All language subtitles for I Love Lucy s05e06 homecoming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,200
And now, I Love Lucy!
2
00:01:10,680 --> 00:01:15,420
Everybody, on behalf of the entire
neighborhood, welcome home.
3
00:01:17,900 --> 00:01:19,720
Where's your mother?
4
00:01:20,000 --> 00:01:21,940
Oh, she's on her way home to Jamestown.
5
00:01:22,160 --> 00:01:24,760
Oh, look at the baby.
6
00:01:25,420 --> 00:01:27,180
He's almost as big as I am.
7
00:01:27,900 --> 00:01:31,480
Well, that's the California climate. You
know, everything grows bigger out
8
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
there.
9
00:01:32,960 --> 00:01:34,120
Yeah, look at that, though.
10
00:01:35,820 --> 00:01:38,980
Ricky, Ricky, how does it feel to be a
big movie star?
11
00:01:39,320 --> 00:01:43,720
Oh, what do you mean a big movie? Tell
us all about it. Oh, now, now, Mr.
12
00:01:43,880 --> 00:01:48,620
Ricardo is tired, but I'm sure he'll
tell us all about the trip at the party
13
00:01:48,620 --> 00:01:54,020
tonight. The party? Yes, yes, we all
chipped in together, and we're going to
14
00:01:54,020 --> 00:01:57,220
have a Ricky Ricardo block party
tonight.
15
00:02:09,150 --> 00:02:11,390
Well, did you have any trouble managing
the building?
16
00:02:11,650 --> 00:02:12,409
Not a bit.
17
00:02:12,410 --> 00:02:14,190
Collect all the rents? Every penny.
18
00:02:14,630 --> 00:02:15,630
Good girl.
19
00:02:16,150 --> 00:02:18,710
Just one thing, Mr. Mertz. Yeah?
20
00:02:19,070 --> 00:02:25,050
We had a cold day a couple of weeks ago,
and I turned the furnace on. Oh, that's
21
00:02:25,050 --> 00:02:30,330
all right. And I couldn't remember how
you told me to turn it off. You mean
22
00:02:30,330 --> 00:02:32,250
furnace was on for two weeks?
23
00:02:32,490 --> 00:02:33,610
Get away from me!
24
00:02:38,630 --> 00:02:39,309
Oh, gee.
25
00:02:39,310 --> 00:02:41,770
Isn't that nice, them giving us a party
tonight?
26
00:02:42,030 --> 00:02:42,929
Yeah, it is.
27
00:02:42,930 --> 00:02:44,650
Block party. Imagine that.
28
00:02:45,090 --> 00:02:48,370
Hey, you know, I think I'll dazzle the
whole neighborhood and wear my Don Loper
29
00:02:48,370 --> 00:02:49,970
original. What are you going to wear?
30
00:02:50,230 --> 00:02:51,970
My Gimble's basement original.
31
00:02:54,870 --> 00:02:55,930
Oh! Oh, hi.
32
00:02:56,310 --> 00:03:02,470
Hi. I haven't seen so much excitement
around here since Lindbergh came home in
33
00:03:02,470 --> 00:03:03,470
27.
34
00:03:05,130 --> 00:03:08,430
I want to thank you very much for
cleaning our apartment, Mrs. Trumbull.
35
00:03:08,430 --> 00:03:12,630
sure. Well, that was very nice of you.
Glad to do it. Here's your paper. Oh,
36
00:03:12,630 --> 00:03:16,130
started our paper again. Thank you. No,
it wasn't ever stopped.
37
00:03:16,610 --> 00:03:17,610
Oh, no.
38
00:03:17,930 --> 00:03:18,930
Mother forgot.
39
00:03:19,270 --> 00:03:23,630
But it's a good thing, too, because I
saved them all. Now you can find out
40
00:03:23,630 --> 00:03:25,370
happened in New York while you were
gone.
41
00:03:26,250 --> 00:03:29,270
Well, thanks very much, but they have
papers in Hollywood, too, you know. Not
42
00:03:29,270 --> 00:03:31,650
the New York Times. Oh, that's true.
43
00:03:31,930 --> 00:03:32,929
That's true.
44
00:03:32,930 --> 00:03:36,910
He fell asleep while I was sending his
clothes. Oh, poor little guy. He was so
45
00:03:36,910 --> 00:03:37,910
tired. I know.
46
00:03:45,470 --> 00:03:46,470
What's all this?
47
00:03:47,310 --> 00:03:48,850
Mother, Mrs.
48
00:03:49,090 --> 00:03:51,370
Trumbull saved all the papers for us,
dear. Wasn't that nice?
49
00:03:52,490 --> 00:03:55,830
Wasn't your mother supposed to... Yes,
she was, but she didn't. And Mrs.
50
00:03:55,950 --> 00:03:57,590
Trumbull saved him. Wasn't that nice,
dear?
51
00:03:57,950 --> 00:04:01,670
Oh, yeah, yeah. Very, very nice. Very
nice, Mrs. Trumbull.
52
00:04:04,470 --> 00:04:08,210
Well, Mrs. Trumbull, did anything
exciting happen in the apartment house
53
00:04:08,210 --> 00:04:09,210
we were gone?
54
00:04:10,710 --> 00:04:12,010
Mrs. Trumbull?
55
00:04:14,070 --> 00:04:17,709
Anything wrong, Mrs. Trumbull?
56
00:04:18,430 --> 00:04:19,510
Oh, no, no.
57
00:04:20,690 --> 00:04:21,690
You sure?
58
00:04:22,469 --> 00:04:26,350
No, it's just that I've never been this
close to a movie star before.
59
00:04:27,970 --> 00:04:32,470
Well, I... You see, I used to be a
Rudolph Valentino fan.
60
00:04:33,310 --> 00:04:35,530
Now I'm a Ricky Ricardo fan.
61
00:04:36,110 --> 00:04:41,070
Well, now, Mrs. Trumbull, I am the same
guy that I was before I went to
62
00:04:41,070 --> 00:04:45,230
Hollywood. Say, doesn't he have those
big shoe -button eyes, though?
63
00:04:45,670 --> 00:04:46,910
Oh, he sure does.
64
00:04:49,090 --> 00:04:51,590
Boys! You could bake bread in here.
65
00:04:53,190 --> 00:04:58,050
Well, I'll see you tonight at the block
party, Rudolph.
66
00:04:59,110 --> 00:05:01,390
Oh, I mean, oh, well.
67
00:05:03,910 --> 00:05:05,090
Isn't she cute?
68
00:05:05,350 --> 00:05:06,390
Yes, Rudolph.
69
00:05:07,590 --> 00:05:09,090
What happened to her?
70
00:05:09,430 --> 00:05:10,430
The heat got her.
71
00:05:11,370 --> 00:05:13,950
Two weeks in a hot building will do it
every time.
72
00:05:14,630 --> 00:05:16,490
Why did she call you Rudolph?
73
00:05:16,870 --> 00:05:18,310
Because he looks like a red -nosed
reindeer.
74
00:05:21,130 --> 00:05:23,270
He thinks he's another Rudolph
Valentino.
75
00:05:23,690 --> 00:05:26,670
Hey, Ethel, let's call all of our
friends and have them come to the party
76
00:05:26,670 --> 00:05:28,330
tonight. I don't want them to miss this.
Okay.
77
00:05:50,730 --> 00:05:51,850
tear Ricky to pieces.
78
00:05:52,290 --> 00:05:54,370
I didn't know he was that important.
79
00:05:54,810 --> 00:05:55,810
Neither did I.
80
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
Where is he?
81
00:05:57,230 --> 00:05:58,870
We must have left him out in the hall.
82
00:05:59,930 --> 00:06:00,410
Honey,
83
00:06:00,410 --> 00:06:07,950
are
84
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
you all right?
85
00:06:09,010 --> 00:06:11,170
What's the matter with those people? Are
they crazy or something?
86
00:06:11,450 --> 00:06:14,990
No, no. They just wanted to touch you
because you're a movie star.
87
00:06:15,290 --> 00:06:17,090
Yeah. Where's your coat, honey?
88
00:06:17,330 --> 00:06:19,290
Some woman just ripped the right off
my...
89
00:06:20,750 --> 00:06:24,530
I think Fred finally got it back from
her. Oh, for heaven's sake. I'll go
90
00:06:24,530 --> 00:06:26,290
up. Yeah, that's mine, honey. Thank you.
91
00:06:26,570 --> 00:06:27,570
See you later.
92
00:06:41,930 --> 00:06:43,730
Well, it's what's left of Ricky's sport
coat.
93
00:06:43,990 --> 00:06:45,990
You mean they pulled it right out of
your hand?
94
00:06:46,230 --> 00:06:49,710
Well, not exactly. When I saw which way
the wind was blowing, I capitalized on
95
00:06:49,710 --> 00:06:53,450
it. What do you mean? Well, I mean I
grabbed it and tore it into pieces and
96
00:06:53,450 --> 00:06:54,630
them for four bits of pop.
97
00:06:55,170 --> 00:06:59,770
My friend, you're kidding. When it comes
to money, he never kids.
98
00:07:01,640 --> 00:07:07,180
Lucy, have you got any old coats or
stockings or shirts or DVDs or rickies?
99
00:07:07,180 --> 00:07:09,640
can handle all the merchandise you can
give me. No, no.
100
00:07:09,860 --> 00:07:13,040
What am I talking about? I got an old
shirt or ricky that I've been using for
101
00:07:13,040 --> 00:07:13,959
paint rag.
102
00:07:13,960 --> 00:07:16,680
Oh, Fred. Hey, this thing could be
bigger than uranium.
103
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Oh, well,
104
00:07:24,580 --> 00:07:28,360
isn't it wonderful having our own
little... group together again. It's so
105
00:07:28,360 --> 00:07:31,120
to have you home. Well, it's wonderful
to see all of you, and I'll bet you're
106
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
just dying to hear about our trip. Well,
107
00:07:34,020 --> 00:07:38,980
it was just fabulous. Did Ricky really
hobnob with the stars? Oh, yes. We all
108
00:07:38,980 --> 00:07:41,800
hobnobbed. We hobbed with every knob
that was worth hobbing with.
109
00:07:42,860 --> 00:07:46,520
It was just fabulous. Right after we
checked into our palatial suite at the
110
00:07:46,520 --> 00:07:51,120
Beverly Palms Hotel, we all decided to
go out to lunch. So we all trooped over
111
00:07:51,120 --> 00:07:52,120
to the Derby.
112
00:07:52,220 --> 00:07:56,820
Oh, you probably know it as the Brown
Derby, but us show folk who eat there
113
00:07:56,820 --> 00:07:58,760
the time, we just call it the Derby.
114
00:07:59,440 --> 00:08:03,460
So as I say, we wanted some lunch, so we
went over to the Derby, and we sat in a
115
00:08:03,460 --> 00:08:06,700
booth. Let's see, now you were on the
outside, Fred was in the middle, I was
116
00:08:06,700 --> 00:08:07,700
this side.
117
00:08:08,020 --> 00:08:09,420
And we hadn't been there.
118
00:08:09,700 --> 00:08:10,279
How's that?
119
00:08:10,280 --> 00:08:11,880
Wasn't Ricky with you? No.
120
00:08:12,160 --> 00:08:15,780
No, as I say, we'd only been there about
five minutes when... Well, where was
121
00:08:15,780 --> 00:08:18,880
Ricky? What was that, dear? Where was
Ricky?
122
00:08:19,580 --> 00:08:22,600
Oh, I don't know. He was an MGM, I
guess. Oh, yes.
123
00:08:23,380 --> 00:08:24,380
Meanwhile,
124
00:08:27,280 --> 00:08:32,799
meanwhile, meanwhile, in another part of
town, we were having lunch at the
125
00:08:32,799 --> 00:08:37,039
Derby. And, as I was saying, we'd only
been there about five minutes.
126
00:08:37,240 --> 00:08:38,240
Hi, everybody.
127
00:08:43,099 --> 00:08:45,580
How was the trip, Ricky? Oh, it was
wonderful.
128
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
Is Hollywood as fabulous as they say it
is? Oh, it's just great.
129
00:08:48,880 --> 00:08:50,460
Ricky, when is your new pitch open?
130
00:08:50,760 --> 00:08:52,380
February. That's right, February.
131
00:08:52,720 --> 00:08:55,320
It's at the Radio City Music Hall on
49th Street. That's right.
132
00:08:56,380 --> 00:09:02,460
Did you have a lot of big love scenes in
it? Yes, he did. I'll tell you all
133
00:09:02,460 --> 00:09:06,320
about it, Mr. Trumbull. I'll tell you
all about it. The funniest thing that
134
00:09:06,320 --> 00:09:08,880
happened was when I met Bill Holden.
135
00:09:09,160 --> 00:09:10,160
Bill Holden?
136
00:09:23,560 --> 00:09:27,820
on me. And all of a sudden, I look
around, I say, who do you think the
137
00:09:27,820 --> 00:09:28,980
was? Bill Holton.
138
00:09:31,560 --> 00:09:34,920
We have stories to tell. Yeah, yeah.
139
00:09:35,540 --> 00:09:38,420
Tell them about Richard Widmark.
140
00:09:38,700 --> 00:09:39,700
Richard Widmark?
141
00:09:40,000 --> 00:09:46,000
Oh, yeah. We have lunch at Perino's one
day, you know.
142
00:10:14,430 --> 00:10:15,369
Hi. Hi.
143
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
Hi.
144
00:10:17,770 --> 00:10:18,910
Is he awake yet?
145
00:10:19,670 --> 00:10:20,670
Who?
146
00:10:20,850 --> 00:10:24,010
Ricky. We were going to back you in the
hall, but we don't want to bother him.
147
00:10:24,520 --> 00:10:25,520
Oh, go ahead.
148
00:10:25,720 --> 00:10:29,500
Vacuum. No, no, no, no. We don't want to
wake him up. Oh, we wouldn't want to do
149
00:10:29,500 --> 00:10:31,220
anything that would disturb him.
150
00:10:32,240 --> 00:10:35,540
What's the matter with you two? I can
understand those people last night, but
151
00:10:35,540 --> 00:10:38,100
why are you treating Ricky like he was
made a cake or something?
152
00:10:38,480 --> 00:10:41,420
Oh, Lucy, he doesn't belong to us
anymore.
153
00:10:42,880 --> 00:10:44,780
He belongs to the world.
154
00:10:45,500 --> 00:10:48,440
He's not an ordinary person. He's a
great big movie star.
155
00:10:48,800 --> 00:10:50,180
Oh, movie star.
156
00:10:50,560 --> 00:10:53,840
Phooey. Lucy, you go wash your mouth out
with soap.
157
00:10:55,870 --> 00:10:59,810
What's the matter with you two? Good
morning, Mickey. Good morning.
158
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
Allow me.
159
00:11:11,630 --> 00:11:12,630
Thank you, Fred.
160
00:11:12,710 --> 00:11:13,609
You're welcome.
161
00:11:13,610 --> 00:11:14,610
Cigarette.
162
00:11:24,310 --> 00:11:25,410
What's the matter with you two?
163
00:11:25,630 --> 00:11:26,569
Oh, nothing.
164
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Nothing.
165
00:11:29,010 --> 00:11:30,710
I got to go downtown, honey.
166
00:11:31,350 --> 00:11:33,830
Goodbye, Fred. I'm shaking some
uniforms. I'll see you later. Okay.
167
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
Ricky.
168
00:11:35,850 --> 00:11:36,850
Goodbye, Fred.
169
00:11:38,030 --> 00:11:39,550
I'm going to be right back. Well,
170
00:11:43,870 --> 00:11:45,370
I'm disappointed in you.
171
00:11:45,870 --> 00:11:49,390
What do you mean? Why? Letting him walk.
Aren't you afraid you'll get the soles
172
00:11:49,390 --> 00:11:50,390
of his shoes dirty?
173
00:11:50,950 --> 00:11:54,280
I'm surprised you didn't pick him up and
carry him. him all the way downtown.
174
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Really?
175
00:11:56,660 --> 00:12:00,280
Well, it's different now. Oh, it's
different.
176
00:12:00,480 --> 00:12:01,480
Hello.
177
00:12:02,240 --> 00:12:06,000
Oh, well, I'm sorry. If you want an
interview with Mr. Ricard, do we have to
178
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
call him at the Tropics?
179
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Oh.
180
00:12:10,000 --> 00:12:11,260
Oh, oh, oh.
181
00:12:11,720 --> 00:12:13,940
Oh, you want to do a story about me?
182
00:12:15,440 --> 00:12:18,720
Well, that would be wonderful.
183
00:12:19,640 --> 00:12:21,780
Well, I'd be delighted, of course.
184
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
Yes, that's wonderful.
185
00:12:24,640 --> 00:12:25,940
That's quite all right, yes.
186
00:12:26,660 --> 00:12:27,639
Thank you.
187
00:12:27,640 --> 00:12:28,640
Goodbye.
188
00:12:29,680 --> 00:12:31,080
Well, what do you know?
189
00:12:31,300 --> 00:12:34,740
Nancy Graham is coming here this
afternoon to do a column just about me.
190
00:12:34,960 --> 00:12:37,220
She's going to call it The Lucy Ricardo
Story.
191
00:12:37,540 --> 00:12:38,540
Oh, that's great.
192
00:12:38,940 --> 00:12:42,180
Yes, it's about time somebody realized
that I'm important, too.
193
00:13:20,780 --> 00:13:21,559
Mrs. Ricardo?
194
00:13:21,560 --> 00:13:23,220
Yes, won't you come in, please? Thank
you.
195
00:13:23,840 --> 00:13:24,940
I'm Nancy Graham.
196
00:13:25,220 --> 00:13:27,100
Oh, I know. Won't you sit down? Thank
you.
197
00:13:31,240 --> 00:13:33,200
Care for some tea? No, thank you.
198
00:13:33,740 --> 00:13:37,560
I have another interview this afternoon,
so if you don't mind, we'll get right
199
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
down to business.
200
00:13:38,800 --> 00:13:42,940
Fine. I was born Lucille McGillicuddy in
the thriving metropolis of Chatedown in
201
00:13:42,940 --> 00:13:44,060
19...
202
00:13:46,240 --> 00:13:47,880
I had a very happy childhood.
203
00:13:48,740 --> 00:13:54,620
I graduated from Jamestown High School
in... Let's say I just graduated four
204
00:13:54,620 --> 00:13:55,740
years after I started.
205
00:13:56,700 --> 00:14:01,300
After I left high school, I went to New
York City and... Don't you take notes?
206
00:14:01,800 --> 00:14:06,760
Yes, I do. Now, tell me. When did you
first meet Ricky Ricardo?
207
00:14:07,400 --> 00:14:08,920
Oh, that was years later.
208
00:14:09,140 --> 00:14:13,440
After I left high school, I went to New
York City... Mrs. Ricardo. Mrs. Ricardo.
209
00:14:13,660 --> 00:14:15,800
Yes. When did you first meet...
210
00:14:16,140 --> 00:14:17,140
Him.
211
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Him.
212
00:14:20,960 --> 00:14:23,900
Well, I thought this was the Lucy
Ricardo story.
213
00:14:24,280 --> 00:14:25,099
Oh, it is.
214
00:14:25,100 --> 00:14:27,140
From the time you met him.
215
00:14:28,600 --> 00:14:33,180
Well, I had a very exciting life before
I met him.
216
00:14:34,540 --> 00:14:40,240
I'm sure you did, my dear. But you are
only interesting to my readers as you
217
00:14:40,240 --> 00:14:42,020
reflect. Him.
218
00:14:42,810 --> 00:14:45,650
Well, I thought you wanted to know
something about her.
219
00:14:47,110 --> 00:14:53,290
Mrs. Ricardo, my dear, you obviously
don't know what your husband really
220
00:14:53,290 --> 00:14:58,850
to every one of the 160 million people
in the United States.
221
00:14:59,290 --> 00:15:04,950
80 million of them are women, and they
would all love to be in your shoes.
222
00:15:05,800 --> 00:15:09,820
Well, I don't understand. Ricky went to
Hollywood and made one picture, came
223
00:15:09,820 --> 00:15:15,200
back here, and suddenly the whole world
is all top... Eighty million of them are
224
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
women.
225
00:15:17,240 --> 00:15:19,440
And they'd all like to be in my shoes.
226
00:15:20,180 --> 00:15:21,059
That's right.
227
00:15:21,060 --> 00:15:23,960
And I am one of them.
228
00:15:26,160 --> 00:15:28,180
Mrs. Ricardo, my dear.
229
00:15:29,400 --> 00:15:34,100
What? You have been chosen for a very
important task in life.
230
00:15:35,400 --> 00:15:36,400
I have?
231
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Why, certainly.
232
00:15:37,660 --> 00:15:42,720
It's up to you and you alone to make
Ricky Ricardo happy.
233
00:15:42,980 --> 00:15:48,860
You must see that his every wish is
fulfilled, that his every waking hour is
234
00:15:48,860 --> 00:15:53,040
filled with happiness due to your love
and devotion.
235
00:15:53,520 --> 00:15:56,320
Why, Ricky Ricardo is no ordinary man.
236
00:15:56,580 --> 00:15:58,520
He's something special.
237
00:15:59,060 --> 00:16:01,460
Give him the attention he deserves.
238
00:16:02,280 --> 00:16:04,000
Make him happy.
239
00:16:04,590 --> 00:16:05,970
I will, I will.
240
00:16:08,070 --> 00:16:10,670
Yours is a sacred trot.
241
00:16:11,030 --> 00:16:12,670
Don't worry, I won't goof.
242
00:16:15,910 --> 00:16:17,430
Now I must be going.
243
00:16:17,750 --> 00:16:19,110
Well, what about your story?
244
00:16:19,490 --> 00:16:24,370
I have my story. And to think that it
happened right here before my very eyes.
245
00:16:24,590 --> 00:16:28,470
The regeneration of a woman's character.
246
00:16:29,680 --> 00:16:34,500
80 million heart -sick women will rest
easier on their tear -stained pillows
247
00:16:34,500 --> 00:16:41,300
when they have read my article, Now I Am
His Slave, by
248
00:16:41,300 --> 00:16:42,940
Lucy Ricardo.
249
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Goodbye.
250
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
Goodbye.
251
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
Snockman's with her back.
252
00:17:32,690 --> 00:17:33,690
Paper here, honey?
253
00:17:34,870 --> 00:17:36,230
Paper, yes, I'll get it.
254
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
Oh, you sit down, dear.
255
00:17:40,540 --> 00:17:41,540
You sit down.
256
00:17:47,320 --> 00:17:53,220
Oh, my God.
257
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
Oh,
258
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
is there something wrong?
259
00:18:09,710 --> 00:18:10,710
Are you sure?
260
00:18:12,590 --> 00:18:13,610
Everything's wonderful.
261
00:18:20,870 --> 00:18:21,870
Hi.
262
00:18:28,770 --> 00:18:34,190
You got any more Ricky souvenirs for me?
No, you picked me clean yesterday.
263
00:18:35,570 --> 00:18:37,930
What smells so good? Are you roasting
another pig?
264
00:18:38,210 --> 00:18:41,690
Yep. Ricky's favorite food, and that's
what Ricky's going to get.
265
00:18:42,470 --> 00:18:45,210
That's what you ought to give him.
266
00:18:51,210 --> 00:18:55,350
What are you doing, shining his shoes?
267
00:18:55,710 --> 00:18:59,650
I certainly am. He likes to be able to
see his face in them, so I shine them
268
00:18:59,650 --> 00:19:00,650
myself. Oh.
269
00:19:02,450 --> 00:19:03,450
Good morning.
270
00:19:03,550 --> 00:19:04,890
Oh, hi, Rick, old pal.
271
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
Good morning, darling.
272
00:19:08,910 --> 00:19:09,910
There you are, sweetheart.
273
00:19:10,810 --> 00:19:12,370
There's your orange juice.
274
00:19:13,750 --> 00:19:14,990
No seeds.
275
00:19:16,830 --> 00:19:18,110
All gone.
276
00:19:18,390 --> 00:19:19,850
All gone.
277
00:19:20,410 --> 00:19:21,890
There we are.
278
00:19:22,550 --> 00:19:23,770
There we are.
279
00:19:24,090 --> 00:19:26,770
Can you close that for me, Fred, please?
Yeah.
280
00:19:27,710 --> 00:19:29,210
There we are, darling.
281
00:19:29,930 --> 00:19:35,690
There we are, sweetheart.
282
00:19:36,400 --> 00:19:38,660
Are you going to watch the football game
on television today?
283
00:19:38,960 --> 00:19:42,240
Well, I'd love to, Fred, but I have to
go to the Tropicana and get some music.
284
00:19:42,440 --> 00:19:46,800
Oh, now, darling, you stay right here
and watch that football game. I'll go
285
00:19:46,800 --> 00:19:47,960
and get your music for you.
286
00:19:48,420 --> 00:19:50,080
Oh, honey, the Tropicana's way downtown.
287
00:19:50,300 --> 00:19:52,080
Now, there's nothing I'd rather do.
288
00:19:52,360 --> 00:19:55,880
Now, Lucy... Now, not another word. I'll
go right now, darling. I don't mind at
289
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
all.
290
00:20:00,880 --> 00:20:04,160
Is there anything else I can get you
while I'm downtown, dear? No, no,
291
00:20:04,160 --> 00:20:05,700
at all. Nothing? All right, sweetheart.
292
00:20:11,360 --> 00:20:15,180
Well, I don't get it. I don't get it at
all. Why is everybody treating me like
293
00:20:15,180 --> 00:20:16,300
if I was a perfect stranger?
294
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
Even you.
295
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Have I changed?
296
00:20:19,440 --> 00:20:20,419
Nope.
297
00:20:20,420 --> 00:20:22,620
Then why is everybody treating me like
if I was something special?
298
00:20:23,100 --> 00:20:26,020
Well, I don't know about the rest of
them, but I got a pretty good gimmick
299
00:20:26,020 --> 00:20:28,880
for me here. I don't want to loss it up.
300
00:20:30,100 --> 00:20:32,220
Well, I should have known you had some
kind of an angle.
301
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
What about her?
302
00:20:33,740 --> 00:20:37,660
She shines my shoes. She answers my fan
mail. She draws all my errands for me.
303
00:20:37,700 --> 00:20:39,260
She follows me around like a little
puppy.
304
00:20:39,660 --> 00:20:42,520
She thinks I'm a... She's dreaming like
if I was a big movie star.
305
00:20:42,960 --> 00:20:44,500
I want to be treated like a husband.
306
00:20:44,740 --> 00:20:46,100
What an awful thing to say.
307
00:20:47,580 --> 00:20:49,300
Look, Fred, I got to snap her out of it.
308
00:20:49,580 --> 00:20:50,580
You got any ideas?
309
00:20:50,720 --> 00:20:54,820
Nope. Getting Ethel to stop being nice
to me is a problem I've never had to
310
00:20:54,820 --> 00:20:55,820
face.
311
00:20:57,100 --> 00:20:59,720
Well, you won't like it any more than I
do.
312
00:21:00,040 --> 00:21:02,940
Well, maybe Lucy will get tired of it. I
hope so.
313
00:21:06,480 --> 00:21:08,720
Maybe I can help her get tired of it.
What do you mean?
314
00:21:09,080 --> 00:21:11,020
Well, she wants to do things for me,
right?
315
00:21:11,660 --> 00:21:13,240
I'll give her things to do.
316
00:21:13,820 --> 00:21:15,840
She thinks I'm a big movie star, right?
317
00:21:16,600 --> 00:21:21,220
Well, I am going to become the biggest
and most revolting movie star she has
318
00:21:21,220 --> 00:21:22,220
ever seen.
319
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
have you been?
320
00:21:41,240 --> 00:21:43,360
I have been dying for a cigarette.
321
00:21:45,160 --> 00:21:50,680
Oh, I'm sorry, dear. I'm sorry I took so
long.
322
00:21:51,880 --> 00:21:53,680
There you are.
323
00:21:55,440 --> 00:21:56,680
Traffic was terrible.
324
00:21:57,280 --> 00:22:00,180
Really, an hour and a half. Well, I'm
sorry, dear.
325
00:22:01,700 --> 00:22:02,880
My shoes shine.
326
00:22:03,760 --> 00:22:05,980
What? Are my shoes shine?
327
00:22:06,300 --> 00:22:07,139
Oh, yes.
328
00:22:07,140 --> 00:22:08,660
Yes, I'll get them, dear.
329
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Here they are.
330
00:22:11,170 --> 00:22:13,430
See? There they are, sweetheart.
331
00:22:13,810 --> 00:22:16,770
Listen, I can't be bothered with this
music and lyrics all mixed up together.
332
00:22:16,770 --> 00:22:18,810
Type the lyrics all by themselves,
please.
333
00:22:19,290 --> 00:22:21,250
Yes, sir. I mean, certainly, dear.
334
00:22:21,490 --> 00:22:22,490
Thank you.
335
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
Right now, please.
336
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Yes, dear?
337
00:22:40,900 --> 00:22:43,420
You didn't shine these shoes, did you?
338
00:22:43,780 --> 00:22:46,120
Oh, yes, I did, dear. Why, something
wrong?
339
00:22:46,480 --> 00:22:48,660
Well, I can't see my face in it.
340
00:22:49,080 --> 00:22:50,080
You can't?
341
00:22:50,160 --> 00:22:51,440
Well, I saw mine.
342
00:22:52,240 --> 00:22:53,620
Yeah, there I am.
343
00:22:55,720 --> 00:22:59,940
Is it too much to ask that one's shoes
be shined properly?
344
00:23:00,800 --> 00:23:01,800
No, dear.
345
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
No.
346
00:23:03,980 --> 00:23:05,040
I gladly.
347
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
Thank you.
348
00:23:07,580 --> 00:23:09,500
The lyrics? Don't forget the lyrics,
please.
349
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
No.
350
00:23:11,540 --> 00:23:13,100
Yes, please. Immediately.
351
00:23:20,280 --> 00:23:22,900
How about the shoes, Lucy? I'm waiting
for the shoes.
352
00:23:23,520 --> 00:23:24,620
Honey, I'm typing.
353
00:23:25,040 --> 00:23:27,680
Well, you have two hands, haven't you?
354
00:23:29,760 --> 00:23:31,120
Well, yeah, that's true.
355
00:24:13,840 --> 00:24:15,680
The ashes are about to fall off.
356
00:24:17,820 --> 00:24:20,400
Well, honey, there's an ashtray right
there.
357
00:24:22,100 --> 00:24:24,700
I don't seem to be able to reach it.
358
00:24:26,880 --> 00:24:28,220
Well, neither can I.
359
00:24:30,140 --> 00:24:32,620
Well, what do you want me to do with
them?
360
00:25:02,700 --> 00:25:03,219
in ashes.
361
00:25:03,220 --> 00:25:06,400
And if you want another roast pig, you
can crawl in the oven yourself, you big
362
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
ham.
363
00:25:08,820 --> 00:25:09,820
Oh, yeah?
364
00:25:10,060 --> 00:25:11,900
Yeah. What do you think of that?
365
00:25:13,240 --> 00:25:16,760
I think it's just great. I don't care
what you think.
366
00:25:17,840 --> 00:25:19,440
You think it's just great?
367
00:25:19,760 --> 00:25:22,980
Yeah. You think I want to be treated
like a movie star, don't you?
368
00:25:23,200 --> 00:25:24,200
Well, don't you?
369
00:25:24,500 --> 00:25:25,580
No, I don't.
370
00:25:26,440 --> 00:25:29,040
Well, then what are you doing all that
stuff for?
371
00:25:29,400 --> 00:25:32,540
I just wanted to make you mad enough. so
you stop fighting back.
372
00:25:33,060 --> 00:25:39,880
Well... Maxie Graham
373
00:25:39,880 --> 00:25:42,660
said that I should fulfill your every
wish.
374
00:25:43,100 --> 00:25:44,100
Well, you'll be...
375
00:26:28,200 --> 00:26:31,260
and Desi Arnaz will be back next week at
this same time.
27320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.