All language subtitles for I Love Lucy s05e06 homecoming

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:34,200 And now, I Love Lucy! 2 00:01:10,680 --> 00:01:15,420 Everybody, on behalf of the entire neighborhood, welcome home. 3 00:01:17,900 --> 00:01:19,720 Where's your mother? 4 00:01:20,000 --> 00:01:21,940 Oh, she's on her way home to Jamestown. 5 00:01:22,160 --> 00:01:24,760 Oh, look at the baby. 6 00:01:25,420 --> 00:01:27,180 He's almost as big as I am. 7 00:01:27,900 --> 00:01:31,480 Well, that's the California climate. You know, everything grows bigger out 8 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 there. 9 00:01:32,960 --> 00:01:34,120 Yeah, look at that, though. 10 00:01:35,820 --> 00:01:38,980 Ricky, Ricky, how does it feel to be a big movie star? 11 00:01:39,320 --> 00:01:43,720 Oh, what do you mean a big movie? Tell us all about it. Oh, now, now, Mr. 12 00:01:43,880 --> 00:01:48,620 Ricardo is tired, but I'm sure he'll tell us all about the trip at the party 13 00:01:48,620 --> 00:01:54,020 tonight. The party? Yes, yes, we all chipped in together, and we're going to 14 00:01:54,020 --> 00:01:57,220 have a Ricky Ricardo block party tonight. 15 00:02:09,150 --> 00:02:11,390 Well, did you have any trouble managing the building? 16 00:02:11,650 --> 00:02:12,409 Not a bit. 17 00:02:12,410 --> 00:02:14,190 Collect all the rents? Every penny. 18 00:02:14,630 --> 00:02:15,630 Good girl. 19 00:02:16,150 --> 00:02:18,710 Just one thing, Mr. Mertz. Yeah? 20 00:02:19,070 --> 00:02:25,050 We had a cold day a couple of weeks ago, and I turned the furnace on. Oh, that's 21 00:02:25,050 --> 00:02:30,330 all right. And I couldn't remember how you told me to turn it off. You mean 22 00:02:30,330 --> 00:02:32,250 furnace was on for two weeks? 23 00:02:32,490 --> 00:02:33,610 Get away from me! 24 00:02:38,630 --> 00:02:39,309 Oh, gee. 25 00:02:39,310 --> 00:02:41,770 Isn't that nice, them giving us a party tonight? 26 00:02:42,030 --> 00:02:42,929 Yeah, it is. 27 00:02:42,930 --> 00:02:44,650 Block party. Imagine that. 28 00:02:45,090 --> 00:02:48,370 Hey, you know, I think I'll dazzle the whole neighborhood and wear my Don Loper 29 00:02:48,370 --> 00:02:49,970 original. What are you going to wear? 30 00:02:50,230 --> 00:02:51,970 My Gimble's basement original. 31 00:02:54,870 --> 00:02:55,930 Oh! Oh, hi. 32 00:02:56,310 --> 00:03:02,470 Hi. I haven't seen so much excitement around here since Lindbergh came home in 33 00:03:02,470 --> 00:03:03,470 27. 34 00:03:05,130 --> 00:03:08,430 I want to thank you very much for cleaning our apartment, Mrs. Trumbull. 35 00:03:08,430 --> 00:03:12,630 sure. Well, that was very nice of you. Glad to do it. Here's your paper. Oh, 36 00:03:12,630 --> 00:03:16,130 started our paper again. Thank you. No, it wasn't ever stopped. 37 00:03:16,610 --> 00:03:17,610 Oh, no. 38 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 Mother forgot. 39 00:03:19,270 --> 00:03:23,630 But it's a good thing, too, because I saved them all. Now you can find out 40 00:03:23,630 --> 00:03:25,370 happened in New York while you were gone. 41 00:03:26,250 --> 00:03:29,270 Well, thanks very much, but they have papers in Hollywood, too, you know. Not 42 00:03:29,270 --> 00:03:31,650 the New York Times. Oh, that's true. 43 00:03:31,930 --> 00:03:32,929 That's true. 44 00:03:32,930 --> 00:03:36,910 He fell asleep while I was sending his clothes. Oh, poor little guy. He was so 45 00:03:36,910 --> 00:03:37,910 tired. I know. 46 00:03:45,470 --> 00:03:46,470 What's all this? 47 00:03:47,310 --> 00:03:48,850 Mother, Mrs. 48 00:03:49,090 --> 00:03:51,370 Trumbull saved all the papers for us, dear. Wasn't that nice? 49 00:03:52,490 --> 00:03:55,830 Wasn't your mother supposed to... Yes, she was, but she didn't. And Mrs. 50 00:03:55,950 --> 00:03:57,590 Trumbull saved him. Wasn't that nice, dear? 51 00:03:57,950 --> 00:04:01,670 Oh, yeah, yeah. Very, very nice. Very nice, Mrs. Trumbull. 52 00:04:04,470 --> 00:04:08,210 Well, Mrs. Trumbull, did anything exciting happen in the apartment house 53 00:04:08,210 --> 00:04:09,210 we were gone? 54 00:04:10,710 --> 00:04:12,010 Mrs. Trumbull? 55 00:04:14,070 --> 00:04:17,709 Anything wrong, Mrs. Trumbull? 56 00:04:18,430 --> 00:04:19,510 Oh, no, no. 57 00:04:20,690 --> 00:04:21,690 You sure? 58 00:04:22,469 --> 00:04:26,350 No, it's just that I've never been this close to a movie star before. 59 00:04:27,970 --> 00:04:32,470 Well, I... You see, I used to be a Rudolph Valentino fan. 60 00:04:33,310 --> 00:04:35,530 Now I'm a Ricky Ricardo fan. 61 00:04:36,110 --> 00:04:41,070 Well, now, Mrs. Trumbull, I am the same guy that I was before I went to 62 00:04:41,070 --> 00:04:45,230 Hollywood. Say, doesn't he have those big shoe -button eyes, though? 63 00:04:45,670 --> 00:04:46,910 Oh, he sure does. 64 00:04:49,090 --> 00:04:51,590 Boys! You could bake bread in here. 65 00:04:53,190 --> 00:04:58,050 Well, I'll see you tonight at the block party, Rudolph. 66 00:04:59,110 --> 00:05:01,390 Oh, I mean, oh, well. 67 00:05:03,910 --> 00:05:05,090 Isn't she cute? 68 00:05:05,350 --> 00:05:06,390 Yes, Rudolph. 69 00:05:07,590 --> 00:05:09,090 What happened to her? 70 00:05:09,430 --> 00:05:10,430 The heat got her. 71 00:05:11,370 --> 00:05:13,950 Two weeks in a hot building will do it every time. 72 00:05:14,630 --> 00:05:16,490 Why did she call you Rudolph? 73 00:05:16,870 --> 00:05:18,310 Because he looks like a red -nosed reindeer. 74 00:05:21,130 --> 00:05:23,270 He thinks he's another Rudolph Valentino. 75 00:05:23,690 --> 00:05:26,670 Hey, Ethel, let's call all of our friends and have them come to the party 76 00:05:26,670 --> 00:05:28,330 tonight. I don't want them to miss this. Okay. 77 00:05:50,730 --> 00:05:51,850 tear Ricky to pieces. 78 00:05:52,290 --> 00:05:54,370 I didn't know he was that important. 79 00:05:54,810 --> 00:05:55,810 Neither did I. 80 00:05:56,190 --> 00:05:57,190 Where is he? 81 00:05:57,230 --> 00:05:58,870 We must have left him out in the hall. 82 00:05:59,930 --> 00:06:00,410 Honey, 83 00:06:00,410 --> 00:06:07,950 are 84 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 you all right? 85 00:06:09,010 --> 00:06:11,170 What's the matter with those people? Are they crazy or something? 86 00:06:11,450 --> 00:06:14,990 No, no. They just wanted to touch you because you're a movie star. 87 00:06:15,290 --> 00:06:17,090 Yeah. Where's your coat, honey? 88 00:06:17,330 --> 00:06:19,290 Some woman just ripped the right off my... 89 00:06:20,750 --> 00:06:24,530 I think Fred finally got it back from her. Oh, for heaven's sake. I'll go 90 00:06:24,530 --> 00:06:26,290 up. Yeah, that's mine, honey. Thank you. 91 00:06:26,570 --> 00:06:27,570 See you later. 92 00:06:41,930 --> 00:06:43,730 Well, it's what's left of Ricky's sport coat. 93 00:06:43,990 --> 00:06:45,990 You mean they pulled it right out of your hand? 94 00:06:46,230 --> 00:06:49,710 Well, not exactly. When I saw which way the wind was blowing, I capitalized on 95 00:06:49,710 --> 00:06:53,450 it. What do you mean? Well, I mean I grabbed it and tore it into pieces and 96 00:06:53,450 --> 00:06:54,630 them for four bits of pop. 97 00:06:55,170 --> 00:06:59,770 My friend, you're kidding. When it comes to money, he never kids. 98 00:07:01,640 --> 00:07:07,180 Lucy, have you got any old coats or stockings or shirts or DVDs or rickies? 99 00:07:07,180 --> 00:07:09,640 can handle all the merchandise you can give me. No, no. 100 00:07:09,860 --> 00:07:13,040 What am I talking about? I got an old shirt or ricky that I've been using for 101 00:07:13,040 --> 00:07:13,959 paint rag. 102 00:07:13,960 --> 00:07:16,680 Oh, Fred. Hey, this thing could be bigger than uranium. 103 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Oh, well, 104 00:07:24,580 --> 00:07:28,360 isn't it wonderful having our own little... group together again. It's so 105 00:07:28,360 --> 00:07:31,120 to have you home. Well, it's wonderful to see all of you, and I'll bet you're 106 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 just dying to hear about our trip. Well, 107 00:07:34,020 --> 00:07:38,980 it was just fabulous. Did Ricky really hobnob with the stars? Oh, yes. We all 108 00:07:38,980 --> 00:07:41,800 hobnobbed. We hobbed with every knob that was worth hobbing with. 109 00:07:42,860 --> 00:07:46,520 It was just fabulous. Right after we checked into our palatial suite at the 110 00:07:46,520 --> 00:07:51,120 Beverly Palms Hotel, we all decided to go out to lunch. So we all trooped over 111 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 to the Derby. 112 00:07:52,220 --> 00:07:56,820 Oh, you probably know it as the Brown Derby, but us show folk who eat there 113 00:07:56,820 --> 00:07:58,760 the time, we just call it the Derby. 114 00:07:59,440 --> 00:08:03,460 So as I say, we wanted some lunch, so we went over to the Derby, and we sat in a 115 00:08:03,460 --> 00:08:06,700 booth. Let's see, now you were on the outside, Fred was in the middle, I was 116 00:08:06,700 --> 00:08:07,700 this side. 117 00:08:08,020 --> 00:08:09,420 And we hadn't been there. 118 00:08:09,700 --> 00:08:10,279 How's that? 119 00:08:10,280 --> 00:08:11,880 Wasn't Ricky with you? No. 120 00:08:12,160 --> 00:08:15,780 No, as I say, we'd only been there about five minutes when... Well, where was 121 00:08:15,780 --> 00:08:18,880 Ricky? What was that, dear? Where was Ricky? 122 00:08:19,580 --> 00:08:22,600 Oh, I don't know. He was an MGM, I guess. Oh, yes. 123 00:08:23,380 --> 00:08:24,380 Meanwhile, 124 00:08:27,280 --> 00:08:32,799 meanwhile, meanwhile, in another part of town, we were having lunch at the 125 00:08:32,799 --> 00:08:37,039 Derby. And, as I was saying, we'd only been there about five minutes. 126 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Hi, everybody. 127 00:08:43,099 --> 00:08:45,580 How was the trip, Ricky? Oh, it was wonderful. 128 00:08:45,800 --> 00:08:48,600 Is Hollywood as fabulous as they say it is? Oh, it's just great. 129 00:08:48,880 --> 00:08:50,460 Ricky, when is your new pitch open? 130 00:08:50,760 --> 00:08:52,380 February. That's right, February. 131 00:08:52,720 --> 00:08:55,320 It's at the Radio City Music Hall on 49th Street. That's right. 132 00:08:56,380 --> 00:09:02,460 Did you have a lot of big love scenes in it? Yes, he did. I'll tell you all 133 00:09:02,460 --> 00:09:06,320 about it, Mr. Trumbull. I'll tell you all about it. The funniest thing that 134 00:09:06,320 --> 00:09:08,880 happened was when I met Bill Holden. 135 00:09:09,160 --> 00:09:10,160 Bill Holden? 136 00:09:23,560 --> 00:09:27,820 on me. And all of a sudden, I look around, I say, who do you think the 137 00:09:27,820 --> 00:09:28,980 was? Bill Holton. 138 00:09:31,560 --> 00:09:34,920 We have stories to tell. Yeah, yeah. 139 00:09:35,540 --> 00:09:38,420 Tell them about Richard Widmark. 140 00:09:38,700 --> 00:09:39,700 Richard Widmark? 141 00:09:40,000 --> 00:09:46,000 Oh, yeah. We have lunch at Perino's one day, you know. 142 00:10:14,430 --> 00:10:15,369 Hi. Hi. 143 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 Hi. 144 00:10:17,770 --> 00:10:18,910 Is he awake yet? 145 00:10:19,670 --> 00:10:20,670 Who? 146 00:10:20,850 --> 00:10:24,010 Ricky. We were going to back you in the hall, but we don't want to bother him. 147 00:10:24,520 --> 00:10:25,520 Oh, go ahead. 148 00:10:25,720 --> 00:10:29,500 Vacuum. No, no, no, no. We don't want to wake him up. Oh, we wouldn't want to do 149 00:10:29,500 --> 00:10:31,220 anything that would disturb him. 150 00:10:32,240 --> 00:10:35,540 What's the matter with you two? I can understand those people last night, but 151 00:10:35,540 --> 00:10:38,100 why are you treating Ricky like he was made a cake or something? 152 00:10:38,480 --> 00:10:41,420 Oh, Lucy, he doesn't belong to us anymore. 153 00:10:42,880 --> 00:10:44,780 He belongs to the world. 154 00:10:45,500 --> 00:10:48,440 He's not an ordinary person. He's a great big movie star. 155 00:10:48,800 --> 00:10:50,180 Oh, movie star. 156 00:10:50,560 --> 00:10:53,840 Phooey. Lucy, you go wash your mouth out with soap. 157 00:10:55,870 --> 00:10:59,810 What's the matter with you two? Good morning, Mickey. Good morning. 158 00:11:04,430 --> 00:11:05,430 Allow me. 159 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Thank you, Fred. 160 00:11:12,710 --> 00:11:13,609 You're welcome. 161 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 Cigarette. 162 00:11:24,310 --> 00:11:25,410 What's the matter with you two? 163 00:11:25,630 --> 00:11:26,569 Oh, nothing. 164 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 Nothing. 165 00:11:29,010 --> 00:11:30,710 I got to go downtown, honey. 166 00:11:31,350 --> 00:11:33,830 Goodbye, Fred. I'm shaking some uniforms. I'll see you later. Okay. 167 00:11:33,930 --> 00:11:34,930 Ricky. 168 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 Goodbye, Fred. 169 00:11:38,030 --> 00:11:39,550 I'm going to be right back. Well, 170 00:11:43,870 --> 00:11:45,370 I'm disappointed in you. 171 00:11:45,870 --> 00:11:49,390 What do you mean? Why? Letting him walk. Aren't you afraid you'll get the soles 172 00:11:49,390 --> 00:11:50,390 of his shoes dirty? 173 00:11:50,950 --> 00:11:54,280 I'm surprised you didn't pick him up and carry him. him all the way downtown. 174 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Really? 175 00:11:56,660 --> 00:12:00,280 Well, it's different now. Oh, it's different. 176 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 Hello. 177 00:12:02,240 --> 00:12:06,000 Oh, well, I'm sorry. If you want an interview with Mr. Ricard, do we have to 178 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 call him at the Tropics? 179 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 Oh. 180 00:12:10,000 --> 00:12:11,260 Oh, oh, oh. 181 00:12:11,720 --> 00:12:13,940 Oh, you want to do a story about me? 182 00:12:15,440 --> 00:12:18,720 Well, that would be wonderful. 183 00:12:19,640 --> 00:12:21,780 Well, I'd be delighted, of course. 184 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 Yes, that's wonderful. 185 00:12:24,640 --> 00:12:25,940 That's quite all right, yes. 186 00:12:26,660 --> 00:12:27,639 Thank you. 187 00:12:27,640 --> 00:12:28,640 Goodbye. 188 00:12:29,680 --> 00:12:31,080 Well, what do you know? 189 00:12:31,300 --> 00:12:34,740 Nancy Graham is coming here this afternoon to do a column just about me. 190 00:12:34,960 --> 00:12:37,220 She's going to call it The Lucy Ricardo Story. 191 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 Oh, that's great. 192 00:12:38,940 --> 00:12:42,180 Yes, it's about time somebody realized that I'm important, too. 193 00:13:20,780 --> 00:13:21,559 Mrs. Ricardo? 194 00:13:21,560 --> 00:13:23,220 Yes, won't you come in, please? Thank you. 195 00:13:23,840 --> 00:13:24,940 I'm Nancy Graham. 196 00:13:25,220 --> 00:13:27,100 Oh, I know. Won't you sit down? Thank you. 197 00:13:31,240 --> 00:13:33,200 Care for some tea? No, thank you. 198 00:13:33,740 --> 00:13:37,560 I have another interview this afternoon, so if you don't mind, we'll get right 199 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 down to business. 200 00:13:38,800 --> 00:13:42,940 Fine. I was born Lucille McGillicuddy in the thriving metropolis of Chatedown in 201 00:13:42,940 --> 00:13:44,060 19... 202 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 I had a very happy childhood. 203 00:13:48,740 --> 00:13:54,620 I graduated from Jamestown High School in... Let's say I just graduated four 204 00:13:54,620 --> 00:13:55,740 years after I started. 205 00:13:56,700 --> 00:14:01,300 After I left high school, I went to New York City and... Don't you take notes? 206 00:14:01,800 --> 00:14:06,760 Yes, I do. Now, tell me. When did you first meet Ricky Ricardo? 207 00:14:07,400 --> 00:14:08,920 Oh, that was years later. 208 00:14:09,140 --> 00:14:13,440 After I left high school, I went to New York City... Mrs. Ricardo. Mrs. Ricardo. 209 00:14:13,660 --> 00:14:15,800 Yes. When did you first meet... 210 00:14:16,140 --> 00:14:17,140 Him. 211 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 Him. 212 00:14:20,960 --> 00:14:23,900 Well, I thought this was the Lucy Ricardo story. 213 00:14:24,280 --> 00:14:25,099 Oh, it is. 214 00:14:25,100 --> 00:14:27,140 From the time you met him. 215 00:14:28,600 --> 00:14:33,180 Well, I had a very exciting life before I met him. 216 00:14:34,540 --> 00:14:40,240 I'm sure you did, my dear. But you are only interesting to my readers as you 217 00:14:40,240 --> 00:14:42,020 reflect. Him. 218 00:14:42,810 --> 00:14:45,650 Well, I thought you wanted to know something about her. 219 00:14:47,110 --> 00:14:53,290 Mrs. Ricardo, my dear, you obviously don't know what your husband really 220 00:14:53,290 --> 00:14:58,850 to every one of the 160 million people in the United States. 221 00:14:59,290 --> 00:15:04,950 80 million of them are women, and they would all love to be in your shoes. 222 00:15:05,800 --> 00:15:09,820 Well, I don't understand. Ricky went to Hollywood and made one picture, came 223 00:15:09,820 --> 00:15:15,200 back here, and suddenly the whole world is all top... Eighty million of them are 224 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 women. 225 00:15:17,240 --> 00:15:19,440 And they'd all like to be in my shoes. 226 00:15:20,180 --> 00:15:21,059 That's right. 227 00:15:21,060 --> 00:15:23,960 And I am one of them. 228 00:15:26,160 --> 00:15:28,180 Mrs. Ricardo, my dear. 229 00:15:29,400 --> 00:15:34,100 What? You have been chosen for a very important task in life. 230 00:15:35,400 --> 00:15:36,400 I have? 231 00:15:36,520 --> 00:15:37,520 Why, certainly. 232 00:15:37,660 --> 00:15:42,720 It's up to you and you alone to make Ricky Ricardo happy. 233 00:15:42,980 --> 00:15:48,860 You must see that his every wish is fulfilled, that his every waking hour is 234 00:15:48,860 --> 00:15:53,040 filled with happiness due to your love and devotion. 235 00:15:53,520 --> 00:15:56,320 Why, Ricky Ricardo is no ordinary man. 236 00:15:56,580 --> 00:15:58,520 He's something special. 237 00:15:59,060 --> 00:16:01,460 Give him the attention he deserves. 238 00:16:02,280 --> 00:16:04,000 Make him happy. 239 00:16:04,590 --> 00:16:05,970 I will, I will. 240 00:16:08,070 --> 00:16:10,670 Yours is a sacred trot. 241 00:16:11,030 --> 00:16:12,670 Don't worry, I won't goof. 242 00:16:15,910 --> 00:16:17,430 Now I must be going. 243 00:16:17,750 --> 00:16:19,110 Well, what about your story? 244 00:16:19,490 --> 00:16:24,370 I have my story. And to think that it happened right here before my very eyes. 245 00:16:24,590 --> 00:16:28,470 The regeneration of a woman's character. 246 00:16:29,680 --> 00:16:34,500 80 million heart -sick women will rest easier on their tear -stained pillows 247 00:16:34,500 --> 00:16:41,300 when they have read my article, Now I Am His Slave, by 248 00:16:41,300 --> 00:16:42,940 Lucy Ricardo. 249 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Goodbye. 250 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 Goodbye. 251 00:17:09,750 --> 00:17:10,750 Snockman's with her back. 252 00:17:32,690 --> 00:17:33,690 Paper here, honey? 253 00:17:34,870 --> 00:17:36,230 Paper, yes, I'll get it. 254 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 Oh, you sit down, dear. 255 00:17:40,540 --> 00:17:41,540 You sit down. 256 00:17:47,320 --> 00:17:53,220 Oh, my God. 257 00:17:56,820 --> 00:17:57,820 Oh, 258 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 is there something wrong? 259 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 Are you sure? 260 00:18:12,590 --> 00:18:13,610 Everything's wonderful. 261 00:18:20,870 --> 00:18:21,870 Hi. 262 00:18:28,770 --> 00:18:34,190 You got any more Ricky souvenirs for me? No, you picked me clean yesterday. 263 00:18:35,570 --> 00:18:37,930 What smells so good? Are you roasting another pig? 264 00:18:38,210 --> 00:18:41,690 Yep. Ricky's favorite food, and that's what Ricky's going to get. 265 00:18:42,470 --> 00:18:45,210 That's what you ought to give him. 266 00:18:51,210 --> 00:18:55,350 What are you doing, shining his shoes? 267 00:18:55,710 --> 00:18:59,650 I certainly am. He likes to be able to see his face in them, so I shine them 268 00:18:59,650 --> 00:19:00,650 myself. Oh. 269 00:19:02,450 --> 00:19:03,450 Good morning. 270 00:19:03,550 --> 00:19:04,890 Oh, hi, Rick, old pal. 271 00:19:05,190 --> 00:19:06,190 Good morning, darling. 272 00:19:08,910 --> 00:19:09,910 There you are, sweetheart. 273 00:19:10,810 --> 00:19:12,370 There's your orange juice. 274 00:19:13,750 --> 00:19:14,990 No seeds. 275 00:19:16,830 --> 00:19:18,110 All gone. 276 00:19:18,390 --> 00:19:19,850 All gone. 277 00:19:20,410 --> 00:19:21,890 There we are. 278 00:19:22,550 --> 00:19:23,770 There we are. 279 00:19:24,090 --> 00:19:26,770 Can you close that for me, Fred, please? Yeah. 280 00:19:27,710 --> 00:19:29,210 There we are, darling. 281 00:19:29,930 --> 00:19:35,690 There we are, sweetheart. 282 00:19:36,400 --> 00:19:38,660 Are you going to watch the football game on television today? 283 00:19:38,960 --> 00:19:42,240 Well, I'd love to, Fred, but I have to go to the Tropicana and get some music. 284 00:19:42,440 --> 00:19:46,800 Oh, now, darling, you stay right here and watch that football game. I'll go 285 00:19:46,800 --> 00:19:47,960 and get your music for you. 286 00:19:48,420 --> 00:19:50,080 Oh, honey, the Tropicana's way downtown. 287 00:19:50,300 --> 00:19:52,080 Now, there's nothing I'd rather do. 288 00:19:52,360 --> 00:19:55,880 Now, Lucy... Now, not another word. I'll go right now, darling. I don't mind at 289 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 all. 290 00:20:00,880 --> 00:20:04,160 Is there anything else I can get you while I'm downtown, dear? No, no, 291 00:20:04,160 --> 00:20:05,700 at all. Nothing? All right, sweetheart. 292 00:20:11,360 --> 00:20:15,180 Well, I don't get it. I don't get it at all. Why is everybody treating me like 293 00:20:15,180 --> 00:20:16,300 if I was a perfect stranger? 294 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 Even you. 295 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Have I changed? 296 00:20:19,440 --> 00:20:20,419 Nope. 297 00:20:20,420 --> 00:20:22,620 Then why is everybody treating me like if I was something special? 298 00:20:23,100 --> 00:20:26,020 Well, I don't know about the rest of them, but I got a pretty good gimmick 299 00:20:26,020 --> 00:20:28,880 for me here. I don't want to loss it up. 300 00:20:30,100 --> 00:20:32,220 Well, I should have known you had some kind of an angle. 301 00:20:32,580 --> 00:20:33,580 What about her? 302 00:20:33,740 --> 00:20:37,660 She shines my shoes. She answers my fan mail. She draws all my errands for me. 303 00:20:37,700 --> 00:20:39,260 She follows me around like a little puppy. 304 00:20:39,660 --> 00:20:42,520 She thinks I'm a... She's dreaming like if I was a big movie star. 305 00:20:42,960 --> 00:20:44,500 I want to be treated like a husband. 306 00:20:44,740 --> 00:20:46,100 What an awful thing to say. 307 00:20:47,580 --> 00:20:49,300 Look, Fred, I got to snap her out of it. 308 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 You got any ideas? 309 00:20:50,720 --> 00:20:54,820 Nope. Getting Ethel to stop being nice to me is a problem I've never had to 310 00:20:54,820 --> 00:20:55,820 face. 311 00:20:57,100 --> 00:20:59,720 Well, you won't like it any more than I do. 312 00:21:00,040 --> 00:21:02,940 Well, maybe Lucy will get tired of it. I hope so. 313 00:21:06,480 --> 00:21:08,720 Maybe I can help her get tired of it. What do you mean? 314 00:21:09,080 --> 00:21:11,020 Well, she wants to do things for me, right? 315 00:21:11,660 --> 00:21:13,240 I'll give her things to do. 316 00:21:13,820 --> 00:21:15,840 She thinks I'm a big movie star, right? 317 00:21:16,600 --> 00:21:21,220 Well, I am going to become the biggest and most revolting movie star she has 318 00:21:21,220 --> 00:21:22,220 ever seen. 319 00:21:39,500 --> 00:21:40,500 have you been? 320 00:21:41,240 --> 00:21:43,360 I have been dying for a cigarette. 321 00:21:45,160 --> 00:21:50,680 Oh, I'm sorry, dear. I'm sorry I took so long. 322 00:21:51,880 --> 00:21:53,680 There you are. 323 00:21:55,440 --> 00:21:56,680 Traffic was terrible. 324 00:21:57,280 --> 00:22:00,180 Really, an hour and a half. Well, I'm sorry, dear. 325 00:22:01,700 --> 00:22:02,880 My shoes shine. 326 00:22:03,760 --> 00:22:05,980 What? Are my shoes shine? 327 00:22:06,300 --> 00:22:07,139 Oh, yes. 328 00:22:07,140 --> 00:22:08,660 Yes, I'll get them, dear. 329 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Here they are. 330 00:22:11,170 --> 00:22:13,430 See? There they are, sweetheart. 331 00:22:13,810 --> 00:22:16,770 Listen, I can't be bothered with this music and lyrics all mixed up together. 332 00:22:16,770 --> 00:22:18,810 Type the lyrics all by themselves, please. 333 00:22:19,290 --> 00:22:21,250 Yes, sir. I mean, certainly, dear. 334 00:22:21,490 --> 00:22:22,490 Thank you. 335 00:22:24,910 --> 00:22:25,910 Right now, please. 336 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Yes, dear? 337 00:22:40,900 --> 00:22:43,420 You didn't shine these shoes, did you? 338 00:22:43,780 --> 00:22:46,120 Oh, yes, I did, dear. Why, something wrong? 339 00:22:46,480 --> 00:22:48,660 Well, I can't see my face in it. 340 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 You can't? 341 00:22:50,160 --> 00:22:51,440 Well, I saw mine. 342 00:22:52,240 --> 00:22:53,620 Yeah, there I am. 343 00:22:55,720 --> 00:22:59,940 Is it too much to ask that one's shoes be shined properly? 344 00:23:00,800 --> 00:23:01,800 No, dear. 345 00:23:02,140 --> 00:23:03,140 No. 346 00:23:03,980 --> 00:23:05,040 I gladly. 347 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 Thank you. 348 00:23:07,580 --> 00:23:09,500 The lyrics? Don't forget the lyrics, please. 349 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 No. 350 00:23:11,540 --> 00:23:13,100 Yes, please. Immediately. 351 00:23:20,280 --> 00:23:22,900 How about the shoes, Lucy? I'm waiting for the shoes. 352 00:23:23,520 --> 00:23:24,620 Honey, I'm typing. 353 00:23:25,040 --> 00:23:27,680 Well, you have two hands, haven't you? 354 00:23:29,760 --> 00:23:31,120 Well, yeah, that's true. 355 00:24:13,840 --> 00:24:15,680 The ashes are about to fall off. 356 00:24:17,820 --> 00:24:20,400 Well, honey, there's an ashtray right there. 357 00:24:22,100 --> 00:24:24,700 I don't seem to be able to reach it. 358 00:24:26,880 --> 00:24:28,220 Well, neither can I. 359 00:24:30,140 --> 00:24:32,620 Well, what do you want me to do with them? 360 00:25:02,700 --> 00:25:03,219 in ashes. 361 00:25:03,220 --> 00:25:06,400 And if you want another roast pig, you can crawl in the oven yourself, you big 362 00:25:06,400 --> 00:25:07,400 ham. 363 00:25:08,820 --> 00:25:09,820 Oh, yeah? 364 00:25:10,060 --> 00:25:11,900 Yeah. What do you think of that? 365 00:25:13,240 --> 00:25:16,760 I think it's just great. I don't care what you think. 366 00:25:17,840 --> 00:25:19,440 You think it's just great? 367 00:25:19,760 --> 00:25:22,980 Yeah. You think I want to be treated like a movie star, don't you? 368 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Well, don't you? 369 00:25:24,500 --> 00:25:25,580 No, I don't. 370 00:25:26,440 --> 00:25:29,040 Well, then what are you doing all that stuff for? 371 00:25:29,400 --> 00:25:32,540 I just wanted to make you mad enough. so you stop fighting back. 372 00:25:33,060 --> 00:25:39,880 Well... Maxie Graham 373 00:25:39,880 --> 00:25:42,660 said that I should fulfill your every wish. 374 00:25:43,100 --> 00:25:44,100 Well, you'll be... 375 00:26:28,200 --> 00:26:31,260 and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 27320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.