will
call department at Macy's.
232
00:16:32,830 --> 00:16:37,090
Oh, now, Fred, it's just for four days.
Why do you have to grumble so much?
233
00:16:37,250 --> 00:16:38,670
Because grumbling is my hobby.
234
00:16:40,350 --> 00:16:41,750
Like nagging is yours.
235
00:16:42,710 --> 00:16:43,750
Honestly, Fred.
236
00:16:45,450 --> 00:16:47,490
Hey, you got room for these?
237
00:16:51,610 --> 00:16:54,570
Why, honey, I thought the tailors bought
those things.
238
00:16:55,100 --> 00:16:58,160
Well, they did, but they were going to
ruin them, so I bought them back.
239
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
Oh.
240
00:16:59,540 --> 00:17:01,100
Well, I guess we can make room.
241
00:17:01,460 --> 00:17:02,740
Yeah, we can move out.
242
00:17:03,760 --> 00:17:04,739
Now, Fred.
243
00:17:04,740 --> 00:17:07,760
Well, I guess there's room for that
table in the kitchen. Come on, give me a
244
00:17:07,760 --> 00:17:09,319
hand with it. Sure, yeah, come on.
245
00:17:10,260 --> 00:17:11,300
There's room in the kitchen.
246
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
All right.
247
00:17:16,680 --> 00:17:17,940
Excuse me. Yeah?
248
00:17:18,260 --> 00:17:20,300
I wonder if I can borrow Mr. Mertz's
saw.
249
00:17:21,079 --> 00:17:23,839
Saw? My wife wants to cut the legs off
the sofa.
250
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
off its legs.
251
00:17:29,410 --> 00:17:31,130
It was my wife's idea.
252
00:17:32,090 --> 00:17:34,610
I think I better have a little talk with
your wife.
253
00:18:06,600 --> 00:18:09,240
Lucy, please don't buy back any more of
your old stuff.
254
00:18:11,120 --> 00:18:13,460
Don't worry, I won't. Thank goodness.
255
00:18:14,320 --> 00:18:15,580
There's nothing else left.
256
00:18:17,860 --> 00:18:19,140
Where's Ethel and little Ricky?
257
00:18:19,420 --> 00:18:21,760
They went to the delicatessen to get
some sandwiches.
258
00:18:23,080 --> 00:18:25,940
Sandwiches? Yeah. After the way we've
been working, I was kind of looking
259
00:18:25,940 --> 00:18:27,120
forward to a hot meal.
260
00:18:27,400 --> 00:18:31,240
Yeah, so was I, but the kitchen is so
jam -full of stuff, Ethel couldn't find
261
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
the stove.
262
00:18:34,700 --> 00:18:37,040
She could see it all right, but she
couldn't reach it.
263
00:18:37,740 --> 00:18:41,100
Come on, I fixed a little nook back in
here where we can have something to eat.
264
00:18:41,300 --> 00:18:44,140
Oh. We're going to be a little cramped,
but we'll have to make a do.
265
00:18:44,680 --> 00:18:47,840
Just so I get to sit down for a few
minutes. There's a place for you.
266
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Where is everybody?
267
00:19:10,020 --> 00:19:11,540
sweetheart. Hurry up.
268
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
Where's my mustard?
269
00:19:49,190 --> 00:19:51,810
Oh, I forgot it. I'll have to go out in
the kitchen and get it.
270
00:19:59,030 --> 00:20:01,570
Oh, Fred wants the mustard.
271
00:20:01,810 --> 00:20:04,730
Oh, well, here, you take this. I'll get
the mustard. Honey, you'd never be able
272
00:20:04,730 --> 00:20:06,070
to find it. I'll have to get it.
273
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
Oh.
274
00:20:11,590 --> 00:20:12,590
Okay.
275
00:20:41,350 --> 00:20:42,350
I'll have to go with you.
276
00:20:42,610 --> 00:20:47,250
Oh, he wants chocolate milk.
277
00:20:47,490 --> 00:20:49,730
Oh, well, back up, honey, and then you
can go get it.
278
00:20:50,850 --> 00:20:53,710
Well, Ethel, you back up. I backed up
the last two times.
279
00:20:54,770 --> 00:20:56,070
That's not worth my mustard.
280
00:20:56,310 --> 00:20:59,330
I got a hungry husband. Well, I got a
thirsty child.
281
00:21:00,430 --> 00:21:01,430
Let me back up.
282
00:21:02,970 --> 00:21:03,970
There we are.
283
00:21:04,470 --> 00:21:05,990
Now, now, honey, don't bump your head.
284
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
There we are.
285
00:21:41,200 --> 00:21:44,600
I'm backing up. I want hot mustard on my
sandwich, and I'm starved.
286
00:21:45,020 --> 00:21:47,760
Well, Fred, you back up. I have a
thirsty child.
287
00:21:48,740 --> 00:21:50,260
Little Ricky, where are you?
288
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
Here, Mommy.
289
00:21:52,380 --> 00:21:53,580
How'd you get back there?
290
00:21:53,960 --> 00:21:56,280
I took a shortcut under the furniture.
291
00:21:56,740 --> 00:21:59,100
He took a shortcut under the furniture.
292
00:21:59,640 --> 00:22:01,640
Do you mind if I play through?
293
00:22:31,020 --> 00:22:34,820
Well, we'll just see about that now.
Come on. All right, we will see about
294
00:22:34,820 --> 00:22:39,360
Oh, Fred, come on. Back up. You back up.
Come on. Wait a minute. Wait a minute.
295
00:22:39,520 --> 00:22:41,900
Why push me? I'm an innocent bystander.
296
00:22:42,500 --> 00:22:44,380
Come on now, Ethel. Back up.
297
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
No.
298
00:22:47,140 --> 00:22:48,560
Fred. No.
299
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
Well, we could starve to death this way.
300
00:22:52,900 --> 00:22:55,080
Oh, okay. I give up. Let's eat.
301
00:22:56,080 --> 00:22:57,320
So stubborn.
302
00:23:18,000 --> 00:23:20,900
I convinced him it was right to sell it,
so I'll convince him it was right to
303
00:23:20,900 --> 00:23:21,759
buy it back.
304
00:23:21,760 --> 00:23:24,100
You know how I have Ricky trained.
305
00:23:24,820 --> 00:23:26,500
He's putty in my hands.
306
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
Lucy?
307
00:23:30,520 --> 00:23:31,760
Speak of the putty.
308
00:24:52,840 --> 00:24:53,840
in four days.
309
00:24:54,200 --> 00:24:55,200
Yes, sir.
310
00:24:56,660 --> 00:24:57,660
What?
311
00:24:59,100 --> 00:25:00,100
They have?
312
00:25:01,340 --> 00:25:02,340
It was?
313
00:25:04,020 --> 00:25:05,020
Oh.
314
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah.
315
00:25:08,180 --> 00:25:09,400
Well, thanks for calling.
316
00:25:09,680 --> 00:25:11,480
Goodbye. What'd he say?
317
00:25:12,980 --> 00:25:16,100
The title search for the house has been
delayed.
318
00:25:16,660 --> 00:25:19,020
We will have to stay here two more
weeks.
319
00:25:40,360 --> 00:25:46,120
starring Lucille Ball and Desi Arnaz has
been presented for your pleasure by
320
00:25:46,120 --> 00:25:51,140
Instant Sanka, the hearty coffee you can
drink as strong as you like. It still
321
00:25:51,140 --> 00:25:52,240
can't upset your nerves.
322
00:26:27,630 --> 00:26:30,110
I Love Lucy is a Desilu production.
323
00:26:30,730 --> 00:26:34,830
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
24263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.