All language subtitles for I Love Lucy s03e17 fan magazine interview
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:40,120
Come on, Ricky. Time to get up.
2
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
you
3
00:02:08,460 --> 00:02:10,000
Well, yeah, bacon or egg.
4
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
I'll have some.
5
00:02:13,280 --> 00:02:14,880
What do you mean, bacon or eggs?
6
00:02:15,240 --> 00:02:16,300
Why can't I have both?
7
00:02:16,980 --> 00:02:17,980
Because.
8
00:02:18,540 --> 00:02:19,540
Because?
9
00:02:20,520 --> 00:02:23,280
Lucy, you mean to tell me that you're
over your food budget again?
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,120
Yes, I am, but it's your fault.
11
00:02:25,340 --> 00:02:26,340
My fault?
12
00:02:26,440 --> 00:02:28,500
Yes, if you give me more money, this
wouldn't happen.
13
00:02:28,780 --> 00:02:29,780
More money?
14
00:02:29,820 --> 00:02:31,980
Yeah, you're such a peso pincher.
15
00:02:40,450 --> 00:02:42,990
And don't jabber at me in a foreign
tongue.
16
00:02:44,510 --> 00:02:46,750
That is not a foreign tongue. That's
Spanish.
17
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Hi.
18
00:02:52,850 --> 00:02:53,850
Hi, Fred.
19
00:02:58,250 --> 00:03:00,050
That's what tells me your faucet's
leaking.
20
00:03:02,010 --> 00:03:05,490
Well, you didn't have to rush over. I
told her two years ago.
21
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
stop on the way.
22
00:03:19,060 --> 00:03:22,900
Oh, Fred, do you have to fix it now?
Can't you wait till after breakfast?
23
00:03:23,300 --> 00:03:24,380
Do you want it fixed or not?
24
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
All right.
25
00:03:26,480 --> 00:03:30,060
What's the matter with everybody?
Everybody's so grumpy every morning
26
00:03:30,060 --> 00:03:31,220
here. Grumpy?
27
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Who's grumpy?
28
00:03:33,820 --> 00:03:34,820
Never mind.
29
00:03:36,440 --> 00:03:38,640
You didn't tell me what you wanted,
bacon or eggs?
30
00:03:39,700 --> 00:03:40,700
What are you going to have?
31
00:03:40,900 --> 00:03:42,260
Bacon. I'll have an egg.
32
00:03:44,480 --> 00:03:46,460
I'll swap you half of my egg for half of
your bacon.
33
00:03:47,420 --> 00:03:49,600
Well, that's a sneaky way to get bacon
and eggs.
34
00:04:21,130 --> 00:04:22,190
Yes, Jerry, what would you like?
35
00:04:22,470 --> 00:04:26,070
I got you all set for an interview with
Eleanor Harris, a big magazine writer.
36
00:04:26,510 --> 00:04:31,210
Oh? Yeah, she wants to do an article on
a really happily married couple, you
37
00:04:31,210 --> 00:04:32,210
know, like you and Lucy.
38
00:04:32,350 --> 00:04:36,370
Oh. Yeah, she wants to spend an entire
day with you. You know, take pictures
39
00:04:36,370 --> 00:04:38,770
everything, right from the time you get
up in the morning.
40
00:04:38,970 --> 00:04:40,430
Good idea. When does she want to start?
41
00:04:40,750 --> 00:04:42,010
Well, how about this morning?
42
00:04:53,000 --> 00:04:54,440
We'll see you tomorrow, 7 a .m.
43
00:04:54,860 --> 00:04:59,400
Okay. Oh, and Rick, she wants to catch
you just the way you really are. So
44
00:04:59,400 --> 00:05:00,580
make any preparations for that.
45
00:05:00,960 --> 00:05:03,200
Okay, we'll be just the way we are all
the time.
46
00:05:03,660 --> 00:05:04,660
Goodbye.
47
00:05:07,020 --> 00:05:09,080
Wait a minute, wait a minute. Hey, hey,
hey.
48
00:05:09,940 --> 00:05:13,880
The magazine writer is coming over
tomorrow morning to do an article on you
49
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
me. Oh?
50
00:05:15,120 --> 00:05:19,120
Yeah, she's going to do an article on a
couple of happily married people.
51
00:05:19,860 --> 00:05:20,940
What time is she coming?
52
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
7 o 'clock.
53
00:05:22,730 --> 00:05:23,730
In the morning?
54
00:05:24,010 --> 00:05:25,510
Yeah. Ooh.
55
00:05:28,070 --> 00:05:31,970
The idea is that she wants to come early
in the morning and take some pictures
56
00:05:31,970 --> 00:05:33,870
and see us exactly as we are.
57
00:06:03,790 --> 00:06:06,930
Lucy Riccardo. How do you do? How do you
do? Nice to know you. Won't you come
58
00:06:06,930 --> 00:06:07,930
in? Thank you.
59
00:06:08,390 --> 00:06:11,570
This is an awful thing to do to anybody,
barging in at this hour of the morning.
60
00:06:11,610 --> 00:06:15,770
I hope you don't mind too much. Not at
all. We love company, especially in the
61
00:06:15,770 --> 00:06:17,870
morning. Won't you sit down? Thanks.
62
00:06:18,230 --> 00:06:21,710
Well, I can see that you two kids are
going to get along together just fine.
63
00:06:21,710 --> 00:06:22,710
certainly, Jerry.
64
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
Well, I'll be running along.
65
00:06:23,930 --> 00:06:26,270
All right. I think I'll go home and go
back to bed.
66
00:06:26,630 --> 00:06:27,630
Bye, Jerry.
67
00:06:29,310 --> 00:06:31,470
Well, what do we do first?
68
00:06:32,720 --> 00:06:35,440
any attention to me. You just go ahead
and do whatever you'd be doing if I
69
00:06:35,440 --> 00:06:36,299
weren't here.
70
00:06:36,300 --> 00:06:38,820
Oh, oh, well, then I'll go ahead and get
breakfast.
71
00:06:39,060 --> 00:06:42,620
Fine. What would you like? Oh, thanks.
I've already had mine. Oh, all right.
72
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Pardon me.
73
00:07:09,710 --> 00:07:10,930
like that when you're getting breakfast?
74
00:07:11,190 --> 00:07:15,330
Oh, certainly. I don't like to wear my
good things just puttering around the
75
00:07:15,330 --> 00:07:16,330
house.
76
00:07:49,870 --> 00:07:50,849
interview, remember?
77
00:07:50,850 --> 00:07:54,410
Oh, yes. How do you do? How do you do,
Mr. Ricardo? I hope you don't mind our
78
00:07:54,410 --> 00:07:55,610
starting the interview so early.
79
00:07:55,830 --> 00:07:58,210
Oh, no, not at all. We don't mind it
with you.
80
00:07:58,450 --> 00:08:00,910
Not at all, dear. Won't you sit down,
dear? Thank you.
81
00:08:04,090 --> 00:08:06,170
Did you have a nice sleep, darling?
82
00:08:06,410 --> 00:08:08,950
Oh, yes, I slept like a top.
83
00:08:09,270 --> 00:08:12,410
I awoke refreshed and with a song in my
lips.
84
00:08:26,250 --> 00:08:30,090
sweetheart. Oh, no. Here's to you,
darling. Oh, say, that's cute. Hold it.
85
00:08:32,230 --> 00:08:33,370
That's fine. Thanks.
86
00:08:34,929 --> 00:08:37,630
Um, what are we having for breakfast
this morning?
87
00:08:37,850 --> 00:08:38,950
Oh, the usual things.
88
00:08:39,169 --> 00:08:43,070
Waffles with sausages, omelet with ham,
eggs benedict. Take your choice.
89
00:08:45,310 --> 00:08:46,730
So hard to decide.
90
00:08:47,550 --> 00:08:50,210
You know, Lucy spoiled me terribly.
91
00:08:54,570 --> 00:08:58,130
manager with a small amount of money
that I'd give her. I don't see how she
92
00:08:58,130 --> 00:09:01,550
it at all. Oh, darling. Now, anyone
could run a household on the generous
93
00:09:01,550 --> 00:09:03,470
allowance that you give me every month.
94
00:09:04,030 --> 00:09:04,929
Thank you.
95
00:09:04,930 --> 00:09:09,550
Well, I'll just have something simple
this morning. Something like bacon and
96
00:09:09,550 --> 00:09:10,650
eggs. Okay.
97
00:09:42,160 --> 00:09:43,880
and Mrs. Mertz. How do you do?
98
00:09:44,120 --> 00:09:48,160
I'm their landlady and Lucy's best
friend, Ethel Mertz. M -E -R -T -Z.
99
00:09:49,720 --> 00:09:53,100
Well, Ethel, thanks a lot for bringing
back the Hoff and Hoff, but see you
100
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
later, huh?
101
00:09:54,200 --> 00:09:55,200
Huh, honey?
102
00:09:56,540 --> 00:09:57,540
Hiya, folks.
103
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
How's that little old leaky faucet?
104
00:10:04,640 --> 00:10:07,060
Well, if it isn't the bold brummel of
the plumbers.
105
00:10:08,040 --> 00:10:10,260
Well, Lucy, I didn't know you had
company.
106
00:10:10,840 --> 00:10:13,840
Oh, yes, Miss Harris, this is Mr. Merck,
M -E -R -T -Z.
107
00:10:14,340 --> 00:10:15,700
How do you do? How do you do?
108
00:10:16,640 --> 00:10:18,280
Well, I suppose you two have had
breakfast.
109
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
No, we haven't.
110
00:10:21,580 --> 00:10:23,340
You don't want to wait with us, do you?
111
00:10:23,960 --> 00:10:25,080
Oh, yes, we'd love to.
112
00:10:25,720 --> 00:10:28,780
Oh, well, that's marvelous. I can get a
picture of you with your neighbors.
113
00:10:29,080 --> 00:10:30,080
A picture?
114
00:10:30,100 --> 00:10:32,880
Oh, gosh, if I'd have known I was going
to have my picture taken, I'd have
115
00:10:32,880 --> 00:10:33,880
dressed up a little.
116
00:10:35,680 --> 00:10:38,920
Now, how do you line us? Oh, just
something informal.
117
00:10:39,240 --> 00:10:40,240
All right.
118
00:11:08,460 --> 00:11:11,640
As long as the costumes get here in time
for the show, that's all I'm interested
119
00:11:11,640 --> 00:11:14,280
in. Okay, well, thank you very much.
Goodbye.
120
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
Hi, Ricky. Oh, hi, Jerry.
121
00:11:16,040 --> 00:11:19,360
Hey, where's Eleanor, the magazine gal?
She's still with Lucy. She'll be here
122
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
tonight. Oh.
123
00:11:20,580 --> 00:11:21,620
Oh, boy.
124
00:11:24,560 --> 00:11:26,020
What are you so tired about?
125
00:11:26,300 --> 00:11:27,480
What am I so tired about?
126
00:11:27,720 --> 00:11:29,400
You see these grubby little hands?
127
00:11:29,740 --> 00:11:34,300
Yes. Well, these little pinkies of mine
have become ink -stained and all cramped
128
00:11:34,300 --> 00:11:37,100
just so that you could become a star of
the first magnitude.
129
00:11:37,619 --> 00:11:39,180
What? Yeah.
130
00:11:39,540 --> 00:11:41,920
Cast your great big shoe -button eyes on
that.
131
00:11:43,000 --> 00:11:46,040
Dearest Minnie, how about a date
Saturday night?
132
00:11:46,460 --> 00:11:49,300
Will you meet me at the Tropicana Club,
Ricky Ricardo?
133
00:11:50,580 --> 00:11:52,960
Now, what would you think if you got a
postcard like that?
134
00:11:53,320 --> 00:11:54,960
I would think I better go and see my
secretary.
135
00:11:56,340 --> 00:11:57,340
No,
136
00:11:58,240 --> 00:11:59,860
no. I mean, if you were a woman.
137
00:12:00,260 --> 00:12:02,160
I think you better go see your
secretary.
138
00:12:04,569 --> 00:12:08,870
Come on, what is this? Will you mini
-pinch 1433 to the street Bronx?
139
00:12:09,610 --> 00:12:12,890
Looks like my signature, too. I copied
it. Pretty good, huh?
140
00:12:13,290 --> 00:12:14,730
Too good, boy. Watch it.
141
00:12:15,070 --> 00:12:16,270
Come on, what is it?
142
00:12:16,710 --> 00:12:20,990
Don't you get it, Dan? It's brilliant. I
sent one of these cards to every woman
143
00:12:20,990 --> 00:12:22,450
on the Tropicana mailing list.
144
00:12:22,670 --> 00:12:23,850
3 ,000 of them.
145
00:12:24,090 --> 00:12:28,490
3 ,000? Yeah, boy, Saturday night this
joint is going to be overflowing with
146
00:12:28,490 --> 00:12:29,630
women. Pretty good, huh?
147
00:12:30,170 --> 00:12:31,170
Only better be.
148
00:12:31,949 --> 00:12:34,930
No, no, you keep that one as a souvenir.
I made it out twice by mistake.
149
00:12:35,310 --> 00:12:36,810
Hey, come on, I'll buy you a cup of
coffee.
150
00:12:37,110 --> 00:12:38,110
All right, take that, fellas.
151
00:12:39,470 --> 00:12:42,590
You know, Jerry, there are times when I
think you're crazy.
152
00:12:42,870 --> 00:12:44,950
Then there are other times when I'm sure
of it.
153
00:12:45,170 --> 00:12:46,170
Really?
154
00:12:46,870 --> 00:12:50,450
Well, that was our first meeting, and
then a couple of months later we said I
155
00:12:50,450 --> 00:12:52,330
do, and we've been happily married ever
since.
156
00:12:53,130 --> 00:12:54,130
Mm -hmm.
157
00:12:54,770 --> 00:12:58,110
All right, now I'd like to get a few
quotes from you. All right.
158
00:12:59,350 --> 00:13:00,350
Tell me.
159
00:13:00,360 --> 00:13:04,260
What's it like being married to an
entertainer? Oh, it's very exciting.
160
00:13:05,140 --> 00:13:07,820
After all, there's no business like show
business.
161
00:13:08,700 --> 00:13:09,740
You may quote me.
162
00:13:12,460 --> 00:13:13,460
Fine.
163
00:13:14,820 --> 00:13:18,280
I suppose you and Ricky have your share
of arguments.
164
00:13:18,640 --> 00:13:21,100
Ricky and me? Oh, heavens no.
165
00:13:21,400 --> 00:13:26,580
Oh, come on, Lucy. Surely you have a
little tiff now and then. Tiff?
166
00:13:26,920 --> 00:13:30,260
Now, you may not believe this, Eleanor,
but Ricky and I have never talked.
167
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
Taff?
168
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
Tiffles?
169
00:13:38,200 --> 00:13:39,520
Oh, that's marvelous.
170
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
You're not the jealous type, then, hmm?
171
00:13:42,180 --> 00:13:43,880
Well, what is there to be jealous about?
172
00:13:44,540 --> 00:13:50,420
Well, after all, Ricky is a handsome,
charming man, surrounded by showgirls
173
00:13:50,420 --> 00:13:51,199
the time.
174
00:13:51,200 --> 00:13:54,860
Well... And he is out every night in a
nightclub.
175
00:13:55,420 --> 00:13:56,460
But that's his job.
176
00:13:56,940 --> 00:14:00,600
The last person that told me that was
the wife of a famous piano player.
177
00:14:00,820 --> 00:14:03,160
He told her he was at rehearsal every
afternoon.
178
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
And he wasn't.
179
00:14:05,080 --> 00:14:07,460
He was playing all right, but not the
piano.
180
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
My goodness.
181
00:14:12,260 --> 00:14:14,920
She'd been married to a man like Ricky,
she wouldn't have had to worry.
182
00:14:15,360 --> 00:14:18,280
When he says he's at rehearsal, he's at
rehearsal.
183
00:14:19,480 --> 00:14:20,720
May I quote you on that?
184
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Oh, sure, sure.
185
00:14:29,580 --> 00:14:32,280
That's the kind of trust that's made
your marriage last.
186
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
Isn't it?
187
00:14:36,100 --> 00:14:41,240
Hmm? I said, that's the kind of trust
that's made your marriage last.
188
00:14:42,660 --> 00:14:47,820
Yeah, that's the kind of trust that you
have to have in any kind of a marriage.
189
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
All right.
190
00:14:52,280 --> 00:14:54,160
Now, how long have you two been married?
191
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
Hmm?
192
00:14:57,960 --> 00:15:00,380
I said, how long have you two been
married?
193
00:15:02,100 --> 00:15:04,320
Thirteen years. Would you excuse me? I
want to look at the baby.
194
00:15:05,740 --> 00:15:06,740
Well, yes, certainly.
195
00:15:12,720 --> 00:15:13,720
Hello,
196
00:15:18,680 --> 00:15:20,300
Tropicana. I'd like to speak to Mr.
197
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
Ricardo, please.
198
00:15:31,020 --> 00:15:32,340
Any idea where he might be?
199
00:15:33,300 --> 00:15:34,300
No.
200
00:15:34,560 --> 00:15:37,360
Well, no, no message. Thank you.
201
00:15:54,480 --> 00:15:59,320
That was a delicious dinner, Lucy. Thank
you. Just something I threw together.
202
00:16:00,810 --> 00:16:05,030
Really? Those crepes lisette are the
best I've tasted in years. Well, thank
203
00:16:05,230 --> 00:16:07,850
Yes, they had just the right amount of
cognac.
204
00:16:08,370 --> 00:16:11,050
They were even better than last night's.
Well, thank you, darling.
205
00:16:13,310 --> 00:16:16,410
I think we'd better go on, Eleanor. It's
getting kind of late.
206
00:16:16,670 --> 00:16:19,030
Oh, all right. I'll go put my face on.
You'll excuse me?
207
00:16:19,430 --> 00:16:20,430
Certainly.
208
00:16:20,630 --> 00:16:27,450
Are you out of your mind? Shrimp
cocktail, steak, this must have cost a
209
00:16:28,030 --> 00:16:29,030
Never mind that.
210
00:16:29,390 --> 00:16:32,030
I want to talk to you. Where were you
this afternoon?
211
00:16:33,030 --> 00:16:34,030
At rehearsal.
212
00:16:34,430 --> 00:16:35,710
All afternoon?
213
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
Yeah.
214
00:16:44,150 --> 00:16:45,370
What's the matter with you?
215
00:16:46,730 --> 00:16:50,670
I called you this afternoon about two o
'clock, and you weren't there.
216
00:16:51,110 --> 00:16:52,410
I wasn't? No.
217
00:16:53,110 --> 00:16:56,010
Maybe I stepped out for a cup of coffee
or something.
218
00:16:56,610 --> 00:16:57,610
Ha!
219
00:16:57,870 --> 00:17:01,380
Now, what are you... you driving at?
Nothing. And we can't discuss it now
220
00:17:01,380 --> 00:17:04,420
she's here trying to get a story about
how happily married we are.
221
00:17:06,079 --> 00:17:07,079
Give me a cigarette.
222
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Okay.
223
00:17:11,940 --> 00:17:13,680
Oh, never mind. I'll get it myself.
224
00:17:13,980 --> 00:17:16,400
I was looking for my cigarette case. I
misplaced it.
225
00:17:16,900 --> 00:17:17,900
I'm all set.
226
00:17:17,980 --> 00:17:19,180
Here you are, sweetheart.
227
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Thank you, darling.
228
00:17:23,160 --> 00:17:26,300
I was looking for my cigarette case. I
misplaced it.
229
00:17:27,130 --> 00:17:29,370
I bet you seen that sport coat I wore
this afternoon.
230
00:17:29,590 --> 00:17:30,610
Oh, well, I'll get it, dear.
231
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Oh, thank you, darling.
232
00:17:32,830 --> 00:17:35,070
I'll get my overcoat. I'll be right with
you. Okay.
233
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
Oh.
234
00:17:45,430 --> 00:17:46,409
Is this it?
235
00:17:46,410 --> 00:17:48,910
Yeah. Thank you very much. We got it,
honey. See you later.
236
00:18:25,040 --> 00:18:27,400
Hi, I just saw Miss Harris this evening.
I thought I'd come up and see how
237
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
everything went.
238
00:18:28,580 --> 00:18:29,980
How were my crepe Suzettes?
239
00:18:32,200 --> 00:18:38,280
Were they soggy? No.
240
00:18:39,340 --> 00:18:40,340
Were they heavy?
241
00:18:40,500 --> 00:18:42,620
No. Well, did they flame?
242
00:18:42,860 --> 00:18:44,000
Yeah, they flamed.
243
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
What's the matter?
244
00:18:48,040 --> 00:18:52,460
I just found out that Ricky is seeing
another woman.
245
00:18:58,730 --> 00:19:00,510
Ricky is seeing another woman.
246
00:19:02,050 --> 00:19:07,190
What does Ricky want to see another
woman for?
247
00:19:08,070 --> 00:19:10,030
Ricky is seeing another woman.
248
00:19:10,410 --> 00:19:12,930
Oh, Lucy, what are you talking about?
249
00:19:13,210 --> 00:19:14,210
That.
250
00:19:17,410 --> 00:19:22,230
I don't get it. Who's Minnie Finch? I
don't know. All I know is I called him
251
00:19:22,230 --> 00:19:24,150
the club at 2 o 'clock and he wasn't
there.
252
00:19:35,530 --> 00:19:36,910
girls. And then now that.
253
00:19:37,190 --> 00:19:39,870
And I'll bet she's the most beautiful
showgirl of all.
254
00:19:40,130 --> 00:19:42,450
And I'm going down to see her and have
it out.
255
00:19:42,730 --> 00:19:44,850
Oh, now, Lucy, you're being ridiculous.
256
00:19:45,110 --> 00:19:48,810
Oh, am I? If some woman was trying to
take Fred away from you, you'd sing
257
00:19:48,810 --> 00:19:49,769
another tune.
258
00:19:49,770 --> 00:19:51,810
Yeah, happy days are here again.
259
00:19:57,010 --> 00:20:00,730
How can you make jokes at a time like
this? Now, come on, get your coat. I'll
260
00:20:00,730 --> 00:20:02,370
see if Mrs. Trumbull can take care of
Ricky.
261
00:20:11,820 --> 00:20:14,040
How can you tell who lives where? There
are no numbers on the door.
262
00:20:14,340 --> 00:20:18,340
Lucy, does this look like the kind of
place one of Ricky's girlfriends would
263
00:20:18,340 --> 00:20:22,220
live? Well, that just shows you how
shrewd she is. She doesn't think anybody
264
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
would look here.
265
00:20:23,460 --> 00:20:25,980
Okay, let's knock on the door and ask
where she lives.
266
00:20:26,240 --> 00:20:27,240
All right.
267
00:20:29,580 --> 00:20:31,580
I suppose she lives here. What do I say?
268
00:20:32,480 --> 00:20:35,760
Why, just say, good evening, madam.
Punch her in the nose and get it over
269
00:20:39,180 --> 00:20:42,660
I know. I'll pretend that I'm conducting
a poll, and I'll sort of introduce
270
00:20:42,660 --> 00:20:46,600
Ricky's name subtly, you know, and see
how she reacts, huh? That's a good idea.
271
00:20:55,380 --> 00:21:00,020
Oh, pardon me, but could you tell me
where Minnie Finch lives?
272
00:21:00,860 --> 00:21:03,880
Well, it's her place right there. You're
standing right in front of it.
273
00:21:05,340 --> 00:21:06,340
Thank you.
274
00:21:11,440 --> 00:21:12,980
Yes, I do.
275
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
Well, then knock!
276
00:21:52,430 --> 00:21:54,970
conducting a poll, and we'd like to ask
you some questions.
277
00:21:56,090 --> 00:21:59,430
Say, your name ain't Kinsey, is it?
278
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
No.
279
00:22:07,410 --> 00:22:12,610
No, we're conducting a poll to find out
who is the most popular orchestra leader
280
00:22:12,610 --> 00:22:14,050
in the country. Oh, yes.
281
00:22:14,250 --> 00:22:17,710
Yes, do you happen to know Ricky
Ricardo?
282
00:22:18,290 --> 00:22:19,450
Do I know him?
283
00:22:20,090 --> 00:22:21,330
I'll say I do.
284
00:22:22,570 --> 00:22:23,570
Mad about me.
285
00:22:24,670 --> 00:22:25,850
Mad about you?
286
00:22:26,050 --> 00:22:26,949
And how.
287
00:22:26,950 --> 00:22:28,990
I got a date with him Saturday night.
288
00:22:29,830 --> 00:22:31,890
Oh. Do you see him often?
289
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
You want to laugh?
290
00:22:33,730 --> 00:22:37,110
Five years ago, I went to the Tropicana
on my birthday.
291
00:22:37,390 --> 00:22:41,890
Well, they brung a big cake over to the
table, and Ricky Riccardo come over and
292
00:22:41,890 --> 00:22:47,630
kissed me. And today, five years later,
I get a card asking me for a date.
293
00:22:51,720 --> 00:22:52,539
Oh, boy.
294
00:22:52,540 --> 00:22:53,980
When I kiss them, they stay kissed.
295
00:22:56,620 --> 00:22:58,040
I'll show you the card.
296
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
I don't get it. Neither do I.
297
00:23:01,440 --> 00:23:02,980
There, there. See that?
298
00:23:03,380 --> 00:23:04,600
How about that, huh?
299
00:23:04,920 --> 00:23:07,300
Yes, he must have been impressed.
300
00:23:07,760 --> 00:23:10,080
Yeah, but not half as impressed as Joe
was this morning.
301
00:23:10,360 --> 00:23:11,980
Joe? That's my husband.
302
00:23:12,180 --> 00:23:13,440
He's terrible jealous.
303
00:23:15,820 --> 00:23:19,420
I gave him an awful time with that card
this morning.
304
00:23:19,660 --> 00:23:22,380
He went storming out. out of here, fit
to kill.
305
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Minnie! Oh.
306
00:23:23,780 --> 00:23:27,700
Minnie! Guess who's got a date tonight
with Ricky Ricardo?
307
00:23:28,100 --> 00:23:29,300
I have. See?
308
00:23:29,620 --> 00:23:30,620
Oh, did you get one, too?
309
00:23:32,180 --> 00:23:35,420
Minnie! Oh, girls, look! Oh,
310
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Ricky Ricardo!
311
00:23:38,940 --> 00:23:39,940
Well, what do you know?
312
00:23:40,540 --> 00:23:42,160
You know what? What?
313
00:23:42,460 --> 00:23:46,700
I'll bet you this is another one of
Jerry's crazy publicity stunts.
314
00:23:47,240 --> 00:23:50,080
Do you think that's what it is? Of
course it is.
315
00:23:50,620 --> 00:23:52,900
You don't think Ricky would date those
three, do you?
316
00:23:55,500 --> 00:23:57,160
Fred, yes. Ricky, no.
317
00:24:01,520 --> 00:24:02,800
Come on, let's get out of here.
318
00:24:03,940 --> 00:24:04,940
Goodbye, girls.
319
00:24:05,320 --> 00:24:06,320
So long, kids.
320
00:24:06,660 --> 00:24:07,660
See you again.
321
00:24:08,220 --> 00:24:10,000
Well, I'm going to keep on.
322
00:24:15,260 --> 00:24:18,480
Does that feel any better?
323
00:24:18,920 --> 00:24:20,800
Yeah, it's much better. Thank you,
Helena.
324
00:24:22,980 --> 00:24:24,840
Ricky, what are you doing home?
325
00:24:25,100 --> 00:24:25,999
What happened?
326
00:24:26,000 --> 00:24:29,680
What's the matter, dear? We got out of
the cab and started to go into the club
327
00:24:29,680 --> 00:24:31,840
and some man walked up and said, are you
Ricky Ricardo?
328
00:24:32,280 --> 00:24:36,460
And I said, yes. And he said, this is
for Minnie. And he hit me.
329
00:24:36,680 --> 00:24:37,680
See?
330
00:24:40,140 --> 00:24:42,320
Minnie? Whatever did he mean, dear?
331
00:24:42,680 --> 00:24:46,000
I don't know, but it probably has
something to do with those postcards
332
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Jerry sent out.
333
00:24:47,580 --> 00:24:48,580
Postcards?
334
00:24:51,660 --> 00:24:55,460
the postcards to every woman that had
been at the Tropicana and telling them
335
00:24:55,460 --> 00:24:57,400
that I was making a date with them for
Saturday night.
336
00:24:57,780 --> 00:25:00,040
This guy must have been Minnie's
husband, I guess.
337
00:25:00,340 --> 00:25:02,400
Oh, you poor baby.
338
00:25:03,540 --> 00:25:07,260
Imagine not trusting somebody that
you're married to more than that.
339
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
Imagine.
340
00:25:09,600 --> 00:25:10,600
Yeah.
341
00:25:12,200 --> 00:25:15,440
After all, trust is the basis of every
happy marriage.
342
00:25:18,500 --> 00:25:19,680
You may quote me.
343
00:26:24,040 --> 00:26:26,520
I Love Lucy is a Desilu production.
344
00:26:27,100 --> 00:26:31,280
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
345
00:26:33,700 --> 00:26:36,120
This is the CBS Television Network.
25349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.