All language subtitles for I Love Lucy s05e05 the great train robbery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:34,120 And now, I love Luthi. 2 00:01:07,180 --> 00:01:11,700 Look at this. I had no idea a train was nice as... Oh, Mother, look. They got 3 00:01:11,700 --> 00:01:14,660 the little beds already made up. Oh, it's a beautiful train. 4 00:01:15,080 --> 00:01:17,220 Come here. I'll take the baby, Nicky. All right, Mother. 5 00:01:17,480 --> 00:01:19,220 Oh, come on. Come on. 6 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 I can't help it. 7 00:01:22,520 --> 00:01:23,520 Come on. 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,080 Gee, these things are heavy. 9 00:01:26,700 --> 00:01:28,940 Why didn't you let the porter carry them, Fred? 10 00:01:29,200 --> 00:01:30,700 I'll give you three guesses. 11 00:01:31,220 --> 00:01:32,220 Well, 12 00:01:32,580 --> 00:01:34,440 I need the exercise. I'm building up my muscles. 13 00:01:34,940 --> 00:01:38,700 You'd get more exercise if you tried to pry open that pocketbook of yours. 14 00:01:40,460 --> 00:01:44,660 Oh, gee, I'm really on a train. This is my first train trip, you know. 15 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 You're kidding. 16 00:01:46,040 --> 00:01:49,320 No, she's never been on a train before. Oh, of course I know all about them. 17 00:01:49,320 --> 00:01:53,000 I've seen them in movies and everything. Which car do the spies usually ride in? 18 00:01:53,940 --> 00:01:58,500 Yeah, this wouldn't by any chance be the Orient Express, would it? Oh, Lucy. 19 00:01:59,240 --> 00:02:03,060 Gee, I can't believe it. I'm taking the city of Los Angeles home. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,100 Is that what you've got in these bags? 21 00:02:08,460 --> 00:02:10,560 Are you going to be all right with those, Fred? 22 00:02:11,540 --> 00:02:12,540 Well, 23 00:02:14,700 --> 00:02:16,600 what a silly way to run a train. 24 00:02:17,020 --> 00:02:20,240 What do you mean? Look, Danger, do not touch emergency brake. 25 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 Well? 26 00:02:22,140 --> 00:02:26,000 Well, don't tell me if there's an emergency, the engineer has to run way 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,300 here to stop the train. 28 00:02:29,580 --> 00:02:31,740 They got one of those in every car. 29 00:02:32,240 --> 00:02:35,360 The engineer has his own set of brakes. Well, I'm awful glad to hear that. 30 00:02:35,940 --> 00:02:39,880 Oh, honey, I can't tell you how happy I am to be going home on a train. I bet 31 00:02:39,880 --> 00:02:41,180 little Ricky's going to enjoy it. 32 00:02:41,480 --> 00:02:44,960 Oh, look, I didn't know they had little hallways like this. I thought they all 33 00:02:44,960 --> 00:02:46,700 had compartments that opened on the outside. 34 00:02:47,320 --> 00:02:49,880 That's only those foreign movies you've been seeing. Oh. 35 00:02:51,020 --> 00:02:53,700 Well, this is our compartment, and Mother must be over here in B. 36 00:02:53,980 --> 00:02:56,360 Yeah. Pardon me. Oh, yes, of course. 37 00:02:57,320 --> 00:02:58,800 Mother, are you and the baby okay? 38 00:02:59,100 --> 00:03:00,059 Hello, Gordon. 39 00:03:00,060 --> 00:03:01,180 How soon do we leave? 40 00:03:01,520 --> 00:03:02,418 Right away, sir. 41 00:03:02,420 --> 00:03:06,000 You can set your watch by the dome liner. Oh, well, that's nice. Let's go 42 00:03:06,000 --> 00:03:08,440 there, please. Oh, isn't this cute? 43 00:03:09,620 --> 00:03:12,980 Ricky? Yeah? There's a little door that connects the two rooms. It's just like a 44 00:03:12,980 --> 00:03:13,759 little apartment. 45 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 Well, they think of everything. 46 00:03:15,480 --> 00:03:18,920 Pardon me, sir. Oh, certainly. Thank you, Porter. Thank you, sir. 47 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Oh, look, here they come. 48 00:03:20,280 --> 00:03:23,160 Hey, this is great. We're in the car right ahead of you. Oh, yeah? 49 00:03:23,380 --> 00:03:24,380 Yeah, we're neighbors. 50 00:03:24,520 --> 00:03:26,380 Of course, we're out of the high -rent district. 51 00:03:28,620 --> 00:03:30,060 Uppers, 12 and 13. 52 00:03:30,320 --> 00:03:33,260 Oh. Oh, stop complaining. The altitude's good for your sinus. 53 00:03:34,880 --> 00:03:38,020 Come on in and sit down. No, no, no. We're headed for the diner. The car 54 00:03:38,020 --> 00:03:39,900 behind. The diner? So soon? 55 00:03:40,300 --> 00:03:41,520 Guess who's hungry already. 56 00:03:41,920 --> 00:03:43,020 The bottomless pit. 57 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 Oh, now, Fred. 58 00:03:45,260 --> 00:03:48,720 I heard they had wonderful food on this train, and I want to get in there before 59 00:03:48,720 --> 00:03:49,720 it's all gone. 60 00:03:49,780 --> 00:03:51,860 Oh, don't worry. They'll have plenty. They heard you were coming. 61 00:03:53,880 --> 00:03:56,880 We'll see you later. When we get settled, we'll be up here. All right. 62 00:03:57,780 --> 00:03:59,240 Gee, they have all the luck. 63 00:03:59,450 --> 00:04:02,650 Their car's right next to the diner. Well, maybe I can get you a nupper right 64 00:04:02,650 --> 00:04:05,750 over the stove. Then you can just let down a basket for your food. 65 00:04:06,050 --> 00:04:08,350 If I wasn't so hungry, I'd slug you. 66 00:04:32,360 --> 00:04:34,860 amuse him, dear. The crayons are in that little bag, huh? 67 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Ricky! 68 00:04:36,660 --> 00:04:38,320 Yeah, honey? Are you hungry? 69 00:04:40,200 --> 00:04:43,620 Well... Let's go up and join the Mertzes, huh? All right. Okay, I'll just 70 00:04:43,620 --> 00:04:45,120 for a minute to fix up. Okay. 71 00:04:45,620 --> 00:04:47,220 Oh, let's see now. Where's my bag? 72 00:04:47,540 --> 00:04:49,420 You'll have it. Mother, is my bag in there? 73 00:04:49,940 --> 00:04:51,160 No, it's not here. 74 00:04:51,660 --> 00:04:52,659 Well, that's fine. 75 00:04:52,660 --> 00:04:54,020 I don't see it here anyplace. 76 00:04:54,560 --> 00:04:57,540 This long stuff the porter brought in. Are you sure it isn't in there? 77 00:04:57,760 --> 00:05:00,520 Well, no, it isn't in here. Ricky, my bag is gone! 78 00:05:01,210 --> 00:05:04,230 Oh, honey, it can't be gone. It was there a minute ago. My purse is gone. 79 00:05:04,230 --> 00:05:08,430 let's see. I had it when I bought the magazines at the... It's at the 80 00:05:08,570 --> 00:05:11,850 The newsstand. Ricky, go and get it. I can't go and get it. The porter said the 81 00:05:11,850 --> 00:05:15,570 train is leaving right now. Ricky, please, please, go get my purse. Oh, 82 00:05:15,630 --> 00:05:17,430 silly. We'll wire them and they'll send it ahead. 83 00:05:17,690 --> 00:05:19,070 No, Ricky, no. Go. 84 00:05:19,770 --> 00:05:23,130 Honey, what can be so wonderful about that old bag of yours? 85 00:05:23,650 --> 00:05:25,850 It's got the train tickets in it. Oh, no. 86 00:05:27,230 --> 00:05:28,169 I'm sorry. 87 00:05:28,170 --> 00:05:29,170 Hurry up. 88 00:05:29,840 --> 00:05:31,280 Oh, dear. Excuse me, lady. 89 00:05:31,540 --> 00:05:32,540 Excuse me, sir. 90 00:05:32,640 --> 00:05:33,640 Honey. 91 00:05:36,520 --> 00:05:38,040 All visitors out, please. 92 00:05:38,480 --> 00:05:39,820 What do you mean? Why do you say that? 93 00:05:40,260 --> 00:05:43,420 Well, the train's about to leave, ma 'am. But it can't leave. It can't leave. 94 00:05:43,440 --> 00:05:45,500 You tell him to hold the train, Porter. Tell him to hold the train. 95 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 I'm sorry, ma 'am. 96 00:05:46,940 --> 00:05:48,420 You'll have to speak to the conductor. 97 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 We're moving. 98 00:05:52,840 --> 00:05:56,200 Hey, stop the train. You have to stop the train. I'm sorry, madam. I can't do 99 00:05:56,200 --> 00:05:57,700 that. Stop this train. 100 00:05:59,310 --> 00:06:03,890 Lady, I can't stop this train once it's started. We have rules, you know. But my 101 00:06:03,890 --> 00:06:07,050 husband isn't on yet. Please, we left him back at the station. 102 00:06:07,270 --> 00:06:09,610 Well, he can take a cab and pick us up at Riverside. 103 00:06:10,410 --> 00:06:11,930 Riverside? Oh, no. 104 00:06:33,390 --> 00:06:34,530 The train just made a slight hesitation. 105 00:07:03,630 --> 00:07:07,850 That's too bad. Oh, he'll make it. I hope so. Oh, come on, Fred. Let's go get 106 00:07:07,850 --> 00:07:11,010 out of this food and into something more comfortable. I suppose so. 107 00:07:17,690 --> 00:07:22,030 Did you 108 00:07:22,030 --> 00:07:31,370 stop 109 00:07:31,370 --> 00:07:32,370 this train? 110 00:07:36,820 --> 00:07:37,820 You. 111 00:07:38,240 --> 00:07:42,520 Well, uh... Madam, did you stop this train by pulling that handle? 112 00:07:42,940 --> 00:07:45,020 Well, I didn't do it by dragging my foot. 113 00:07:47,280 --> 00:07:49,340 I told you not to. 114 00:07:49,580 --> 00:07:52,680 And I told you that my husband wasn't on the train yet. 115 00:07:53,180 --> 00:08:00,060 In the future, madam, would you allow me to decide when and where this 116 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 train shall stop? 117 00:08:02,140 --> 00:08:03,840 Gladly. Thank you. 118 00:08:04,300 --> 00:08:07,860 And now, if it meets with your approval, I would like to inform the engineer 119 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 that he may proceed. 120 00:08:09,360 --> 00:08:12,600 According to our schedule, we are already several minutes late. 121 00:08:24,280 --> 00:08:28,620 Thank you. 122 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 What happened? You look like you ran into something. 123 00:08:31,440 --> 00:08:32,099 I did. 124 00:08:32,100 --> 00:08:33,820 Why? The back of the train. 125 00:08:39,799 --> 00:08:42,299 Why did you do that? 126 00:08:43,320 --> 00:08:48,300 I had just gotten your purse when the train started to leave. So I ran after 127 00:08:48,380 --> 00:08:52,980 I was catching up with it. And I was just making a flying leap for the back 128 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 the train. 129 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Have you a board, dear? 130 00:09:03,960 --> 00:09:06,880 Why did they stop the train? I thought it was a way. Well, maybe there was a 131 00:09:06,880 --> 00:09:07,880 on the track. 132 00:09:08,180 --> 00:09:11,960 A cow on the track? We haven't gotten out of the city yet. Go ahead. Now, if 133 00:09:11,960 --> 00:09:13,740 get washed up, it's all right, dear. 134 00:09:25,120 --> 00:09:27,320 Mother, are you ready to go and eat? Oh. 135 00:09:28,110 --> 00:09:31,430 The baby's so sleepy. We'd better stay here. But will you bring us something? 136 00:09:31,530 --> 00:09:34,390 Oh, sure, dear. Here, I'll give you the tickets in case the conductor comes by. 137 00:09:34,550 --> 00:09:37,110 Oh, okay. I'll bring you a little sandwich or something. Okay. Come on, 138 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 All right, then. 139 00:09:39,930 --> 00:09:40,930 Hi. Hi. 140 00:09:41,050 --> 00:09:43,190 Oh, hi. Where are you going? To the diner. 141 00:09:43,510 --> 00:09:44,510 You're going to eat again? 142 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 What do you mean, again? 143 00:09:47,850 --> 00:09:51,510 We didn't get anything to eat. Our food just came when the train stopped. 144 00:09:52,640 --> 00:09:55,840 I got so many mashed potatoes on my shirt, Ethel will never have to starch 145 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 again. 146 00:09:57,160 --> 00:09:58,520 All right. You want two? 147 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 Yeah, we'll go ahead. 148 00:10:00,440 --> 00:10:01,520 Excuse us. 149 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 Thank you. 150 00:10:06,620 --> 00:10:07,900 May I see your ticket, please? 151 00:10:08,100 --> 00:10:09,420 Oh, yes, I have a ticket. 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,300 Thank you. 153 00:10:15,820 --> 00:10:18,080 Oh, I'm very sorry, madam, but you're in the wrong compartment. 154 00:10:18,550 --> 00:10:22,910 Well, this says Compartment B. Yes, but this calls for Compartment B and 107. 155 00:10:22,930 --> 00:10:23,909 This is 108. 156 00:10:23,910 --> 00:10:26,630 Oh, but my daughter and her husband are in that compartment. 157 00:10:26,910 --> 00:10:29,090 Well, I'm very sorry, lady. I have to go buy the tickets. 158 00:10:29,390 --> 00:10:30,690 I'll show you to the other compartment. 159 00:10:31,010 --> 00:10:32,150 Oh, dear. Oh, Sam. 160 00:10:32,490 --> 00:10:35,190 Yes, sir. Will you get this luggage? We'll have to move it down to the next 161 00:10:35,290 --> 00:10:36,290 Yes, sir. 162 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Hey, 163 00:10:43,650 --> 00:10:44,710 just follow me, please. Okay. 164 00:10:45,410 --> 00:10:46,410 Oh, my. 165 00:10:53,230 --> 00:10:54,850 Hello, Mr. Estes. Oh, hi. Thank you. 166 00:10:56,290 --> 00:10:57,290 Your ticket? 167 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 Oh, here you are. 168 00:10:59,730 --> 00:11:00,730 Thank you. 169 00:11:01,990 --> 00:11:05,190 How's the jewelry business? Oh, very successful trip. Very successful. 170 00:11:05,510 --> 00:11:06,510 All right. 171 00:11:06,830 --> 00:11:09,070 Well, it must be successful if you have to wear that. 172 00:11:09,330 --> 00:11:12,690 Oh, I always carry this. Never had a case to use it, though. Good. 173 00:11:32,940 --> 00:11:35,020 Terribly sorry. I must have the wrong car. 174 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 I'm sorry. 175 00:12:15,370 --> 00:12:18,570 I'm sorry, sir, but I left my mother and child in there, and I... Well, I'm 176 00:12:18,570 --> 00:12:22,210 sorry, madam. There's no one in here but me. Well, are you sure? I know that I 177 00:12:22,210 --> 00:12:25,070 left them in there. You see, we're in compartment A, and we haven't even 178 00:12:25,070 --> 00:12:27,210 in compartment B. Madam, I'm the only one in here. 179 00:13:03,850 --> 00:13:06,530 Tickets call for compartment B, but in 107. 180 00:13:06,770 --> 00:13:07,770 107, 107. 181 00:13:56,010 --> 00:13:58,370 I have never been so embarrassed in my whole life. 182 00:13:59,310 --> 00:14:03,030 Everybody in the train is talking about the screwy redhead with the itchy 183 00:14:03,030 --> 00:14:04,030 trigger finger. 184 00:14:06,050 --> 00:14:09,030 You would have done the same thing. He's carrying a gun. 185 00:14:09,350 --> 00:14:11,570 A lot of people carry guns. 186 00:14:11,850 --> 00:14:14,110 You don't. It's a good thing I don't. 187 00:14:14,950 --> 00:14:18,410 Probably a detective. 188 00:14:18,810 --> 00:14:23,770 No, no, no. That's a criminal type if I ever saw one. Close -set BBI's and a 189 00:14:23,770 --> 00:14:24,770 weak chin. 190 00:14:25,230 --> 00:14:28,070 Detectives have wide, set eyes and a strong chin. 191 00:14:31,990 --> 00:14:33,770 Don't look at me. My hands are clean. 192 00:14:38,430 --> 00:14:40,150 Oh, this must be Riverside, huh? 193 00:14:45,550 --> 00:14:46,950 Yes? Police? 194 00:14:48,210 --> 00:14:49,210 Police? 195 00:14:49,970 --> 00:14:52,610 What can I do for you? Would you mind showing me your identification? 196 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 They are. 197 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Ricky Ricardo? 198 00:15:02,700 --> 00:15:05,460 Well, say, my kids have all your phonograph records. 199 00:15:05,880 --> 00:15:10,200 Well, that's nice. Thank you. I'm sorry to bother you, but we've had a big jewel 200 00:15:10,200 --> 00:15:14,060 robbery in L .A., and we're checking on all trains, planes, and buses going 201 00:15:14,060 --> 00:15:18,480 east. Oh, I see. Well, I hope you guys are safe. Thank you, Mr. Ricardo. 202 00:15:18,700 --> 00:15:19,800 Good night, folks. Good night. 203 00:15:20,640 --> 00:15:22,060 Mr. Detective, sir. 204 00:15:22,300 --> 00:15:23,159 Yes, ma 'am? 205 00:15:23,160 --> 00:15:26,100 Uh, if you're going in the next compartment, be careful. That man's 206 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 gun. 207 00:15:27,200 --> 00:15:29,260 Thank you, Mrs. Ricardo. 208 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 You're quite welcome, sir. 209 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 Please. 210 00:15:37,700 --> 00:15:39,260 Why don't you mind your own business? 211 00:15:40,020 --> 00:15:42,200 I am minding my business as a citizen. 212 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 That's terrible. 213 00:15:44,560 --> 00:15:46,160 It sure is. I can't hear a thing. 214 00:15:48,200 --> 00:15:51,020 Well, we'll hear plenty once the battle starts. You better lie down. Get out of 215 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 the range of flying bullets. 216 00:15:55,610 --> 00:15:56,610 That's funny. 217 00:16:01,230 --> 00:16:02,290 That's funny. 218 00:16:03,870 --> 00:16:05,290 He's going off without him. 219 00:16:08,110 --> 00:16:10,510 Why couldn't he see that that man is a criminal? 220 00:16:11,090 --> 00:16:15,770 Well, maybe it's because the detective's eyes are so far apart and his are so 221 00:16:15,770 --> 00:16:16,770 close together. 222 00:16:17,090 --> 00:16:20,570 How can you make jokes? Aren't you concerned about riding all the way to 223 00:16:20,570 --> 00:16:23,430 York with a... criminal in the next compartment with carrying a gun? 224 00:16:23,630 --> 00:16:27,610 No. I'm a lot more concerned of running all the way to New York on an empty 225 00:16:27,610 --> 00:16:29,930 stomach. Oh, good. Come on, I'm hungry. 226 00:16:30,270 --> 00:16:31,490 All right. Let's go. 227 00:16:35,730 --> 00:16:38,170 Uh, you go ahead, dear. I want to get my lipstick. 228 00:16:38,570 --> 00:16:40,230 I'll be right along. All right. 229 00:16:55,950 --> 00:16:57,490 All right, come on in, miss. I want to talk to you. 230 00:16:58,130 --> 00:16:59,130 Some other time. 231 00:17:05,369 --> 00:17:06,369 Hey. 232 00:17:08,869 --> 00:17:13,450 I peeked through the door. I peeked through the door and I saw him. I told 233 00:17:13,450 --> 00:17:17,050 to stay out of this. I saw him. I saw a million dollars worth of diamonds in 234 00:17:17,050 --> 00:17:21,270 there, honey. I saw him with my own eyes. Listen to me. Listen to me. 235 00:17:21,470 --> 00:17:23,810 Now, look, the police have talked to this man in there. 236 00:17:24,109 --> 00:17:27,290 Now, it's the police case. As far as you're concerned, this is finished. This 237 00:17:27,290 --> 00:17:27,989 the end. 238 00:17:27,990 --> 00:17:30,470 And I don't want you to talk to anybody about it. Do you understand? 239 00:17:32,450 --> 00:17:33,450 All right. 240 00:17:34,270 --> 00:17:36,550 Especially, I don't want you to tell Ethel about it. 241 00:17:36,750 --> 00:17:37,750 Oh, Ethel. 242 00:17:38,210 --> 00:17:39,930 I'm glad you reminded me not to tell Ethel. 243 00:18:11,240 --> 00:18:12,260 four seats together someplace? 244 00:18:12,720 --> 00:18:15,860 Well, there's two right down there. Well, you and Ricky take those, huh? 245 00:18:15,860 --> 00:18:17,280 and I want to sit and chat. All right. 246 00:18:17,480 --> 00:18:19,780 Come on, Rick. Let's bless Jim and Robbie. All right. 247 00:18:20,200 --> 00:18:23,760 I've sent in postcards. I should do it. I should go in and see what you got. 248 00:18:23,780 --> 00:18:27,060 Hey, don't forget what I told you. I know, I know. All right. 249 00:18:27,920 --> 00:18:29,080 What was that all about? 250 00:18:29,340 --> 00:18:31,000 Ricky told me not to tell you something. 251 00:18:31,220 --> 00:18:33,620 Well, you're not going to let a little thing like that stop you, are you? 252 00:18:33,620 --> 00:18:36,620 Listen, Ethel, if Ricky told me not to tell you something, I'm certainly not 253 00:18:36,620 --> 00:18:37,620 going to... Good, they're gone. 254 00:18:38,860 --> 00:18:39,860 What is it? 255 00:18:39,960 --> 00:18:42,520 Do you know why that detective got on at Riverside? 256 00:18:42,840 --> 00:18:44,860 No, I'm just dying to ask him. Why? 257 00:18:45,320 --> 00:18:47,860 He's looking for a big jewel thief from Los Angeles. 258 00:18:48,620 --> 00:18:52,440 Really? Yes, and I know who it is. And what's more, he's aboard this train. 259 00:18:53,620 --> 00:18:56,340 Who is he? He's the man in the compartment next to ours. 260 00:18:57,020 --> 00:18:58,140 How do you know that? 261 00:18:58,420 --> 00:19:01,100 Well, for one thing, he was carrying a gun. And when I peeked through the door, 262 00:19:01,220 --> 00:19:04,740 I saw... Lucy, what were you doing peeking through the door? Do you want to 263 00:19:04,740 --> 00:19:07,800 this or don't you? Oh, yeah. All right, when I peeked through the door, I saw a 264 00:19:07,800 --> 00:19:08,980 million dollars worth of diamonds. 265 00:19:09,640 --> 00:19:13,520 Are you sure? I have never seen more diamonds outside of Tiffany's window. 266 00:19:13,720 --> 00:19:15,760 I'll bet he's the biggest jewel thief in the whole world. 267 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 I'll be right back. 268 00:19:18,460 --> 00:19:22,020 Where are you going? Oh, I left my opal brooch in my overnight bag and I want to 269 00:19:22,020 --> 00:19:24,800 get it and pin it to my... I want to pin it. 270 00:19:30,320 --> 00:19:34,260 Pardon me, miss. I couldn't help overhearing. Are you sure of what you 271 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 Positive. 272 00:19:37,140 --> 00:19:38,140 Good work. 273 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Special agent. 274 00:19:40,260 --> 00:19:41,260 My identification. 275 00:19:42,080 --> 00:19:46,340 Oh, I should have known. I can tell you fellas miles away. 276 00:19:47,080 --> 00:19:50,000 Now, you say this fella's in the compartment right next to yours, huh? 277 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 compartment B, car 108. 278 00:19:51,980 --> 00:19:54,460 Clothes set, beady eyes, weak chin. 279 00:19:54,840 --> 00:19:58,040 That's our man, all right. We better not waste any time. Come on. 280 00:19:58,900 --> 00:20:02,220 Me? Well, I need your help in capturing this dangerous criminal. 281 00:20:02,580 --> 00:20:04,180 Oh, well, I... Now, look, miss. 282 00:20:04,420 --> 00:20:05,480 I'm not asking you. 283 00:20:05,680 --> 00:20:08,320 This is an order. Your government needs you. 284 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Yes, sir. 285 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 He's right in there. 286 00:20:25,860 --> 00:20:27,000 What are you going to do, rush him? 287 00:20:27,440 --> 00:20:28,820 No, I don't want any bloodshed. 288 00:20:29,260 --> 00:20:31,960 Oh, gee, you fellas are clever. 289 00:20:32,980 --> 00:20:33,839 I'll hide. 290 00:20:33,840 --> 00:20:36,440 Then I want you to get him into this compartment and I'll have a drop on him. 291 00:20:36,500 --> 00:20:38,520 Okay. How am I going to get him in here? 292 00:20:39,300 --> 00:20:40,880 You're a woman, aren't you? 293 00:20:42,640 --> 00:20:44,040 Yes. Well? 294 00:20:45,360 --> 00:20:46,720 You mean lure him in? 295 00:20:48,640 --> 00:20:50,980 Gee, this will look great in my memoirs. 296 00:20:51,740 --> 00:20:53,600 I was a woman for the FBI. 297 00:21:03,400 --> 00:21:04,860 That's great. Pretend you're sick. 298 00:21:11,310 --> 00:21:12,910 Now go on. All right. 299 00:21:13,570 --> 00:21:14,750 Send them sick. 300 00:21:15,710 --> 00:21:16,710 Help. 301 00:21:17,210 --> 00:21:18,210 Help. 302 00:21:18,650 --> 00:21:20,850 Help. Help. 303 00:21:21,510 --> 00:21:23,630 Help. Help. Help. 304 00:21:24,090 --> 00:21:28,050 Help. Help. Help. Help. Help. Help. Help. Help. 305 00:21:28,390 --> 00:21:29,049 Help. Help. Help. Help. Help. Help. Help. 306 00:21:29,050 --> 00:21:30,130 Help. Help. Help. 307 00:21:34,070 --> 00:21:35,070 Help. 308 00:21:40,200 --> 00:21:41,860 Well, you don't need that. He's unconscious. 309 00:21:42,140 --> 00:21:42,779 Oh, boy. 310 00:21:42,780 --> 00:21:44,440 You don't need that. He's unconscious. 311 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 I know. 312 00:21:53,340 --> 00:21:54,700 I made a boo -boo. 313 00:21:58,120 --> 00:22:00,300 He's not the man the police are looking for? 314 00:22:08,650 --> 00:22:11,210 I promise you. I can promise you. Oh, you don't have to promise me anything. 315 00:22:11,610 --> 00:22:14,630 You're the only living person that can identify me. Oh, yeah, that's right. 316 00:22:15,930 --> 00:22:19,170 We're going to walk out of here and stop between the next two cars. Before. 317 00:22:19,430 --> 00:22:19,909 Never mind. 318 00:22:19,910 --> 00:22:20,910 All right. 319 00:22:21,770 --> 00:22:23,750 Remember, I got this gun on you. Yeah, I'll remember. 320 00:22:23,950 --> 00:22:24,950 All right, come on. Okay. 321 00:22:41,230 --> 00:22:42,590 No more funny business, you understand? 322 00:22:42,950 --> 00:22:44,050 I understand. Oh. 323 00:22:47,650 --> 00:22:48,650 Oh. 324 00:22:52,470 --> 00:22:56,350 Pardon me. Pardon me. I beg your pardon. I'm sorry. I'm very sorry. 325 00:22:57,350 --> 00:22:58,430 Excuse me. I'm sorry. 326 00:24:01,150 --> 00:24:02,150 from the engineer. 327 00:24:02,690 --> 00:24:04,570 Never mind that. I got the real jewel slip. 328 00:24:05,070 --> 00:24:06,890 This is the guy. Grab the jewel case. 329 00:24:07,710 --> 00:24:10,710 That's the guy that they were looking for. That's the real jewel slip. In the 330 00:24:10,710 --> 00:24:11,710 compartment back there. 331 00:24:32,080 --> 00:24:35,980 Say, Mrs. Riccardo, how did you happen to find out this man was a criminal in 332 00:24:35,980 --> 00:24:39,380 the first place? Well, I don't know. I guess I'm just a natural -born 333 00:24:41,180 --> 00:24:44,620 That, plus the fact that she's a natural -born snoop. 334 00:24:46,360 --> 00:24:50,740 Say, Mrs. Riccardo, how about one shot there, you holding the emergency handle 335 00:24:50,740 --> 00:24:51,840 like you caught the criminal? 336 00:24:52,040 --> 00:24:53,260 Okay, Frank, get this. 337 00:24:54,700 --> 00:24:56,120 Excuse me. Yes, of course. 338 00:24:56,540 --> 00:24:57,540 Excuse me. 339 00:24:57,660 --> 00:24:58,660 Oh, no! 340 00:25:36,400 --> 00:25:39,780 Tonight's cast included Frank Nelson, Lou Krugman, Harry Bartell, Catherine 341 00:25:39,780 --> 00:25:43,240 Carr, Joseph Crehan, Sam McDaniel, Sonny Boyne, and Louie Nicoletti. 342 00:25:44,660 --> 00:25:48,220 We are grateful for the splendid cooperation given us by the Union 343 00:25:48,220 --> 00:25:49,220 Railroad. 344 00:25:53,760 --> 00:25:56,020 I Love Lucy is a Desilu production. 345 00:25:56,500 --> 00:25:59,960 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 26191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.