All language subtitles for I Love Lucy s05e05 the great train robbery
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:34,120
And now, I love Luthi.
2
00:01:07,180 --> 00:01:11,700
Look at this. I had no idea a train was
nice as... Oh, Mother, look. They got
3
00:01:11,700 --> 00:01:14,660
the little beds already made up. Oh,
it's a beautiful train.
4
00:01:15,080 --> 00:01:17,220
Come here. I'll take the baby, Nicky.
All right, Mother.
5
00:01:17,480 --> 00:01:19,220
Oh, come on. Come on.
6
00:01:20,960 --> 00:01:22,320
I can't help it.
7
00:01:22,520 --> 00:01:23,520
Come on.
8
00:01:24,520 --> 00:01:26,080
Gee, these things are heavy.
9
00:01:26,700 --> 00:01:28,940
Why didn't you let the porter carry
them, Fred?
10
00:01:29,200 --> 00:01:30,700
I'll give you three guesses.
11
00:01:31,220 --> 00:01:32,220
Well,
12
00:01:32,580 --> 00:01:34,440
I need the exercise. I'm building up my
muscles.
13
00:01:34,940 --> 00:01:38,700
You'd get more exercise if you tried to
pry open that pocketbook of yours.
14
00:01:40,460 --> 00:01:44,660
Oh, gee, I'm really on a train. This is
my first train trip, you know.
15
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
You're kidding.
16
00:01:46,040 --> 00:01:49,320
No, she's never been on a train before.
Oh, of course I know all about them.
17
00:01:49,320 --> 00:01:53,000
I've seen them in movies and everything.
Which car do the spies usually ride in?
18
00:01:53,940 --> 00:01:58,500
Yeah, this wouldn't by any chance be the
Orient Express, would it? Oh, Lucy.
19
00:01:59,240 --> 00:02:03,060
Gee, I can't believe it. I'm taking the
city of Los Angeles home.
20
00:02:03,560 --> 00:02:05,100
Is that what you've got in these bags?
21
00:02:08,460 --> 00:02:10,560
Are you going to be all right with
those, Fred?
22
00:02:11,540 --> 00:02:12,540
Well,
23
00:02:14,700 --> 00:02:16,600
what a silly way to run a train.
24
00:02:17,020 --> 00:02:20,240
What do you mean? Look, Danger, do not
touch emergency brake.
25
00:02:20,780 --> 00:02:21,780
Well?
26
00:02:22,140 --> 00:02:26,000
Well, don't tell me if there's an
emergency, the engineer has to run way
27
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
here to stop the train.
28
00:02:29,580 --> 00:02:31,740
They got one of those in every car.
29
00:02:32,240 --> 00:02:35,360
The engineer has his own set of brakes.
Well, I'm awful glad to hear that.
30
00:02:35,940 --> 00:02:39,880
Oh, honey, I can't tell you how happy I
am to be going home on a train. I bet
31
00:02:39,880 --> 00:02:41,180
little Ricky's going to enjoy it.
32
00:02:41,480 --> 00:02:44,960
Oh, look, I didn't know they had little
hallways like this. I thought they all
33
00:02:44,960 --> 00:02:46,700
had compartments that opened on the
outside.
34
00:02:47,320 --> 00:02:49,880
That's only those foreign movies you've
been seeing. Oh.
35
00:02:51,020 --> 00:02:53,700
Well, this is our compartment, and
Mother must be over here in B.
36
00:02:53,980 --> 00:02:56,360
Yeah. Pardon me. Oh, yes, of course.
37
00:02:57,320 --> 00:02:58,800
Mother, are you and the baby okay?
38
00:02:59,100 --> 00:03:00,059
Hello, Gordon.
39
00:03:00,060 --> 00:03:01,180
How soon do we leave?
40
00:03:01,520 --> 00:03:02,418
Right away, sir.
41
00:03:02,420 --> 00:03:06,000
You can set your watch by the dome
liner. Oh, well, that's nice. Let's go
42
00:03:06,000 --> 00:03:08,440
there, please. Oh, isn't this cute?
43
00:03:09,620 --> 00:03:12,980
Ricky? Yeah? There's a little door that
connects the two rooms. It's just like a
44
00:03:12,980 --> 00:03:13,759
little apartment.
45
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Well, they think of everything.
46
00:03:15,480 --> 00:03:18,920
Pardon me, sir. Oh, certainly. Thank
you, Porter. Thank you, sir.
47
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Oh, look, here they come.
48
00:03:20,280 --> 00:03:23,160
Hey, this is great. We're in the car
right ahead of you. Oh, yeah?
49
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
Yeah, we're neighbors.
50
00:03:24,520 --> 00:03:26,380
Of course, we're out of the high -rent
district.
51
00:03:28,620 --> 00:03:30,060
Uppers, 12 and 13.
52
00:03:30,320 --> 00:03:33,260
Oh. Oh, stop complaining. The altitude's
good for your sinus.
53
00:03:34,880 --> 00:03:38,020
Come on in and sit down. No, no, no.
We're headed for the diner. The car
54
00:03:38,020 --> 00:03:39,900
behind. The diner? So soon?
55
00:03:40,300 --> 00:03:41,520
Guess who's hungry already.
56
00:03:41,920 --> 00:03:43,020
The bottomless pit.
57
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Oh, now, Fred.
58
00:03:45,260 --> 00:03:48,720
I heard they had wonderful food on this
train, and I want to get in there before
59
00:03:48,720 --> 00:03:49,720
it's all gone.
60
00:03:49,780 --> 00:03:51,860
Oh, don't worry. They'll have plenty.
They heard you were coming.
61
00:03:53,880 --> 00:03:56,880
We'll see you later. When we get
settled, we'll be up here. All right.
62
00:03:57,780 --> 00:03:59,240
Gee, they have all the luck.
63
00:03:59,450 --> 00:04:02,650
Their car's right next to the diner.
Well, maybe I can get you a nupper right
64
00:04:02,650 --> 00:04:05,750
over the stove. Then you can just let
down a basket for your food.
65
00:04:06,050 --> 00:04:08,350
If I wasn't so hungry, I'd slug you.
66
00:04:32,360 --> 00:04:34,860
amuse him, dear. The crayons are in that
little bag, huh?
67
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Ricky!
68
00:04:36,660 --> 00:04:38,320
Yeah, honey? Are you hungry?
69
00:04:40,200 --> 00:04:43,620
Well... Let's go up and join the
Mertzes, huh? All right. Okay, I'll just
70
00:04:43,620 --> 00:04:45,120
for a minute to fix up. Okay.
71
00:04:45,620 --> 00:04:47,220
Oh, let's see now. Where's my bag?
72
00:04:47,540 --> 00:04:49,420
You'll have it. Mother, is my bag in
there?
73
00:04:49,940 --> 00:04:51,160
No, it's not here.
74
00:04:51,660 --> 00:04:52,659
Well, that's fine.
75
00:04:52,660 --> 00:04:54,020
I don't see it here anyplace.
76
00:04:54,560 --> 00:04:57,540
This long stuff the porter brought in.
Are you sure it isn't in there?
77
00:04:57,760 --> 00:05:00,520
Well, no, it isn't in here. Ricky, my
bag is gone!
78
00:05:01,210 --> 00:05:04,230
Oh, honey, it can't be gone. It was
there a minute ago. My purse is gone.
79
00:05:04,230 --> 00:05:08,430
let's see. I had it when I bought the
magazines at the... It's at the
80
00:05:08,570 --> 00:05:11,850
The newsstand. Ricky, go and get it. I
can't go and get it. The porter said the
81
00:05:11,850 --> 00:05:15,570
train is leaving right now. Ricky,
please, please, go get my purse. Oh,
82
00:05:15,630 --> 00:05:17,430
silly. We'll wire them and they'll send
it ahead.
83
00:05:17,690 --> 00:05:19,070
No, Ricky, no. Go.
84
00:05:19,770 --> 00:05:23,130
Honey, what can be so wonderful about
that old bag of yours?
85
00:05:23,650 --> 00:05:25,850
It's got the train tickets in it. Oh,
no.
86
00:05:27,230 --> 00:05:28,169
I'm sorry.
87
00:05:28,170 --> 00:05:29,170
Hurry up.
88
00:05:29,840 --> 00:05:31,280
Oh, dear. Excuse me, lady.
89
00:05:31,540 --> 00:05:32,540
Excuse me, sir.
90
00:05:32,640 --> 00:05:33,640
Honey.
91
00:05:36,520 --> 00:05:38,040
All visitors out, please.
92
00:05:38,480 --> 00:05:39,820
What do you mean? Why do you say that?
93
00:05:40,260 --> 00:05:43,420
Well, the train's about to leave, ma
'am. But it can't leave. It can't leave.
94
00:05:43,440 --> 00:05:45,500
You tell him to hold the train, Porter.
Tell him to hold the train.
95
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
I'm sorry, ma 'am.
96
00:05:46,940 --> 00:05:48,420
You'll have to speak to the conductor.
97
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
We're moving.
98
00:05:52,840 --> 00:05:56,200
Hey, stop the train. You have to stop
the train. I'm sorry, madam. I can't do
99
00:05:56,200 --> 00:05:57,700
that. Stop this train.
100
00:05:59,310 --> 00:06:03,890
Lady, I can't stop this train once it's
started. We have rules, you know. But my
101
00:06:03,890 --> 00:06:07,050
husband isn't on yet. Please, we left
him back at the station.
102
00:06:07,270 --> 00:06:09,610
Well, he can take a cab and pick us up
at Riverside.
103
00:06:10,410 --> 00:06:11,930
Riverside? Oh, no.
104
00:06:33,390 --> 00:06:34,530
The train just made a slight hesitation.
105
00:07:03,630 --> 00:07:07,850
That's too bad. Oh, he'll make it. I
hope so. Oh, come on, Fred. Let's go get
106
00:07:07,850 --> 00:07:11,010
out of this food and into something more
comfortable. I suppose so.
107
00:07:17,690 --> 00:07:22,030
Did you
108
00:07:22,030 --> 00:07:31,370
stop
109
00:07:31,370 --> 00:07:32,370
this train?
110
00:07:36,820 --> 00:07:37,820
You.
111
00:07:38,240 --> 00:07:42,520
Well, uh... Madam, did you stop this
train by pulling that handle?
112
00:07:42,940 --> 00:07:45,020
Well, I didn't do it by dragging my
foot.
113
00:07:47,280 --> 00:07:49,340
I told you not to.
114
00:07:49,580 --> 00:07:52,680
And I told you that my husband wasn't on
the train yet.
115
00:07:53,180 --> 00:08:00,060
In the future, madam, would you allow me
to decide when and where this
116
00:08:00,060 --> 00:08:01,060
train shall stop?
117
00:08:02,140 --> 00:08:03,840
Gladly. Thank you.
118
00:08:04,300 --> 00:08:07,860
And now, if it meets with your approval,
I would like to inform the engineer
119
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
that he may proceed.
120
00:08:09,360 --> 00:08:12,600
According to our schedule, we are
already several minutes late.
121
00:08:24,280 --> 00:08:28,620
Thank you.
122
00:08:29,040 --> 00:08:31,080
What happened? You look like you ran
into something.
123
00:08:31,440 --> 00:08:32,099
I did.
124
00:08:32,100 --> 00:08:33,820
Why? The back of the train.
125
00:08:39,799 --> 00:08:42,299
Why did you do that?
126
00:08:43,320 --> 00:08:48,300
I had just gotten your purse when the
train started to leave. So I ran after
127
00:08:48,380 --> 00:08:52,980
I was catching up with it. And I was
just making a flying leap for the back
128
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
the train.
129
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Have you a board, dear?
130
00:09:03,960 --> 00:09:06,880
Why did they stop the train? I thought
it was a way. Well, maybe there was a
131
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
on the track.
132
00:09:08,180 --> 00:09:11,960
A cow on the track? We haven't gotten
out of the city yet. Go ahead. Now, if
133
00:09:11,960 --> 00:09:13,740
get washed up, it's all right, dear.
134
00:09:25,120 --> 00:09:27,320
Mother, are you ready to go and eat? Oh.
135
00:09:28,110 --> 00:09:31,430
The baby's so sleepy. We'd better stay
here. But will you bring us something?
136
00:09:31,530 --> 00:09:34,390
Oh, sure, dear. Here, I'll give you the
tickets in case the conductor comes by.
137
00:09:34,550 --> 00:09:37,110
Oh, okay. I'll bring you a little
sandwich or something. Okay. Come on,
138
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
All right, then.
139
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Hi. Hi.
140
00:09:41,050 --> 00:09:43,190
Oh, hi. Where are you going? To the
diner.
141
00:09:43,510 --> 00:09:44,510
You're going to eat again?
142
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
What do you mean, again?
143
00:09:47,850 --> 00:09:51,510
We didn't get anything to eat. Our food
just came when the train stopped.
144
00:09:52,640 --> 00:09:55,840
I got so many mashed potatoes on my
shirt, Ethel will never have to starch
145
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
again.
146
00:09:57,160 --> 00:09:58,520
All right. You want two?
147
00:09:59,120 --> 00:10:00,120
Yeah, we'll go ahead.
148
00:10:00,440 --> 00:10:01,520
Excuse us.
149
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
Thank you.
150
00:10:06,620 --> 00:10:07,900
May I see your ticket, please?
151
00:10:08,100 --> 00:10:09,420
Oh, yes, I have a ticket.
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,300
Thank you.
153
00:10:15,820 --> 00:10:18,080
Oh, I'm very sorry, madam, but you're in
the wrong compartment.
154
00:10:18,550 --> 00:10:22,910
Well, this says Compartment B. Yes, but
this calls for Compartment B and 107.
155
00:10:22,930 --> 00:10:23,909
This is 108.
156
00:10:23,910 --> 00:10:26,630
Oh, but my daughter and her husband are
in that compartment.
157
00:10:26,910 --> 00:10:29,090
Well, I'm very sorry, lady. I have to go
buy the tickets.
158
00:10:29,390 --> 00:10:30,690
I'll show you to the other compartment.
159
00:10:31,010 --> 00:10:32,150
Oh, dear. Oh, Sam.
160
00:10:32,490 --> 00:10:35,190
Yes, sir. Will you get this luggage?
We'll have to move it down to the next
161
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
Yes, sir.
162
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Hey,
163
00:10:43,650 --> 00:10:44,710
just follow me, please. Okay.
164
00:10:45,410 --> 00:10:46,410
Oh, my.
165
00:10:53,230 --> 00:10:54,850
Hello, Mr. Estes. Oh, hi. Thank you.
166
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
Your ticket?
167
00:10:57,450 --> 00:10:58,450
Oh, here you are.
168
00:10:59,730 --> 00:11:00,730
Thank you.
169
00:11:01,990 --> 00:11:05,190
How's the jewelry business? Oh, very
successful trip. Very successful.
170
00:11:05,510 --> 00:11:06,510
All right.
171
00:11:06,830 --> 00:11:09,070
Well, it must be successful if you have
to wear that.
172
00:11:09,330 --> 00:11:12,690
Oh, I always carry this. Never had a
case to use it, though. Good.
173
00:11:32,940 --> 00:11:35,020
Terribly sorry. I must have the wrong
car.
174
00:11:35,760 --> 00:11:36,760
I'm sorry.
175
00:12:15,370 --> 00:12:18,570
I'm sorry, sir, but I left my mother and
child in there, and I... Well, I'm
176
00:12:18,570 --> 00:12:22,210
sorry, madam. There's no one in here but
me. Well, are you sure? I know that I
177
00:12:22,210 --> 00:12:25,070
left them in there. You see, we're in
compartment A, and we haven't even
178
00:12:25,070 --> 00:12:27,210
in compartment B. Madam, I'm the only
one in here.
179
00:13:03,850 --> 00:13:06,530
Tickets call for compartment B, but in
107.
180
00:13:06,770 --> 00:13:07,770
107, 107.
181
00:13:56,010 --> 00:13:58,370
I have never been so embarrassed in my
whole life.
182
00:13:59,310 --> 00:14:03,030
Everybody in the train is talking about
the screwy redhead with the itchy
183
00:14:03,030 --> 00:14:04,030
trigger finger.
184
00:14:06,050 --> 00:14:09,030
You would have done the same thing. He's
carrying a gun.
185
00:14:09,350 --> 00:14:11,570
A lot of people carry guns.
186
00:14:11,850 --> 00:14:14,110
You don't. It's a good thing I don't.
187
00:14:14,950 --> 00:14:18,410
Probably a detective.
188
00:14:18,810 --> 00:14:23,770
No, no, no. That's a criminal type if I
ever saw one. Close -set BBI's and a
189
00:14:23,770 --> 00:14:24,770
weak chin.
190
00:14:25,230 --> 00:14:28,070
Detectives have wide, set eyes and a
strong chin.
191
00:14:31,990 --> 00:14:33,770
Don't look at me. My hands are clean.
192
00:14:38,430 --> 00:14:40,150
Oh, this must be Riverside, huh?
193
00:14:45,550 --> 00:14:46,950
Yes? Police?
194
00:14:48,210 --> 00:14:49,210
Police?
195
00:14:49,970 --> 00:14:52,610
What can I do for you? Would you mind
showing me your identification?
196
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
They are.
197
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Ricky Ricardo?
198
00:15:02,700 --> 00:15:05,460
Well, say, my kids have all your
phonograph records.
199
00:15:05,880 --> 00:15:10,200
Well, that's nice. Thank you. I'm sorry
to bother you, but we've had a big jewel
200
00:15:10,200 --> 00:15:14,060
robbery in L .A., and we're checking on
all trains, planes, and buses going
201
00:15:14,060 --> 00:15:18,480
east. Oh, I see. Well, I hope you guys
are safe. Thank you, Mr. Ricardo.
202
00:15:18,700 --> 00:15:19,800
Good night, folks. Good night.
203
00:15:20,640 --> 00:15:22,060
Mr. Detective, sir.
204
00:15:22,300 --> 00:15:23,159
Yes, ma 'am?
205
00:15:23,160 --> 00:15:26,100
Uh, if you're going in the next
compartment, be careful. That man's
206
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
gun.
207
00:15:27,200 --> 00:15:29,260
Thank you, Mrs. Ricardo.
208
00:15:29,660 --> 00:15:30,660
You're quite welcome, sir.
209
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
Please.
210
00:15:37,700 --> 00:15:39,260
Why don't you mind your own business?
211
00:15:40,020 --> 00:15:42,200
I am minding my business as a citizen.
212
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
That's terrible.
213
00:15:44,560 --> 00:15:46,160
It sure is. I can't hear a thing.
214
00:15:48,200 --> 00:15:51,020
Well, we'll hear plenty once the battle
starts. You better lie down. Get out of
215
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
the range of flying bullets.
216
00:15:55,610 --> 00:15:56,610
That's funny.
217
00:16:01,230 --> 00:16:02,290
That's funny.
218
00:16:03,870 --> 00:16:05,290
He's going off without him.
219
00:16:08,110 --> 00:16:10,510
Why couldn't he see that that man is a
criminal?
220
00:16:11,090 --> 00:16:15,770
Well, maybe it's because the detective's
eyes are so far apart and his are so
221
00:16:15,770 --> 00:16:16,770
close together.
222
00:16:17,090 --> 00:16:20,570
How can you make jokes? Aren't you
concerned about riding all the way to
223
00:16:20,570 --> 00:16:23,430
York with a... criminal in the next
compartment with carrying a gun?
224
00:16:23,630 --> 00:16:27,610
No. I'm a lot more concerned of running
all the way to New York on an empty
225
00:16:27,610 --> 00:16:29,930
stomach. Oh, good. Come on, I'm hungry.
226
00:16:30,270 --> 00:16:31,490
All right. Let's go.
227
00:16:35,730 --> 00:16:38,170
Uh, you go ahead, dear. I want to get my
lipstick.
228
00:16:38,570 --> 00:16:40,230
I'll be right along. All right.
229
00:16:55,950 --> 00:16:57,490
All right, come on in, miss. I want to
talk to you.
230
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
Some other time.
231
00:17:05,369 --> 00:17:06,369
Hey.
232
00:17:08,869 --> 00:17:13,450
I peeked through the door. I peeked
through the door and I saw him. I told
233
00:17:13,450 --> 00:17:17,050
to stay out of this. I saw him. I saw a
million dollars worth of diamonds in
234
00:17:17,050 --> 00:17:21,270
there, honey. I saw him with my own
eyes. Listen to me. Listen to me.
235
00:17:21,470 --> 00:17:23,810
Now, look, the police have talked to
this man in there.
236
00:17:24,109 --> 00:17:27,290
Now, it's the police case. As far as
you're concerned, this is finished. This
237
00:17:27,290 --> 00:17:27,989
the end.
238
00:17:27,990 --> 00:17:30,470
And I don't want you to talk to anybody
about it. Do you understand?
239
00:17:32,450 --> 00:17:33,450
All right.
240
00:17:34,270 --> 00:17:36,550
Especially, I don't want you to tell
Ethel about it.
241
00:17:36,750 --> 00:17:37,750
Oh, Ethel.
242
00:17:38,210 --> 00:17:39,930
I'm glad you reminded me not to tell
Ethel.
243
00:18:11,240 --> 00:18:12,260
four seats together someplace?
244
00:18:12,720 --> 00:18:15,860
Well, there's two right down there.
Well, you and Ricky take those, huh?
245
00:18:15,860 --> 00:18:17,280
and I want to sit and chat. All right.
246
00:18:17,480 --> 00:18:19,780
Come on, Rick. Let's bless Jim and
Robbie. All right.
247
00:18:20,200 --> 00:18:23,760
I've sent in postcards. I should do it.
I should go in and see what you got.
248
00:18:23,780 --> 00:18:27,060
Hey, don't forget what I told you. I
know, I know. All right.
249
00:18:27,920 --> 00:18:29,080
What was that all about?
250
00:18:29,340 --> 00:18:31,000
Ricky told me not to tell you something.
251
00:18:31,220 --> 00:18:33,620
Well, you're not going to let a little
thing like that stop you, are you?
252
00:18:33,620 --> 00:18:36,620
Listen, Ethel, if Ricky told me not to
tell you something, I'm certainly not
253
00:18:36,620 --> 00:18:37,620
going to... Good, they're gone.
254
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
What is it?
255
00:18:39,960 --> 00:18:42,520
Do you know why that detective got on at
Riverside?
256
00:18:42,840 --> 00:18:44,860
No, I'm just dying to ask him. Why?
257
00:18:45,320 --> 00:18:47,860
He's looking for a big jewel thief from
Los Angeles.
258
00:18:48,620 --> 00:18:52,440
Really? Yes, and I know who it is. And
what's more, he's aboard this train.
259
00:18:53,620 --> 00:18:56,340
Who is he? He's the man in the
compartment next to ours.
260
00:18:57,020 --> 00:18:58,140
How do you know that?
261
00:18:58,420 --> 00:19:01,100
Well, for one thing, he was carrying a
gun. And when I peeked through the door,
262
00:19:01,220 --> 00:19:04,740
I saw... Lucy, what were you doing
peeking through the door? Do you want to
263
00:19:04,740 --> 00:19:07,800
this or don't you? Oh, yeah. All right,
when I peeked through the door, I saw a
264
00:19:07,800 --> 00:19:08,980
million dollars worth of diamonds.
265
00:19:09,640 --> 00:19:13,520
Are you sure? I have never seen more
diamonds outside of Tiffany's window.
266
00:19:13,720 --> 00:19:15,760
I'll bet he's the biggest jewel thief in
the whole world.
267
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
I'll be right back.
268
00:19:18,460 --> 00:19:22,020
Where are you going? Oh, I left my opal
brooch in my overnight bag and I want to
269
00:19:22,020 --> 00:19:24,800
get it and pin it to my... I want to pin
it.
270
00:19:30,320 --> 00:19:34,260
Pardon me, miss. I couldn't help
overhearing. Are you sure of what you
271
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
Positive.
272
00:19:37,140 --> 00:19:38,140
Good work.
273
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Special agent.
274
00:19:40,260 --> 00:19:41,260
My identification.
275
00:19:42,080 --> 00:19:46,340
Oh, I should have known. I can tell you
fellas miles away.
276
00:19:47,080 --> 00:19:50,000
Now, you say this fella's in the
compartment right next to yours, huh?
277
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
compartment B, car 108.
278
00:19:51,980 --> 00:19:54,460
Clothes set, beady eyes, weak chin.
279
00:19:54,840 --> 00:19:58,040
That's our man, all right. We better not
waste any time. Come on.
280
00:19:58,900 --> 00:20:02,220
Me? Well, I need your help in capturing
this dangerous criminal.
281
00:20:02,580 --> 00:20:04,180
Oh, well, I... Now, look, miss.
282
00:20:04,420 --> 00:20:05,480
I'm not asking you.
283
00:20:05,680 --> 00:20:08,320
This is an order. Your government needs
you.
284
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Yes, sir.
285
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
He's right in there.
286
00:20:25,860 --> 00:20:27,000
What are you going to do, rush him?
287
00:20:27,440 --> 00:20:28,820
No, I don't want any bloodshed.
288
00:20:29,260 --> 00:20:31,960
Oh, gee, you fellas are clever.
289
00:20:32,980 --> 00:20:33,839
I'll hide.
290
00:20:33,840 --> 00:20:36,440
Then I want you to get him into this
compartment and I'll have a drop on him.
291
00:20:36,500 --> 00:20:38,520
Okay. How am I going to get him in here?
292
00:20:39,300 --> 00:20:40,880
You're a woman, aren't you?
293
00:20:42,640 --> 00:20:44,040
Yes. Well?
294
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
You mean lure him in?
295
00:20:48,640 --> 00:20:50,980
Gee, this will look great in my memoirs.
296
00:20:51,740 --> 00:20:53,600
I was a woman for the FBI.
297
00:21:03,400 --> 00:21:04,860
That's great. Pretend you're sick.
298
00:21:11,310 --> 00:21:12,910
Now go on. All right.
299
00:21:13,570 --> 00:21:14,750
Send them sick.
300
00:21:15,710 --> 00:21:16,710
Help.
301
00:21:17,210 --> 00:21:18,210
Help.
302
00:21:18,650 --> 00:21:20,850
Help. Help.
303
00:21:21,510 --> 00:21:23,630
Help. Help. Help.
304
00:21:24,090 --> 00:21:28,050
Help. Help. Help. Help. Help. Help.
Help. Help.
305
00:21:28,390 --> 00:21:29,049
Help. Help. Help. Help. Help. Help.
Help.
306
00:21:29,050 --> 00:21:30,130
Help. Help. Help.
307
00:21:34,070 --> 00:21:35,070
Help.
308
00:21:40,200 --> 00:21:41,860
Well, you don't need that. He's
unconscious.
309
00:21:42,140 --> 00:21:42,779
Oh, boy.
310
00:21:42,780 --> 00:21:44,440
You don't need that. He's unconscious.
311
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
I know.
312
00:21:53,340 --> 00:21:54,700
I made a boo -boo.
313
00:21:58,120 --> 00:22:00,300
He's not the man the police are looking
for?
314
00:22:08,650 --> 00:22:11,210
I promise you. I can promise you. Oh,
you don't have to promise me anything.
315
00:22:11,610 --> 00:22:14,630
You're the only living person that can
identify me. Oh, yeah, that's right.
316
00:22:15,930 --> 00:22:19,170
We're going to walk out of here and stop
between the next two cars. Before.
317
00:22:19,430 --> 00:22:19,909
Never mind.
318
00:22:19,910 --> 00:22:20,910
All right.
319
00:22:21,770 --> 00:22:23,750
Remember, I got this gun on you. Yeah,
I'll remember.
320
00:22:23,950 --> 00:22:24,950
All right, come on. Okay.
321
00:22:41,230 --> 00:22:42,590
No more funny business, you understand?
322
00:22:42,950 --> 00:22:44,050
I understand. Oh.
323
00:22:47,650 --> 00:22:48,650
Oh.
324
00:22:52,470 --> 00:22:56,350
Pardon me. Pardon me. I beg your pardon.
I'm sorry. I'm very sorry.
325
00:22:57,350 --> 00:22:58,430
Excuse me. I'm sorry.
326
00:24:01,150 --> 00:24:02,150
from the engineer.
327
00:24:02,690 --> 00:24:04,570
Never mind that. I got the real jewel
slip.
328
00:24:05,070 --> 00:24:06,890
This is the guy. Grab the jewel case.
329
00:24:07,710 --> 00:24:10,710
That's the guy that they were looking
for. That's the real jewel slip. In the
330
00:24:10,710 --> 00:24:11,710
compartment back there.
331
00:24:32,080 --> 00:24:35,980
Say, Mrs. Riccardo, how did you happen
to find out this man was a criminal in
332
00:24:35,980 --> 00:24:39,380
the first place? Well, I don't know. I
guess I'm just a natural -born
333
00:24:41,180 --> 00:24:44,620
That, plus the fact that she's a natural
-born snoop.
334
00:24:46,360 --> 00:24:50,740
Say, Mrs. Riccardo, how about one shot
there, you holding the emergency handle
335
00:24:50,740 --> 00:24:51,840
like you caught the criminal?
336
00:24:52,040 --> 00:24:53,260
Okay, Frank, get this.
337
00:24:54,700 --> 00:24:56,120
Excuse me. Yes, of course.
338
00:24:56,540 --> 00:24:57,540
Excuse me.
339
00:24:57,660 --> 00:24:58,660
Oh, no!
340
00:25:36,400 --> 00:25:39,780
Tonight's cast included Frank Nelson,
Lou Krugman, Harry Bartell, Catherine
341
00:25:39,780 --> 00:25:43,240
Carr, Joseph Crehan, Sam McDaniel, Sonny
Boyne, and Louie Nicoletti.
342
00:25:44,660 --> 00:25:48,220
We are grateful for the splendid
cooperation given us by the Union
343
00:25:48,220 --> 00:25:49,220
Railroad.
344
00:25:53,760 --> 00:25:56,020
I Love Lucy is a Desilu production.
345
00:25:56,500 --> 00:25:59,960
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
26191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.