All language subtitles for I Love Lucy s03e31 the sublease

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,770 --> 00:00:35,810 Honey, did you call the nurses? 2 00:00:36,030 --> 00:00:37,410 Yeah, they said they'd be right over. 3 00:00:37,630 --> 00:00:38,630 Good. 4 00:00:38,790 --> 00:00:40,690 Wait till you tell them. 5 00:00:42,450 --> 00:00:43,450 Hi. Hi. 6 00:00:43,470 --> 00:00:45,770 What do you want to see us about? Yeah, what's going on? 7 00:00:46,010 --> 00:00:48,070 We have a big surprise for you. Tell them, honey. 8 00:00:48,270 --> 00:00:51,570 Ricky's band has been booked into a big, beautiful summer resort in Maine for 9 00:00:51,570 --> 00:00:52,830 two whole months. 10 00:00:53,110 --> 00:00:54,370 Won't that be a wonderful vacation? 11 00:00:55,040 --> 00:00:58,360 Oh, boy, are you and the baby going, too? Sure. Yeah. 12 00:00:58,660 --> 00:01:03,400 Oh, gee, it must be great to leave this hot city in the middle of the summer and 13 00:01:03,400 --> 00:01:04,540 go to a place like that. 14 00:01:04,900 --> 00:01:07,600 Two whole months, isn't that sheer heaven? 15 00:01:07,800 --> 00:01:08,960 Boy, what a deal. 16 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 Isn't that going to be great? 17 00:01:10,240 --> 00:01:15,380 Oh, I don't know what I'll do with you gone for two months. Oh. 18 00:01:15,680 --> 00:01:18,920 Well, at least the kitchen door and your tongue will both get a little rest. 19 00:01:22,800 --> 00:01:26,360 I hope the baby doesn't forget us. Oh, Ethel, don't be silly. 20 00:01:26,640 --> 00:01:30,280 Well, they forget awful fast, you know. Oh, well, not in that length of time. 21 00:01:30,820 --> 00:01:35,200 Just think, you've lived here 12 years, and this is the first time we've ever 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,460 really been separated. 23 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 That's right. 24 00:01:38,100 --> 00:01:40,220 Yeah, it'll be a little lonesomer out here, all right. 25 00:01:40,440 --> 00:01:42,860 What are you talking about? You coming up to visit us? 26 00:01:43,080 --> 00:01:46,420 Why, certainly. You don't think we're going to stand being away from our very 27 00:01:46,420 --> 00:01:48,660 best friends for two whole months, do you? 28 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 No, sir. 29 00:01:49,900 --> 00:01:51,560 You coming up is our guest. 30 00:01:51,950 --> 00:01:56,190 Oh, Ricky, I don't think we... Now you're coming up or we're not going. 31 00:01:56,190 --> 00:01:57,190 right. 32 00:01:57,430 --> 00:02:02,370 Honestly, you're just about the nicest, most unselfish people I've ever known. 33 00:02:02,610 --> 00:02:06,690 Well, why shouldn't we be nice to two of the sweetest, most wonderful people in 34 00:02:06,690 --> 00:02:07,690 the whole world? 35 00:02:08,169 --> 00:02:11,390 Fred, did you ever have the feeling that you were sitting in the middle of a hot 36 00:02:11,390 --> 00:02:12,390 fudge sundae? 37 00:02:15,670 --> 00:02:17,610 Yeah, they're pretty sticky, aren't they? 38 00:02:18,190 --> 00:02:21,410 Well, you can laugh if you want to, but it's going to seem awful strange. 39 00:02:21,440 --> 00:02:23,700 Strange having this apartment empty all summer. 40 00:02:23,940 --> 00:02:26,200 Well, we got another surprise for you all. 41 00:02:26,900 --> 00:02:30,020 This apartment is not going to be empty all summer. 42 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 It isn't? No. 43 00:02:31,460 --> 00:02:33,600 I think that we're going to be able to sublet it. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,380 Oh, good. Oh, Rick, that's fine. 45 00:02:35,840 --> 00:02:38,740 You know, I started thinking about it. I said, gee, it's a pretty tough rap 46 00:02:38,740 --> 00:02:42,540 paying $125 a month when we're not going to be here for a couple of months. 47 00:02:42,780 --> 00:02:45,780 Yeah, and I'd feel guilty taking it from you. Well, I thought you would, Fred. 48 00:02:45,820 --> 00:02:49,080 So I went to see the real estate agent. You know Mrs. Hammond? 49 00:02:49,740 --> 00:02:54,300 And she said she's sure she can rent it for us. Oh, boy, that's really great. As 50 00:02:54,300 --> 00:02:58,200 a matter of fact, she said that she could get me $300 a month for it. 51 00:03:01,360 --> 00:03:03,620 $300 a month. Isn't that wonderful? 52 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 What's the matter? 53 00:03:07,400 --> 00:03:08,660 Fred, what's the matter? 54 00:03:09,540 --> 00:03:12,980 Well, you only pay us $125 a month rent. 55 00:03:13,760 --> 00:03:17,140 Now, do you think it's fair for you to make money on our apartment? 56 00:03:18,730 --> 00:03:21,930 I thought you'd be happy that we could make a little money. Yeah. 57 00:03:22,630 --> 00:03:25,330 After all, we got a lease. We're living up to our lease. 58 00:03:25,630 --> 00:03:28,490 As long as you get $125 a month, it's fair. 59 00:03:29,130 --> 00:03:31,250 Well, it might be fair, but it's lousy. 60 00:03:33,050 --> 00:03:35,950 Now, wait a minute. Don't make it look like we're wrong. 61 00:03:36,370 --> 00:03:38,050 You're getting the best of the deal. 62 00:03:38,310 --> 00:03:40,570 What? What are you talking about? 63 00:03:41,050 --> 00:03:43,610 Well, now, suppose that the boot was on the other hand. How about that? 64 00:03:44,860 --> 00:03:47,440 Suppose that I could only get $50 a month. 65 00:03:47,700 --> 00:03:49,740 Would you give me $75 back? 66 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 Of course not. 67 00:03:51,000 --> 00:03:55,500 There you are. Our friends. We're losing $75 a month and they wouldn't help us 68 00:03:55,500 --> 00:03:56,459 that much. 69 00:03:56,460 --> 00:03:59,740 Now, just a minute. This is an entirely different proposition. 70 00:04:00,060 --> 00:04:01,200 Yeah. Why? 71 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Why? 72 00:04:05,060 --> 00:04:07,460 Because you're getting $300 a month. 73 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Yeah. 74 00:04:08,900 --> 00:04:12,560 Well, I'm sorry that you feel that way about it, old man, but I don't think 75 00:04:12,560 --> 00:04:13,900 there's anything you can do about it. 76 00:04:14,190 --> 00:04:17,130 Oh, isn't there? No, sir. We have a lease. 77 00:04:17,430 --> 00:04:20,890 The lease says that we have the right to sublet. Honey, where is the lease? 78 00:04:21,050 --> 00:04:21,749 Right here. 79 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 Pardon me, please. 80 00:04:22,890 --> 00:04:23,890 Pardon me. 81 00:04:27,330 --> 00:04:28,330 Here it is, dear. 82 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 Pardon me, please. 83 00:04:29,950 --> 00:04:30,970 There you are. 84 00:04:31,270 --> 00:04:32,450 I think you're playing with kids. 85 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 Here it is. 86 00:04:36,470 --> 00:04:40,550 The lessee has the right to sublet the apartment in question. 87 00:04:40,870 --> 00:04:41,870 The lessee. 88 00:04:42,130 --> 00:04:43,130 That's us. 89 00:04:43,450 --> 00:04:45,590 And this is the apartment in question. 90 00:04:45,830 --> 00:04:46,830 Ha, ha. 91 00:04:48,310 --> 00:04:49,350 Read on, read on. 92 00:04:50,290 --> 00:04:54,390 The lessee has the right to sublet the apartment in question with the approval 93 00:04:54,390 --> 00:04:56,770 of the lessor. 94 00:04:57,950 --> 00:04:58,950 And that's us. 95 00:04:59,310 --> 00:05:01,130 Mr. and Mrs. Fred Lessor. 96 00:05:04,690 --> 00:05:06,930 Well, what do you say to that, Minnie Ha Ha? 97 00:05:08,010 --> 00:05:10,150 Well, I don't see how that changes anything. 98 00:05:11,300 --> 00:05:16,560 You'll certainly have to approve somebody we bring in here. Oh, we will? 99 00:05:18,960 --> 00:05:23,560 Now, don't tell me that you're going to turn down everybody that we try to rent 100 00:05:23,560 --> 00:05:24,860 this apartment to, are you? 101 00:05:27,160 --> 00:05:32,710 Well, honestly, what a... A couple of stinkers. Oh, a few minutes ago, she 102 00:05:32,710 --> 00:05:35,070 we were the sweetest, most wonderful people. 103 00:05:35,390 --> 00:05:36,710 Yeah, let's get out of here, Ethel. 104 00:05:37,010 --> 00:05:42,970 Okay. Well, I never... Have a nice time in Maine. Have a nice, hot, sticky 105 00:05:42,970 --> 00:05:48,730 summer. No matter how hot it gets, it'll be sheer heaven so long as you are not 106 00:05:48,730 --> 00:05:49,730 here. 107 00:05:55,790 --> 00:05:57,030 Oh, hello, Mrs. Hammond. 108 00:05:58,060 --> 00:06:01,760 Well, look, Mrs. Hammond, there's no use bringing anybody else over here to look 109 00:06:01,760 --> 00:06:02,679 at the apartment. 110 00:06:02,680 --> 00:06:05,680 The Mertzes have turned down the last six couples. 111 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Well, just a minute. 112 00:06:08,440 --> 00:06:12,280 Mrs. Hammond, she wants to show the apartment again. She said she has a very 113 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 lovely couple. 114 00:06:13,340 --> 00:06:16,060 Why bother? The Mertzes wouldn't even approve Ike and Mamie. 115 00:06:19,100 --> 00:06:21,680 Well, she said she's sure they'll approve these people. 116 00:06:21,920 --> 00:06:23,240 Well, what have we got to lose? 117 00:06:23,820 --> 00:06:25,720 Okay. Bring them over, Mrs. Hammond. 118 00:06:26,100 --> 00:06:27,100 Thanks. Goodbye. 119 00:06:29,580 --> 00:06:31,680 I wonder why she thinks they'll approve these people. 120 00:06:31,920 --> 00:06:33,940 I don't know. What's the difference? We're leaving tonight anyway. 121 00:06:35,520 --> 00:06:36,520 I'll get it here. 122 00:06:40,760 --> 00:06:43,180 Oh, Mrs. Hammond, how'd you get here so soon? 123 00:06:43,400 --> 00:06:44,860 I was in the neighborhood when I phoned. 124 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Won't you come in? 125 00:06:57,450 --> 00:07:00,230 see if we approve of the couple who are subletting the apartment. 126 00:07:00,770 --> 00:07:02,870 Oh. Where are they, Mrs. Hammond? 127 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 There they are. 128 00:07:05,830 --> 00:07:06,830 What? 129 00:07:07,810 --> 00:07:09,350 Fred, do you approve of me? 130 00:07:09,910 --> 00:07:12,010 Yes. Bethel, do you approve of me? 131 00:07:12,410 --> 00:07:14,670 Yes. We approve of us. 132 00:07:16,230 --> 00:07:19,770 Really? I don't get it. Miss Hammond, what's going on here? 133 00:07:19,970 --> 00:07:24,810 Well, I think that the Mercers are going to sublease your apartment and sub 134 00:07:24,810 --> 00:07:26,030 -sublet it to someone else. 135 00:07:28,210 --> 00:07:31,850 Oh, they're trying to make us look at this thing through a sweater. 136 00:07:34,250 --> 00:07:38,210 Oh, you mean they're trying to pull the wool over our eyes. 137 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 Yeah. 138 00:07:40,470 --> 00:07:44,950 Well, just forget the whole deal. The apartment will just stay empty for the 139 00:07:44,950 --> 00:07:46,830 whole summer. Okay, come on, Fred. 140 00:07:47,170 --> 00:07:48,970 Goodbye. Just a minute, please. 141 00:07:49,370 --> 00:07:50,730 May I make a suggestion? 142 00:07:50,990 --> 00:07:55,450 What? Well, I've rented apartments in this building for my clients for a long 143 00:07:55,450 --> 00:07:59,810 time. And every time I've been here, I've been struck by the wonderful 144 00:07:59,810 --> 00:08:03,210 friendship between you two couples where you're just devoted to each other. 145 00:08:03,970 --> 00:08:06,610 I'll bet you've been best friends for ten years. 146 00:08:07,830 --> 00:08:08,850 Twelve. Yeah. 147 00:08:10,070 --> 00:08:11,910 Thirteen. No, it's twelve. 148 00:08:12,450 --> 00:08:16,490 Well, now, the important thing is that I don't want to see it end, and I don't 149 00:08:16,490 --> 00:08:19,090 think you do either. Now, look, here's the idea. 150 00:08:19,350 --> 00:08:24,230 You're paying $125 a month for the apartment, and I know that I can get you 151 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 a month. 152 00:08:25,260 --> 00:08:29,800 So why don't you let me find you a nice tenant and you can split the profit 153 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 between you. 154 00:08:35,260 --> 00:08:36,840 Okay? Okay? 155 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 Okay, Fred? 156 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 Okay! 157 00:08:43,419 --> 00:08:49,120 Thank you, Mrs. Hammond. This would have taken a lot longer without you. 158 00:08:49,360 --> 00:08:51,920 I was just trying to protect my commission. 159 00:08:58,830 --> 00:08:59,769 Sweet of her. 160 00:08:59,770 --> 00:09:03,390 Hey, Rick, whatever gave you the idea that you two have been living here 13 161 00:09:03,390 --> 00:09:06,470 years? Yes, only 12. Yeah, it's only 12, dear. 162 00:09:07,190 --> 00:09:08,310 Now, wait a minute. 163 00:09:08,690 --> 00:09:10,310 We moved here when we got married. 164 00:09:10,910 --> 00:09:14,050 And when we got married, Lucy was 22 years old. 165 00:09:14,570 --> 00:09:15,730 How old are you now, honey? 166 00:09:44,300 --> 00:09:45,300 all finished. Come on in. 167 00:09:46,060 --> 00:09:48,160 I really only wanted to come over and talk anyway. 168 00:09:48,760 --> 00:09:51,360 I'm so glad we made up. So am I. 169 00:09:51,840 --> 00:09:52,860 Wasn't that silly? 170 00:09:53,280 --> 00:09:54,239 It always is. 171 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 Yeah. 172 00:09:57,400 --> 00:09:59,160 Oh, Mrs. Atwood, you back already? 173 00:09:59,740 --> 00:10:02,180 I rented your apartment. No kidding. 174 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 Really, I did. 175 00:10:03,720 --> 00:10:07,600 To a Mr. Beecher for $300. Oh, the $300. 176 00:10:08,060 --> 00:10:09,120 Sit down, dear. Oh, that's great. 177 00:10:09,720 --> 00:10:12,660 Well, where is he? Well, I phoned him to meet me here. 178 00:10:13,050 --> 00:10:16,030 In the meantime, I want to tell you something about him. What's the matter 179 00:10:16,030 --> 00:10:17,030 him? 180 00:10:18,150 --> 00:10:21,270 Nothing. But he is really a shy little man. 181 00:10:21,630 --> 00:10:25,130 He was a witness on a murder trial, and he's been in court for months, and his 182 00:10:25,130 --> 00:10:26,650 nerves are all shot. Oh. 183 00:10:27,230 --> 00:10:31,450 Now, all he wants is a nice, quiet place where no one can find him, where he can 184 00:10:31,450 --> 00:10:36,110 rest and get control of his nerves. Oh, well, he'll like it here. Oh, yes. Gee, 185 00:10:36,210 --> 00:10:37,710 this is fine. Did you hear something? 186 00:10:38,190 --> 00:10:39,190 Uh -uh. 187 00:10:39,210 --> 00:10:40,230 Thought I heard a knock. 188 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Yeah. 189 00:10:45,240 --> 00:10:46,720 Maybe it's Mr. Beecher. 190 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Mr. 191 00:10:55,100 --> 00:10:56,100 Beecher? 192 00:10:56,380 --> 00:10:57,380 Mr. 193 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Beecher? 194 00:11:00,120 --> 00:11:01,140 Mr. Beecher? 195 00:11:01,740 --> 00:11:04,620 Oh, come on in. This is the right place. 196 00:11:08,240 --> 00:11:09,460 Now, this is Mrs. 197 00:11:09,760 --> 00:11:11,220 Ricardo and Mrs. Murk. 198 00:11:11,770 --> 00:11:13,350 And this is Mr. Beecher. How do you do? 199 00:11:13,810 --> 00:11:16,970 Now, Mr. Beecher, I told them that you want a nice, quiet place. 200 00:11:17,430 --> 00:11:19,930 And I'm sure that you'll find this just perfect. 201 00:11:26,130 --> 00:11:27,590 I don't hear a thing. 202 00:11:28,930 --> 00:11:30,430 Oh, no, it's nice and quiet. 203 00:11:30,690 --> 00:11:33,690 Sometimes it's so quiet, I think everybody else in the apartment house is 204 00:11:36,730 --> 00:11:40,910 What she means, Mr. Beecher, is that this place is always quiet as a tomb. 205 00:11:43,860 --> 00:11:45,960 Wouldn't you like me to show you around, Mr. Beecher? 206 00:11:46,520 --> 00:11:51,300 Now, right through here, we have the kitchen. Now, you see, it's really a 207 00:11:51,300 --> 00:11:53,940 big kitchen, and there's always plenty of light. 208 00:11:54,180 --> 00:11:56,160 Oh, yes, we get the sun here all day long. 209 00:11:59,380 --> 00:12:00,380 I'm sorry. 210 00:12:00,480 --> 00:12:01,580 Mr. Beecher? 211 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Mr. Beecher? 212 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 I'm sorry, sir. It got away from me. 213 00:12:10,410 --> 00:12:12,030 May I see the bedroom? 214 00:12:12,430 --> 00:12:15,270 Oh, yes, sir. Right in through there, Mrs. Hammond. Yes, I'll show you. Come 215 00:12:15,270 --> 00:12:17,110 right this way with me, Mr. Beecher. Right through here. 216 00:12:17,670 --> 00:12:18,890 That's the way. Come right along. 217 00:12:22,690 --> 00:12:24,810 Did you ever see anyone in that condition? 218 00:12:25,110 --> 00:12:28,010 Oh, they must have been awful rough on him at that murder trial. 219 00:12:28,290 --> 00:12:31,870 Yeah. I think you'll make a good tenant, though, huh? Well, at least he won't 220 00:12:31,870 --> 00:12:32,990 give any wild parties. 221 00:12:33,190 --> 00:12:34,450 Not very many, anyway. 222 00:12:35,400 --> 00:12:36,820 Mr. Beecher thinks it's perfect. 223 00:12:37,120 --> 00:12:41,100 Oh, I'm so glad you like it, sir. Now, Mrs. Ricardo, will you sign the lease, 224 00:12:41,180 --> 00:12:42,180 please? Certainly. 225 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Right there. 226 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Right here? Yes. 227 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Yes? Now. 228 00:12:47,440 --> 00:12:48,960 And, Mr. Beecher, right under Mrs. 229 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 Ricardo's signature, please. 230 00:12:51,120 --> 00:12:55,040 Thank you. Uh, Mr. Beecher, when would you like to move in? 231 00:12:55,300 --> 00:12:56,360 As soon as possible. 232 00:12:56,890 --> 00:12:58,650 Oh, well, we're leaving tonight. 233 00:12:59,150 --> 00:13:00,350 You can move in right away. 234 00:13:00,710 --> 00:13:03,870 I'll take these bags down to Mertz's. Yes, I'll help you. Oh, fine. 235 00:13:04,270 --> 00:13:08,090 I'll get my things and move in right away. Oh, that's fine. I sure hope 236 00:13:08,090 --> 00:13:11,130 going to like it here, sir. Oh, you will. It's nice and quiet. Yes. 237 00:13:11,530 --> 00:13:13,050 Thank you, Mrs. Hammond. Bye. 238 00:13:13,730 --> 00:13:14,730 Bye. 239 00:13:16,850 --> 00:13:19,210 Ethel, Mr. Beecher paid me the whole two months' rent. 240 00:13:19,470 --> 00:13:22,750 That's $600, a $175 profit for each of us. 241 00:13:22,970 --> 00:13:23,729 Less Mrs. 242 00:13:23,730 --> 00:13:25,510 Hammond's commission, of course. Oh, boy. 243 00:13:26,200 --> 00:13:28,860 He wears the baby. I thought you were going to go get him. Oh, Mrs. Trumbull 244 00:13:28,860 --> 00:13:30,040 wanted to keep him a while longer. 245 00:13:30,240 --> 00:13:33,620 She can't bear to say goodbye to him for two whole months. 246 00:13:33,880 --> 00:13:34,920 She's so sweet. 247 00:13:35,140 --> 00:13:36,140 Yeah. 248 00:13:36,760 --> 00:13:39,880 There's Ricky. Ricky, come here. Come here. I've got something to tell you. 249 00:13:40,140 --> 00:13:42,680 Well, I've got something to tell you, too. Oh, well, you go ahead. 250 00:13:43,280 --> 00:13:45,220 My agent just got a wire from Maine. 251 00:13:45,580 --> 00:13:47,400 The job fell through. We're not going. 252 00:13:49,860 --> 00:13:50,860 Well, 253 00:13:51,280 --> 00:13:53,120 I'm awfully sorry, honey. 254 00:13:53,680 --> 00:13:54,820 What did you have to tell me? 255 00:13:55,220 --> 00:13:56,220 This? 256 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 What is it? 257 00:13:59,640 --> 00:14:01,740 I just rented our apartment for the summer. 258 00:14:02,060 --> 00:14:03,060 What? 259 00:14:04,780 --> 00:14:08,200 Well, give it back to him. I signed the lease. As a matter of fact, he's all 260 00:14:08,200 --> 00:14:09,139 moved in. 261 00:14:09,140 --> 00:14:10,340 Well, he can just all move out. 262 00:14:10,760 --> 00:14:13,440 I'm going to talk to him right now. No, now, honey, honey, you can't talk to 263 00:14:13,440 --> 00:14:15,180 him. You haven't seen this man. He couldn't take it. 264 00:14:17,520 --> 00:14:18,700 Well, what are we supposed to do? 265 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 I don't know. 266 00:14:20,060 --> 00:14:23,300 Oh, here he is. Come in, Mr. Beecher. Come in. Oh, Mr. Beecher, this is my 267 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 husband, Mr. Ricardo. 268 00:14:24,500 --> 00:14:26,560 How do you do? This is Mr. Beecher. How do you do? 269 00:14:27,360 --> 00:14:31,560 Mrs. Mertz, I don't wish to seem to be complaining straight off, but there's a 270 00:14:31,560 --> 00:14:32,680 leak in the sink. Mr. 271 00:14:39,280 --> 00:14:42,340 Beecher, you see, we rented you the apartment for two months because my 272 00:14:42,340 --> 00:14:45,800 had a job out of town. Well, the job was cancelled and we're not leaving. 273 00:14:46,460 --> 00:14:48,820 Oh, that's too bad. 274 00:14:49,040 --> 00:14:53,720 Yes, well, you see, I knew you'd understand and we need the apartment. 275 00:14:54,200 --> 00:14:55,200 No, no, no. 276 00:14:55,610 --> 00:14:58,450 The apartment suits me perfectly. I've got to have it. I must. 277 00:14:58,690 --> 00:15:00,990 I can't go through looking for another one. 278 00:15:01,290 --> 00:15:02,310 Well, now, look... No! 279 00:15:02,530 --> 00:15:03,530 No, 280 00:15:04,510 --> 00:15:05,489 no, no! 281 00:15:05,490 --> 00:15:07,230 No, no, no, no, no! 282 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 Oh, 283 00:15:12,750 --> 00:15:14,110 this character is in great shape. 284 00:15:16,750 --> 00:15:17,910 Well, what are we going to do now? 285 00:15:18,550 --> 00:15:20,590 We'll just have to go to a hotel, I guess. 286 00:15:20,990 --> 00:15:24,590 Go to a hotel for two months with a baby? It'll cost a fortune. 287 00:15:24,970 --> 00:15:27,630 Oh, I'll bet you can find a nice apartment right here in this 288 00:15:27,990 --> 00:15:31,170 No, Ethel, it's not that easy. They don't like to rent the farmers when you 289 00:15:31,170 --> 00:15:34,950 kids. No, they don't like buying one, and until you do, you can move in here 290 00:15:34,950 --> 00:15:35,849 with us. 291 00:15:35,850 --> 00:15:39,590 Move in here with you? Certainly. We can get out the roll -away bed, and one of 292 00:15:39,590 --> 00:15:42,350 you can sleep on it, and one of you can sleep on the bed, and we'll bring the 293 00:15:42,350 --> 00:15:44,670 crib out here and put the baby in it. Well, that's awfully nice of you, Ethel, 294 00:15:44,710 --> 00:15:45,910 but we don't want to crowd you that much. 295 00:15:46,230 --> 00:15:48,250 No. So we're a little crowded. 296 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 What are... 297 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Hi, Fred. 298 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Hi. 299 00:16:06,800 --> 00:16:10,020 Any luck finding a place? 300 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 No. 301 00:16:11,840 --> 00:16:15,140 The only ones that look decent will take pets, but no children. 302 00:16:16,080 --> 00:16:17,080 Too bad. 303 00:16:17,420 --> 00:16:21,000 I'm so desperate, I'm thinking of tying feathers on little Ricky and telling 304 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 them he's a parrot. 305 00:16:24,500 --> 00:16:26,280 I'll bet I walked 20 miles today. 306 00:16:26,780 --> 00:16:27,940 How was the baby, honey? 307 00:16:28,480 --> 00:16:32,370 Oh, he was all right. except for a couple of things like crying all 308 00:16:32,370 --> 00:16:35,090 and spilling his food on the bedroom rug again. 309 00:16:36,310 --> 00:16:39,870 Oh, Ethel, I'm sorry. He's cutting a tooth. I guess he's a little fussy. 310 00:16:47,130 --> 00:16:48,470 Didn't find an apartment, huh? 311 00:16:49,850 --> 00:16:50,850 No. 312 00:16:51,670 --> 00:16:55,190 Gee, I never thought when we came here that we'd be here a whole week. 313 00:16:56,410 --> 00:16:57,590 Has it only been a week? 314 00:17:03,020 --> 00:17:04,760 Stop picking on Lucy. It isn't her fault. 315 00:17:05,099 --> 00:17:06,880 I'm doing the best I can, Fred. 316 00:17:07,460 --> 00:17:11,000 She and Ricky are probably just as sick of us as we are of them. 317 00:17:14,040 --> 00:17:18,339 Well, let's face it, honey. This apartment is too small for five people. 318 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Yeah. 319 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Lucy, 320 00:17:24,180 --> 00:17:25,819 will you try and keep that baby quiet? 321 00:17:26,099 --> 00:17:28,640 His crying is getting on my nerves. 322 00:17:29,420 --> 00:17:30,740 Well, why did... 323 00:17:31,050 --> 00:17:34,890 say so, Fred. Little Ricky's only crying because he thought you liked it. 324 00:18:07,630 --> 00:18:09,250 Isn't she ever coming out of that bathroom? 325 00:18:10,930 --> 00:18:12,550 What do you suppose she's doing in there? 326 00:18:13,050 --> 00:18:14,190 She's taking a bath. 327 00:18:15,330 --> 00:18:17,210 She's been in there long enough to bathe an elephant. 328 00:18:20,770 --> 00:18:23,810 Oh, there she is. She didn't drown herself after all. 329 00:18:24,810 --> 00:18:28,150 Oh, I'm sorry, Fred. I guess I took a little longer than I expected. 330 00:18:28,610 --> 00:18:31,410 Oh, it's okay. It just gave Ethel and me a chance to get acquainted. 331 00:18:36,080 --> 00:18:39,560 What's the matter with him? Oh, he's all right. He always gets cranky if he has 332 00:18:39,560 --> 00:18:40,800 to stay up past his bedtime. 333 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Just as I thought. 334 00:18:42,960 --> 00:18:44,140 No more hot water. 335 00:18:45,560 --> 00:18:49,120 Come on, let's go get the baby's crib and bring him out here in the living 336 00:18:49,120 --> 00:18:52,320 again. I'm sorry about the water. I don't think that tank is big enough. No, 337 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 isn't. 338 00:19:31,659 --> 00:19:32,659 Oh, it's you. 339 00:19:34,320 --> 00:19:35,400 There, there, honey. 340 00:19:35,780 --> 00:19:40,680 Is the baby going to cry all night again tonight? He wouldn't be crying if Fred 341 00:19:40,680 --> 00:19:42,420 hadn't come out here and kicked the crib. 342 00:19:42,720 --> 00:19:45,100 Well, I wouldn't have kicked the crib if you didn't pull it over in the middle 343 00:19:45,100 --> 00:19:45,819 of the room. 344 00:19:45,820 --> 00:19:49,360 Oh, Fred. Oh, come on, Fred. Let's try and get some sleep. All right. 345 00:19:50,080 --> 00:19:51,080 Good night. 346 00:19:51,120 --> 00:19:52,160 Come on, good night. 347 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Good night. 348 00:19:58,480 --> 00:19:59,860 Mama knows, yes. 349 00:20:00,820 --> 00:20:04,040 Well, poor little... 350 00:20:04,040 --> 00:20:13,300 Dishes, 351 00:20:13,420 --> 00:20:14,460 dishes, dishes. 352 00:20:15,020 --> 00:20:17,180 Somebody around here is always eating. 353 00:20:18,960 --> 00:20:24,320 I must have done a hundred dishes today. I am so tired of doing dishes. 354 00:20:26,000 --> 00:20:28,900 Well, you know, Ethel, we're not the only ones that eat around here. 355 00:20:29,160 --> 00:20:33,140 I didn't say you were, dear. It's just that everybody eats at different times. 356 00:20:33,740 --> 00:20:37,040 There's one skillet out there that hasn't been cold for a week. 357 00:20:40,380 --> 00:20:42,620 Well, I guess there's just one thing to do. 358 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 Yeah, but you can't find an apartment. 359 00:20:47,480 --> 00:20:49,460 I meant use paper plates. 360 00:20:52,210 --> 00:20:55,450 Darn that Mr. Beecher. It's all his fault. If he'd just get out. 361 00:20:57,150 --> 00:20:58,150 Wait a minute. 362 00:20:58,230 --> 00:20:59,230 I'll do it. 363 00:21:00,290 --> 00:21:03,730 You don't even know what it is. I don't care what it is. I'll do it if it'll get 364 00:21:03,730 --> 00:21:04,730 rid of Mr. Beecher. 365 00:21:04,930 --> 00:21:05,789 Well, look. 366 00:21:05,790 --> 00:21:08,630 Mr. Beecher's a nervous wreck because he witnessed a murder. 367 00:21:08,990 --> 00:21:13,070 So? So what if he witnessed another murder? What if he saw me kill you? 368 00:21:13,370 --> 00:21:15,110 Oh, no, you don't. 369 00:21:15,410 --> 00:21:18,650 Oh, well, what if he saw you kill me? It doesn't make any difference. That's 370 00:21:18,650 --> 00:21:19,850 more like it. All right. 371 00:21:20,830 --> 00:21:22,540 Really? that you're mad. 372 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Who's there? 373 00:21:50,990 --> 00:21:51,990 Mrs. Ricardo. 374 00:21:53,910 --> 00:21:56,830 Oh, hello, Mr. Beecher. I just dropped over to see how things were. 375 00:21:57,090 --> 00:22:01,730 Oh, just fine. This place is so nice and quiet and restful. My nerves are 376 00:22:01,730 --> 00:22:05,270 getting back in shape at last. Well, I'm glad to hear that. Oh, did we leave 377 00:22:05,270 --> 00:22:06,089 these here? 378 00:22:06,090 --> 00:22:09,890 Oh, yes, yes. I was going to return them to you. Well, I'd be glad to... There 379 00:22:09,890 --> 00:22:10,890 you are, you hero! 380 00:22:12,870 --> 00:22:15,930 You've made eyes at my husband for the last time. What are you talking about? 381 00:22:16,010 --> 00:22:17,130 You know what I'm talking about. 382 00:22:17,430 --> 00:22:22,560 All right. Let's face it. You've lost him. He's mine. If I can't have him, you 383 00:22:22,560 --> 00:22:26,160 can't have him either. Are you threatening me? I am. 384 00:22:26,900 --> 00:22:29,720 Mr. Beecher, you heard her threaten me. No, no, I didn't hear a thing. 385 00:22:30,540 --> 00:22:34,060 We're going to have this out here and now. No, please, please don't. Mr. 386 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 Beecher, if she fires that gun, you're my witness. 387 00:22:36,440 --> 00:22:38,240 No, I don't want to be anybody's witness. 388 00:22:38,560 --> 00:22:42,020 I say, look here, please. If you've got to kill her, take her out in the hall 389 00:22:42,020 --> 00:22:43,020 and do it. 390 00:22:44,430 --> 00:22:47,370 Oh, no, I'm going to do it right here and now. I'm going to count to three and 391 00:22:47,370 --> 00:22:48,450 then I'm going to let you have it. 392 00:22:48,810 --> 00:22:49,810 One. 393 00:22:50,350 --> 00:22:51,350 Two. 394 00:22:54,650 --> 00:22:55,650 Three. 395 00:22:59,330 --> 00:23:00,370 Uh -huh. 396 00:23:01,470 --> 00:23:05,830 You're afraid to let me have it, huh? Oh, no, I'm not. I just want to watch 397 00:23:05,830 --> 00:23:09,990 squirm. Now I'm going to count to three again and then you're going to get it. 398 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 One. 399 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 Two. 400 00:24:22,250 --> 00:24:23,250 Yes, Mrs. Hunt. Yes. 401 00:24:23,830 --> 00:24:25,110 Uh -huh. Well, that'll be fine. 402 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Thank you. 403 00:24:26,590 --> 00:24:27,990 Mr. Beecher called Mrs. 404 00:24:28,190 --> 00:24:31,190 Hammond, but he didn't tell her a thing about it. He said that she should go 405 00:24:31,190 --> 00:24:35,130 over, pick up his clothes, and he, if he got his money back, would be very happy 406 00:24:35,130 --> 00:24:36,450 to call off the whole deal. 407 00:24:36,670 --> 00:24:40,230 Well, does he want all of his money back? He lived there a week. Who cares? 408 00:24:40,230 --> 00:24:42,170 got rid of him. Oh. Yeah, that's right. 409 00:24:42,590 --> 00:24:46,250 Hey, kids, I got some great news for you. Oh, have we got news for you. Wait 410 00:24:46,250 --> 00:24:49,350 here. Everything just worked out. Oh, gee, I'm sorry. 411 00:24:49,680 --> 00:24:52,720 happy I found you all together. I got some wonderful news for you. What is 412 00:24:52,740 --> 00:24:54,560 the Associated Press? We've all got news. 413 00:24:55,100 --> 00:24:57,080 Okay, now, ladies first. What's your news? 414 00:24:57,300 --> 00:25:00,500 Well, Ethel and I brilliantly arranged to get rid of Mr. Beecher. 415 00:25:00,720 --> 00:25:02,200 The apartment is ours. 416 00:25:02,440 --> 00:25:03,440 Oh, no! 417 00:25:03,700 --> 00:25:04,659 What's the matter? 418 00:25:04,660 --> 00:25:07,920 Well, I found an apartment for you and paid down two months' rent in advance. 419 00:25:08,300 --> 00:25:09,300 Oh, no! 420 00:25:10,040 --> 00:25:12,400 First we had no apartment, now we got two. 421 00:25:13,360 --> 00:25:15,560 Ricky, your news. Don't tell me we got three. 422 00:25:16,480 --> 00:25:17,700 We don't even need one. 423 00:25:17,940 --> 00:25:18,940 Why not? 424 00:25:18,970 --> 00:25:20,750 My agent got me another job. 425 00:25:21,110 --> 00:25:24,530 We're spending the next two months in Del Mar, California. 426 00:26:36,520 --> 00:26:39,020 I Love Lucy is a Desilu production. 427 00:26:39,640 --> 00:26:43,760 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 32288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.