All language subtitles for I Love Lucy s03e13 the million dollar idea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,790 --> 00:00:36,790
Want a meatloaf, anybody?
2
00:00:37,090 --> 00:00:38,930
No, thanks. No, thank you, honey. Ethel?
3
00:00:39,370 --> 00:00:41,590
Boy, I might as well finish up that last
little dab.
4
00:00:48,270 --> 00:00:49,310
Potatoes? No, thanks.
5
00:00:50,570 --> 00:00:51,570
Ethel?
6
00:00:51,790 --> 00:00:54,030
Just another taste. I hate to see food
go away.
7
00:01:04,010 --> 00:01:05,330
I think we need another bye, honey.
8
00:01:14,110 --> 00:01:16,930
Sometimes I feel like I was married to a
garbage disposal.
9
00:01:21,770 --> 00:01:23,330
Oh, leave her alone, Fred.
10
00:01:23,850 --> 00:01:25,390
So she's got a good appetite.
11
00:01:26,010 --> 00:01:27,810
Sure, she's just a growing girl.
12
00:01:28,870 --> 00:01:30,310
Yeah, but she's growing sideways.
13
00:01:39,340 --> 00:01:40,480
Well, now, for once, you're right.
14
00:01:40,680 --> 00:01:42,940
Why don't you buy a bottle of that
stuff, Ethel?
15
00:01:43,260 --> 00:01:45,360
Oh, you can't buy it. I made it myself,
Fred.
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,720
You know, you ought to bottle that,
Lucy, and sell it.
17
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
Oh, Fred.
18
00:01:49,340 --> 00:01:51,480
Well, I mean it. I bet you could make a
lot of money.
19
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Money, money.
20
00:01:55,220 --> 00:01:57,040
Why did I hear that word today?
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Oh, yes.
22
00:01:59,720 --> 00:02:04,700
The teller at the bank called me and
said that someone's account was
23
00:02:09,289 --> 00:02:10,389
was so withdrawn, Lucy.
24
00:02:10,830 --> 00:02:13,790
Aren't these delicious looking pastries?
They're real gooey.
25
00:02:14,130 --> 00:02:16,030
I'll give you a hint.
26
00:02:16,490 --> 00:02:20,290
He says it's someone who shares my joint
account, but it's not me.
27
00:02:21,670 --> 00:02:22,910
Go on, Lucy, guess.
28
00:02:23,270 --> 00:02:24,470
Please, not while I'm eating.
29
00:02:25,750 --> 00:02:26,750
All right.
30
00:02:27,130 --> 00:02:28,190
Not while you're eating.
31
00:02:29,330 --> 00:02:31,670
Take a couple? I don't know where I'd
put it.
32
00:02:32,110 --> 00:02:34,030
Just drop it into the bottomless pit.
33
00:02:41,140 --> 00:02:42,440
Are you finished eating?
34
00:02:42,720 --> 00:02:44,160
No, no, I'm not finished yet.
35
00:03:15,560 --> 00:03:16,560
Made fresh today.
36
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
Finished?
37
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
No.
38
00:03:34,300 --> 00:03:36,720
I never can seem to get enough of these.
39
00:03:40,460 --> 00:03:44,520
Are you finished now?
40
00:03:48,040 --> 00:03:50,560
Now, would you mind telling me why you
were overdrawn at the bank?
41
00:03:51,620 --> 00:03:56,600
Every month I put money in the bank, and
every month you spend it all and more
42
00:03:56,600 --> 00:04:02,020
besides. I don't understand it. I mean,
I'd like to know the reason. Now, why
43
00:04:02,020 --> 00:04:03,540
are you overdrawn at the bank?
44
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
Lucy?
45
00:04:20,720 --> 00:04:22,780
It was the biggest battle of the budget
yet.
46
00:04:23,120 --> 00:04:27,000
We thrashed out every item in my books.
It was just terrible, Ethel.
47
00:04:27,240 --> 00:04:29,920
I've used up my allowance until June the
12th.
48
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
That's not bad.
49
00:04:32,260 --> 00:04:34,060
June the 12th, 1978?
50
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Well,
51
00:04:37,140 --> 00:04:38,260
money isn't everything.
52
00:04:38,960 --> 00:04:40,240
Yeah, with me it isn't anything.
53
00:04:41,020 --> 00:04:44,480
Gee, I wish I could invent something
that would be worth a million dollars.
54
00:04:44,840 --> 00:04:47,220
You sound just like Fred Mertz.
55
00:04:49,520 --> 00:04:52,980
Since we've been married, he's been
trying to think up one idea worth a
56
00:04:52,980 --> 00:04:56,720
dollars. Oh, none of his ideas any good,
huh? Oh, he had some good ideas, but
57
00:04:56,720 --> 00:04:58,700
somebody always got to the patent office
first.
58
00:04:59,260 --> 00:05:02,260
He's still mad at Edison for beating him
to the electric light.
59
00:05:04,240 --> 00:05:08,020
And he's never forgiven Ford for
scooping him with the horseless
60
00:05:08,700 --> 00:05:11,940
Well, at least he was trying. I haven't
even got an idea.
61
00:05:22,410 --> 00:05:25,350
Well, he's right. I'm going to bottle it
and put it on the market.
62
00:05:26,050 --> 00:05:27,770
Bottle it and sell it? Yeah!
63
00:05:27,990 --> 00:05:30,090
It's the best salad dressing I ever
tasted.
64
00:05:30,390 --> 00:05:33,650
We can make it right here in the
kitchen. Will you help me? Sure. It's a
65
00:05:33,650 --> 00:05:35,450
simple recipe. I have it right here.
66
00:05:36,370 --> 00:05:37,430
Let's see. Here it is.
67
00:05:38,170 --> 00:05:39,170
There, now. Let me see.
68
00:05:39,430 --> 00:05:40,910
Let's see, now. What do we call it?
69
00:05:41,150 --> 00:05:44,810
My Aunt Martha gave it to me. I suppose
you really ought to call it Aunt
70
00:05:44,810 --> 00:05:46,030
Martha's Salad Dressing.
71
00:05:46,330 --> 00:05:48,550
Sure. It needs more than that, though.
72
00:05:52,360 --> 00:05:53,219
salad dressing.
73
00:05:53,220 --> 00:05:54,960
Yeah, and we'll make it with old
fashions.
74
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
No.
75
00:05:57,420 --> 00:06:00,460
We'll sell more of it. Oh, come on now,
be serious.
76
00:06:01,020 --> 00:06:04,240
How are people going to know that we're
selling? Now, we've got to advertise.
77
00:06:04,960 --> 00:06:09,460
Yeah. Gee, isn't it too bad we haven't
got money enough to go on television?
78
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
Yeah.
79
00:06:12,060 --> 00:06:13,060
Television.
80
00:06:13,620 --> 00:06:15,220
We'll go on television.
81
00:06:15,840 --> 00:06:18,480
Huh? I'll be a cooking expert.
82
00:06:19,020 --> 00:06:22,760
No. No, you'll be the cooking expert,
and I'll be one of those women that they
83
00:06:22,760 --> 00:06:25,580
get up from the audience. I know just
how they act. I've watched them a
84
00:06:25,580 --> 00:06:28,240
times. So have I. I watch them every
day. That's great.
85
00:06:28,480 --> 00:06:30,580
Just what to do. What do we use for
money?
86
00:06:31,420 --> 00:06:35,020
What do we need with money? After all,
who is my dearest friend in the whole
87
00:06:35,020 --> 00:06:36,620
wide world? Carolyn Appleby.
88
00:06:37,340 --> 00:06:38,480
Carolyn Appleby?
89
00:06:38,960 --> 00:06:41,300
Since when did she get to be your
dearest friend?
90
00:06:41,860 --> 00:06:45,080
Since I just remembered that her husband
runs a television station.
91
00:06:48,110 --> 00:06:49,470
Do you think she'll go for the idea?
92
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
I think so.
93
00:06:50,970 --> 00:06:52,330
Especially if we cut her in.
94
00:06:52,570 --> 00:06:55,130
To the tune of, say, three cents a
bottle.
95
00:06:55,730 --> 00:06:57,770
Yeah, she likes that kind of music.
96
00:06:58,090 --> 00:07:00,970
All she's got to do is get us on that
Dickie Davis show.
97
00:07:01,190 --> 00:07:05,490
He's on four hours every day and he
sells all sorts of things. The Dickie
98
00:07:05,490 --> 00:07:06,910
show. Yeah.
99
00:07:08,670 --> 00:07:12,710
Gee, I hope she'll do it. Oh, just show
her money and she'll do anything.
100
00:07:13,010 --> 00:07:17,030
She is the greediest, the penny
pensionist, the Carolyn Darling, huh?
101
00:07:24,970 --> 00:07:28,530
That last number was brought to you by
the Nelson Photo Finishing Company,
102
00:07:28,670 --> 00:07:32,290
located on the corner of Lee Boulevard
and Hickox Avenue.
103
00:07:32,670 --> 00:07:37,650
Remember, the slogan of the Nelson Photo
Finishing Company is, Our business is
104
00:07:37,650 --> 00:07:40,950
developing. Oh, that's pretty clever.
Our business is developing.
105
00:07:42,050 --> 00:07:44,590
Well, that brings us to a brand new
sponsor.
106
00:07:44,910 --> 00:07:49,670
It is now my pleasure to present to you
Aunt Martha's Old Fashioned Salad
107
00:07:49,670 --> 00:07:53,550
Dressing. And here to tell you all about
it is one of the country's leading home
108
00:07:53,550 --> 00:07:56,250
economists, Mary Margaret McMurts.
109
00:07:58,150 --> 00:08:05,110
Good afternoon, homemakers. I am
110
00:08:05,110 --> 00:08:10,230
Mary Margaret McMurts, and today I have
a wonderful surprise for you.
111
00:08:10,470 --> 00:08:16,330
For years, only a few close friends and
relatives knew the thrill of eating
112
00:08:16,330 --> 00:08:21,590
salad made with Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing. But Aunt...
113
00:08:21,710 --> 00:08:27,230
sweet, lovable, kind old lady that she
is, has finally consented to let the
114
00:08:27,230 --> 00:08:33,650
world in on her secret. And today, you
can buy a quart of real, honest -to
115
00:08:33,650 --> 00:08:38,669
-goodness, genuine Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing for only 40
116
00:08:38,669 --> 00:08:39,669
a quart.
117
00:08:39,950 --> 00:08:44,470
Simply write to or
118
00:08:44,470 --> 00:08:47,210
call
119
00:09:00,560 --> 00:09:06,120
Now, in order to get an unbiased opinion
on this product, for after all, they're
120
00:09:06,120 --> 00:09:12,500
paying me to do this, just before we
went on the air, I picked an average
121
00:09:12,500 --> 00:09:16,300
housewife at random from our audience
and asked her to help me.
122
00:09:16,900 --> 00:09:20,520
Would you come up here, average
housewife, whom I picked at random from
123
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
audience?
124
00:09:21,680 --> 00:09:22,680
Yes, you, dear.
125
00:09:23,400 --> 00:09:24,480
Right up those stairs.
126
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
You, dear.
127
00:09:38,120 --> 00:09:40,980
Mary Margaret McMurtz. Oh, how do you
do?
128
00:09:42,240 --> 00:09:43,960
And what is your name?
129
00:09:44,400 --> 00:09:46,120
Hmm? What is your name?
130
00:09:47,120 --> 00:09:48,700
Isabella Klump. Oh.
131
00:09:50,480 --> 00:09:52,360
Mrs. Klump. Yeah.
132
00:09:52,780 --> 00:09:57,160
Have you ever heard of Aunt Martha's old
-fashioned salad dressing?
133
00:09:57,400 --> 00:09:59,820
And whose old what salad which?
134
00:10:00,680 --> 00:10:05,840
You see, friend, she's never heard of
it. No, I never heard of it. Now...
135
00:10:07,500 --> 00:10:11,380
to try this salad dressing and tell
these people what you think. Mrs. Clump.
136
00:10:11,540 --> 00:10:12,439
What?
137
00:10:12,440 --> 00:10:16,240
I want you to try this salad dressing
and tell these people what you think of
138
00:10:16,240 --> 00:10:18,240
it. Oh, all right. Just pour it on the
salad.
139
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
Oh.
140
00:10:22,080 --> 00:10:23,080
That's it.
141
00:10:23,480 --> 00:10:25,700
Now, toss the salad. Just mix it.
142
00:10:31,820 --> 00:10:33,600
That's enough, dear. Now, let me have
these.
143
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
Now,
144
00:10:44,349 --> 00:10:45,349
Well?
145
00:10:48,850 --> 00:10:49,850
Well?
146
00:10:53,330 --> 00:10:54,710
Well, Mrs. Clump?
147
00:10:55,150 --> 00:10:58,130
Don't bother me. This is the best salad
dressing I've ever eaten.
148
00:10:58,750 --> 00:11:02,690
There you are. The opinion of an average
housewife picked at...
149
00:11:37,710 --> 00:11:38,890
Relax, girls. You're off the air.
150
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
Oh.
151
00:11:40,550 --> 00:11:44,610
Well, how'd we do? Oh, wonderful. You've
already got 23 orders by phone.
152
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
What?
153
00:12:24,010 --> 00:12:25,970
I'll be ready to swim the channel.
154
00:12:26,830 --> 00:12:28,710
What do we do next? Peel the onions.
155
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Peel the onions.
156
00:12:40,110 --> 00:12:41,110
Say, Lucy.
157
00:12:41,210 --> 00:12:43,890
What? Where'd you get the money to buy
all this stuff?
158
00:12:44,210 --> 00:12:45,210
Charged it.
159
00:12:45,610 --> 00:12:46,449
Charged it?
160
00:12:46,450 --> 00:12:47,530
What's Ricky gonna say?
161
00:12:47,950 --> 00:12:50,490
Nothing. We'll have the money back
before the bills come in.
162
00:12:50,710 --> 00:12:51,870
Oh, of course.
163
00:12:52,390 --> 00:12:53,430
Gee, isn't it wonderful?
164
00:12:53,840 --> 00:12:58,820
We only started business yesterday and
already we got orders for 23 quarts.
165
00:12:58,860 --> 00:13:01,380
Yeah, no telling how many more the mail
will bring.
166
00:13:01,600 --> 00:13:03,940
Gee, this is a real get -rich -quick
scheme.
167
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
I'll say.
168
00:13:06,220 --> 00:13:09,120
Just thinking, no time at all, we're
going to be millionaires.
169
00:13:10,080 --> 00:13:11,260
Oh, that'll be lovely.
170
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Yeah.
171
00:13:13,960 --> 00:13:15,740
What are you going to do with your first
million?
172
00:13:17,120 --> 00:13:20,220
I'm going to go right out and buy myself
a mink coat.
173
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
So am I.
174
00:13:22,440 --> 00:13:25,840
Then I'm going to buy myself a house in
the country with a swimming pool and
175
00:13:25,840 --> 00:13:29,000
tennis court and horses. Oh, boy.
176
00:13:29,400 --> 00:13:30,660
Oh, that'll be nice.
177
00:13:35,380 --> 00:13:38,020
And you know what I'm going to do?
178
00:13:38,480 --> 00:13:42,060
What? I'm going downtown to buy that
bank and fire that teller.
179
00:13:44,800 --> 00:13:45,840
That'll be great.
180
00:13:46,260 --> 00:13:47,260
Yeah.
181
00:13:48,520 --> 00:13:49,960
We're going to be so happy.
182
00:14:23,330 --> 00:14:25,310
That's not true, whatever you said.
183
00:14:26,030 --> 00:14:27,810
We're going to make a million dollars.
184
00:14:28,210 --> 00:14:32,450
Well, this is the most ridiculous thing
I've ever heard in my whole life. Why?
185
00:14:32,970 --> 00:14:37,370
There's lots of wonderful salad dressing
in the market made by people that know
186
00:14:37,370 --> 00:14:38,370
what they're doing.
187
00:14:38,490 --> 00:14:43,610
Well, we know what we're doing. I should
say we've already got orders for 23
188
00:14:43,610 --> 00:14:46,030
jars at 40 cents a quart.
189
00:14:46,490 --> 00:14:47,970
40 cents a quart? Yeah.
190
00:14:51,089 --> 00:14:52,850
How much does it cost to make?
191
00:14:53,810 --> 00:14:57,210
Oh, uh... Well,
192
00:14:59,730 --> 00:15:00,730
we didn't figure that.
193
00:15:02,510 --> 00:15:06,650
Well, what did you figure? Well, we
figured you just buy the oil and the
194
00:15:06,650 --> 00:15:09,310
and stuff and sell it and what's left
over is profit.
195
00:15:26,830 --> 00:15:27,709
The groceries.
196
00:15:27,710 --> 00:15:28,970
$7 .21.
197
00:15:29,210 --> 00:15:30,490
Yeah. For the groceries.
198
00:15:30,690 --> 00:15:32,730
And $1 .20 for the jars.
199
00:15:33,910 --> 00:15:37,570
$1 .20 for the jars. $0 .10 for the
labels.
200
00:15:38,310 --> 00:15:39,910
$0 .10 for the labels.
201
00:15:40,970 --> 00:15:47,290
That's, um... 1, 9, 8, 31.
202
00:15:49,210 --> 00:15:52,330
And, uh... How many jars are you making?
203
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
23.
204
00:15:54,390 --> 00:15:55,470
23 jars.
205
00:16:00,080 --> 00:16:01,080
And you sell it for what?
206
00:16:01,220 --> 00:16:02,280
Forty cents a quart.
207
00:16:02,800 --> 00:16:03,960
Forty cents a quart.
208
00:16:05,500 --> 00:16:07,920
Twenty -three yards. Forty cents a
quart.
209
00:16:09,960 --> 00:16:12,500
Oh, now, get this audience out of here,
will you?
210
00:16:13,360 --> 00:16:14,360
Don't say.
211
00:16:16,440 --> 00:16:20,740
Now, let me see now. That's, uh... Uh
-huh.
212
00:16:21,000 --> 00:16:22,540
How much profit are we going to make?
213
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
Three cents a yard.
214
00:16:24,340 --> 00:16:25,620
Three cents a yard?
215
00:16:26,560 --> 00:16:28,400
That three cents goes to Carolyn.
216
00:16:28,620 --> 00:16:29,620
Yeah.
217
00:16:29,840 --> 00:16:34,260
Well, maybe there is no profit on each
individual jar, but we'll make it up in
218
00:16:34,260 --> 00:16:35,260
volume.
219
00:16:36,200 --> 00:16:37,480
Yes, I'd like to see.
220
00:16:38,120 --> 00:16:42,560
And let me tell you something else.
What? I didn't figure shipping, mailing,
221
00:16:42,860 --> 00:16:46,000
insurance, taxes, or overhead.
222
00:16:46,560 --> 00:16:48,940
Oh, well, if you're going to figure all
that stuff.
223
00:16:49,440 --> 00:16:50,900
Lucy. What?
224
00:16:51,120 --> 00:16:51,819
Come here.
225
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
No.
226
00:16:52,960 --> 00:16:54,480
Look, I'm not going to get mad.
227
00:16:54,980 --> 00:16:55,980
You're not? No.
228
00:16:59,790 --> 00:17:00,930
at least you try.
229
00:17:01,170 --> 00:17:05,869
Yes. Now the thing for you to do is fill
these 23 orders and get out of
230
00:17:05,869 --> 00:17:06,869
business.
231
00:17:49,930 --> 00:17:51,430
There's two more sacks of mail
downstairs.
232
00:17:51,990 --> 00:17:52,990
Oh, no.
233
00:17:53,110 --> 00:17:54,850
Well, what's the matter? I thought you'd
be glad.
234
00:17:55,650 --> 00:18:01,190
Uh, we just applied a little arithmetic,
and we found out that they're losing
235
00:18:01,190 --> 00:18:02,410
money on every jar.
236
00:18:02,710 --> 00:18:04,730
Yeah, I thought it sounded too good.
237
00:18:05,130 --> 00:18:09,930
Hey, Lucy, look at all this mail. We
must be terrific television salesmen.
238
00:18:11,570 --> 00:18:16,490
Listen, maybe we better go back on that
program and unsell that salad dressing,
239
00:18:16,570 --> 00:18:19,530
and then maybe all these people will
take back their orders. Yeah.
240
00:18:19,830 --> 00:18:20,830
What are you talking about?
241
00:18:20,990 --> 00:18:24,210
Well, we did such a good job of selling
yesterday, maybe we can go back on again
242
00:18:24,210 --> 00:18:25,210
and unsell it today.
243
00:18:25,550 --> 00:18:31,150
Here I am again, Mary Margaret McMurt.
And today, I'm going to demonstrate the
244
00:18:31,150 --> 00:18:33,170
same product that I showed you
yesterday.
245
00:18:33,770 --> 00:18:40,410
And to get an unbiased opinion, I ask an
average housewife picked at random from
246
00:18:40,410 --> 00:18:43,490
our audience just before we went on the
air to come up here and help me.
247
00:18:43,770 --> 00:18:47,190
Would you come up here, average
housewife, whom I picked at random,
248
00:18:57,200 --> 00:18:58,119
How do you do?
249
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
Hello.
250
00:18:59,920 --> 00:19:03,140
I am Mary Margaret McMurts. How do you
do?
251
00:19:04,060 --> 00:19:05,300
And what is your name?
252
00:19:07,280 --> 00:19:08,340
What is your name?
253
00:19:09,020 --> 00:19:10,900
Your name, please.
254
00:19:11,220 --> 00:19:13,020
Oh, Lucinda McGillicuddy.
255
00:19:13,860 --> 00:19:15,080
Now, Mrs.
256
00:19:15,520 --> 00:19:18,000
McGillicuddy, you know why you're up
here, don't you?
257
00:19:18,660 --> 00:19:21,840
You know why you're up here, don't you?
258
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
No.
259
00:19:28,110 --> 00:19:32,210
some of Aunt Martha's old -fashioned
salad dressing and tell these people
260
00:19:32,210 --> 00:19:36,270
you think of it. Oh, all righty. That's
a mighty pretty color, isn't it?
261
00:19:39,310 --> 00:19:40,310
Oh!
262
00:19:41,970 --> 00:19:43,010
Wow, wow!
263
00:19:44,050 --> 00:19:45,050
What's that?
264
00:19:45,110 --> 00:19:47,790
Why, that's Aunt Martha's old -fashioned
salad dressing.
265
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
I want you to taste it.
266
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Taste it?
267
00:20:04,020 --> 00:20:06,780
Now, maybe that's a bad jar.
268
00:20:07,140 --> 00:20:08,200
You can say that again.
269
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
Let's try another one. It's really
delicious.
270
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
All righty.
271
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
And do it!
272
00:22:40,560 --> 00:22:41,720
Next to the last.
273
00:22:45,220 --> 00:22:46,860
Stick out your tongue.
274
00:22:50,720 --> 00:22:54,340
Thanks. Mine went dry 200 jars ago.
275
00:22:56,780 --> 00:22:59,960
1 ,153 jars.
276
00:23:00,800 --> 00:23:03,060
Wowee. Come on, I'm tired.
277
00:23:03,320 --> 00:23:04,320
So am I.
278
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Hi,
279
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
girls. Hi.
280
00:23:07,760 --> 00:23:09,800
Listen, I got the business.
281
00:23:10,410 --> 00:23:14,010
you, so I got a whole assembly line set
to figure out you can bottle this stuff
282
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
in no time at all.
283
00:23:15,330 --> 00:23:19,250
Well, thanks just the same, but we have
news for you. We're all finished.
284
00:23:19,670 --> 00:23:21,650
Finished? Come here. So soon?
285
00:23:23,590 --> 00:23:25,110
My goodness!
286
00:23:26,150 --> 00:23:27,530
How did you do it?
287
00:23:27,870 --> 00:23:29,830
Oh, Lucy had a wonderful idea.
288
00:23:30,050 --> 00:23:35,870
Oh, it wasn't so much. We just went to
the grocery store, bought 1 ,133 jars of
289
00:23:35,870 --> 00:23:37,750
salad dressing, and pasted our labels on
them.
290
00:23:51,080 --> 00:23:53,720
Yeah, the main thing is we're done with
it. Yes.
291
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Are you?
292
00:23:55,340 --> 00:23:56,340
What do you mean?
293
00:23:56,800 --> 00:23:58,520
Well, you have to deliver the stuff.
294
00:23:58,720 --> 00:24:01,240
It's going to cost you at least 20 cents
to mail it.
295
00:24:01,660 --> 00:24:03,900
Just a minute, dear. We have that all
figured out.
296
00:24:04,280 --> 00:24:05,580
Come, Ethel, reverse it.
297
00:24:10,840 --> 00:24:13,060
Oh, hiya, Frank. Hiya, Rick. Did you
tell them about our plan?
298
00:24:13,400 --> 00:24:14,400
Yeah.
299
00:24:15,520 --> 00:24:16,520
What's this?
300
00:24:16,660 --> 00:24:17,780
They don't need our plan.
301
00:24:18,280 --> 00:24:22,390
They went to the market store... and
they bought a thousand and some more
302
00:24:22,390 --> 00:24:23,390
of this stuff.
303
00:24:23,510 --> 00:24:26,850
They got their own label, they pasted it
on it, and they got it all finished.
304
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Pretty clever.
305
00:24:28,190 --> 00:24:30,750
I'm waiting here to find out how they're
going to deliver it.
306
00:24:30,950 --> 00:24:32,150
Yeah, how they're going to do that?
307
00:24:32,450 --> 00:24:36,210
I don't know. Look, I gave up trying to
outguess them a long time ago.
308
00:26:08,590 --> 00:26:10,850
I Love Lucy is a Desilu production.
309
00:26:11,470 --> 00:26:15,610
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
310
00:26:18,090 --> 00:26:20,450
This is the CBS Television Network.
22580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.