All language subtitles for I Love Lucy s03e12 rickys old girlfriend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,860 --> 00:00:35,640
How about you, dear? No, no, I've got
enough.
2
00:00:35,980 --> 00:00:37,400
Can I have another piece of cake, Fred?
3
00:00:37,820 --> 00:00:38,820
Nope.
4
00:00:39,080 --> 00:00:40,080
Ricky? Uh -uh.
5
00:00:40,680 --> 00:00:43,920
Oh, gee, this is the first time I've had
to relax all day.
6
00:00:44,700 --> 00:00:45,740
What do we do tonight?
7
00:00:46,260 --> 00:00:47,900
Oh, I don't know. What's on television?
8
00:00:48,500 --> 00:00:49,439
Fight night!
9
00:00:49,440 --> 00:00:51,440
Oh, no, you don't. Just sit down.
10
00:00:51,700 --> 00:00:52,980
No. Sit down.
11
00:00:53,620 --> 00:00:56,620
I've looked at so many fights on
television, I've got cauliflower eyes.
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,960
Come on, now. We're four grown people.
Let's entertain ourselves.
13
00:01:02,880 --> 00:01:03,880
Okay.
14
00:01:05,740 --> 00:01:06,740
Oh,
15
00:01:10,820 --> 00:01:17,540
come now. Surely we can think of
something
16
00:01:17,540 --> 00:01:18,560
to entertain ourselves.
17
00:01:24,480 --> 00:01:29,320
How about playing some cards?
18
00:01:29,560 --> 00:01:30,560
No, we can't.
19
00:01:30,910 --> 00:01:32,070
Ricky ate the queen of spades.
20
00:01:33,150 --> 00:01:35,930
Besides, I'd like to think of something
a little more intellectual.
21
00:01:37,230 --> 00:01:38,930
I know we'll take a quiz.
22
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
A quiz?
23
00:01:40,570 --> 00:01:42,270
Yeah, it's all about husbands and wives.
24
00:01:42,490 --> 00:01:43,490
Oh, no.
25
00:01:43,970 --> 00:01:45,470
You know what those are, Fred.
26
00:01:45,770 --> 00:01:49,610
How to rate your marriage or is your
spouse a louse?
27
00:01:51,610 --> 00:01:53,030
Don't laugh at him, Ethel.
28
00:01:53,750 --> 00:01:57,710
Now, here it is. It's called... Well, it
doesn't matter what it's called.
29
00:01:57,930 --> 00:02:00,410
Now, I'll keep score. Just a minute. Let
us...
30
00:02:00,640 --> 00:02:01,900
on it. What is it called?
31
00:02:03,260 --> 00:02:05,720
How to rate your marriage or is your
spouse allowed?
32
00:02:09,979 --> 00:02:11,740
You read it, you love it.
33
00:02:12,220 --> 00:02:14,760
No, I saw it, but I didn't read it. Go
ahead.
34
00:02:15,980 --> 00:02:19,700
Oh, let's see. Now, I'll keep score, and
at the end, we'll add them all up and
35
00:02:19,700 --> 00:02:22,220
see if each of us is married to our
perfect mate.
36
00:02:22,460 --> 00:02:23,920
For this, I need a quiz.
37
00:02:45,260 --> 00:02:46,960
Yes, for the king of the bellyacres.
38
00:02:49,880 --> 00:02:53,540
And yes for Ricky and yes for Lucy.
39
00:02:53,800 --> 00:02:55,680
Now, wait a minute. Don't put down yes
for me.
40
00:02:56,000 --> 00:02:58,160
You have no idea of all the problems I
have.
41
00:02:58,840 --> 00:03:00,420
I don't tell you my troubles.
42
00:03:00,900 --> 00:03:04,440
Oh, I'm sorry, dear. I thought all those
troubles you brought home were yours.
43
00:03:05,880 --> 00:03:07,120
No for Ricky.
44
00:03:07,600 --> 00:03:08,780
Now, next question.
45
00:03:09,120 --> 00:03:12,780
Do you tell your husband or wife how
much you pay for your clothes?
46
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Ethel?
47
00:03:19,210 --> 00:03:21,270
It's been so long since I bought any, I
forgot.
48
00:03:22,730 --> 00:03:23,770
Put it on your head.
49
00:03:24,190 --> 00:03:25,750
Fred? Yeah?
50
00:03:27,070 --> 00:03:28,610
Ricky? Of course.
51
00:03:29,550 --> 00:03:32,430
Now, next question. Have you told your
husband... Wait a minute.
52
00:03:34,150 --> 00:03:39,650
What's the matter? The quiz mistress
neglected to ask herself the last
53
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
Oh, I did?
54
00:03:41,310 --> 00:03:46,610
Yeah. The question was, do you tell your
husband how much you pay for your
55
00:03:46,610 --> 00:03:48,570
clothes? That's right. Now, the next
question...
56
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
no for Lucy.
57
00:03:52,070 --> 00:03:52,989
Uh -huh.
58
00:03:52,990 --> 00:03:54,150
Now, the next question.
59
00:03:54,790 --> 00:03:58,830
Have you told your husband or wife all
about your past romances?
60
00:03:59,590 --> 00:04:01,770
Well, if I told Fred... Me?
61
00:04:02,250 --> 00:04:03,670
It's Ethel's turn first.
62
00:04:03,950 --> 00:04:07,110
Yeah, well, I thought I'd break the
monotony by asking you first. Besides, I
63
00:04:07,110 --> 00:04:08,390
can't wait to hear your answers.
64
00:04:08,730 --> 00:04:11,290
Have you told me all about your past
romances?
65
00:04:12,810 --> 00:04:14,650
Well, now, let me see.
66
00:04:24,940 --> 00:04:25,940
Well... Hey.
67
00:04:29,480 --> 00:04:30,480
Hey.
68
00:04:31,800 --> 00:04:33,260
Hey, yeah, I told you where to sign up.
69
00:04:35,420 --> 00:04:36,540
Yes, for Ricky.
70
00:04:37,420 --> 00:04:40,880
Well, if I told... Now, for me, let's
see. If I told you all about my old
71
00:04:40,880 --> 00:04:43,320
romances, I told you about going with
the...
72
00:04:43,530 --> 00:04:46,570
captain of the football team, didn't I?
Yes, a hundred times.
73
00:04:47,270 --> 00:04:50,150
And there was that lifeguard who was so
crazy about me.
74
00:04:50,410 --> 00:04:52,690
Yes, you bare your soul to me about him,
too.
75
00:04:53,050 --> 00:04:56,950
Well, besides those, there were just a
few big flaming romances that I've had.
76
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
Let's see.
77
00:04:58,290 --> 00:05:05,090
Billy, Maury, Jeff, Jerry, Bob and
Bennett and
78
00:05:05,090 --> 00:05:11,330
George and Phil, Martin and Danny,
Argyle and Bud.
79
00:05:12,300 --> 00:05:17,660
And Wilbur and Noble and Carl, Frank and
Henry. That was in high school.
80
00:05:18,720 --> 00:05:22,980
Then in junior college, there was Johnny
and Kay. Okay, okay, okay.
81
00:05:23,920 --> 00:05:27,060
Well, I was only trying to be honest and
make sure I told you about everybody,
82
00:05:27,260 --> 00:05:28,360
dear. I sense that.
83
00:05:28,660 --> 00:05:31,240
Well, now I can put down yes with a very
clear conscience.
84
00:05:32,940 --> 00:05:39,740
Now, Ethel, well, if I told Fred all
about my... Have I ever told you
85
00:05:39,740 --> 00:05:41,160
about Carlota Romero?
86
00:05:43,099 --> 00:05:44,300
Who? Carlota Romero.
87
00:05:45,060 --> 00:05:46,060
No, who's she?
88
00:05:46,400 --> 00:05:47,520
Oh, I didn't tell you about her, did I?
89
00:05:47,900 --> 00:05:48,900
No.
90
00:05:49,120 --> 00:05:51,300
Just a girl I used to go with in Cuba.
91
00:05:52,140 --> 00:05:53,140
Oh.
92
00:05:54,320 --> 00:05:57,500
No, and now I told you, I can keep my
yes answer and be honest about it.
93
00:05:58,560 --> 00:05:59,560
Yeah.
94
00:06:01,300 --> 00:06:04,160
Ethel? What? Why haven't you told me
about her before?
95
00:06:05,880 --> 00:06:09,340
Oh, I don't know. No particular reason.
It just slipped my mind.
96
00:06:11,660 --> 00:06:12,960
Was it a big romance?
97
00:06:13,960 --> 00:06:18,220
Well, you know, just one of those
things.
98
00:06:21,000 --> 00:06:22,240
Just one of those things.
99
00:06:25,340 --> 00:06:27,240
Well, come on, Ethel. What are you
waiting for?
100
00:06:27,820 --> 00:06:29,280
I've forgotten the question.
101
00:06:30,860 --> 00:06:35,160
The question is, have you told your
husband or just one of those what
102
00:06:40,110 --> 00:06:43,510
on to this quiz, it's very obvious that
one of us has so many secrets from his
103
00:06:43,510 --> 00:06:46,730
mate he couldn't possibly be happily
married. I am, too.
104
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
Well, I'm not.
105
00:06:49,750 --> 00:06:51,530
Oh, honey, you're getting upset over
nothing.
106
00:06:52,170 --> 00:06:54,590
If it was nothing, why didn't you tell
me about it before?
107
00:06:54,950 --> 00:06:59,710
Well, because there is no Carlotta
Romero. I just made it up. Ha!
108
00:07:00,270 --> 00:07:04,230
Would you join me in your apartment,
Ethel? Oh, honey, you're being silly.
109
00:07:04,230 --> 00:07:08,010
not speaking to you. Oh, now, Lucy, he's
trying to get even because you
110
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
mentioned all those...
111
00:07:14,320 --> 00:07:16,580
I think you'd have been better off
telling her about that dame.
112
00:07:16,800 --> 00:07:22,120
I did. I told her the truth. I told her
I made it up. There's no Carlota Romero.
113
00:07:22,320 --> 00:07:24,580
Well, Lucy doesn't believe you, so what
are you going to do about her?
114
00:07:25,120 --> 00:07:28,380
Oh, gee, I don't know. I didn't expect
you to get that mad. I was just teasing
115
00:07:28,380 --> 00:07:32,600
her. You know, we've been married for 12
years, and I still can't figure her
116
00:07:32,600 --> 00:07:35,240
out. I bet sometimes you wish you'd have
made her up.
117
00:07:36,760 --> 00:07:37,760
Well, sit here, Robert.
118
00:07:38,140 --> 00:07:42,540
Yeah, I'm going to look after her. Come
on, let's look at the fight. Okay, we're
119
00:07:42,540 --> 00:07:43,540
starting the main event.
120
00:07:45,610 --> 00:07:48,150
Here we go, honey. Eat a great big
breakfast.
121
00:07:48,350 --> 00:07:50,330
Oh, come on. Eat a great big breakfast.
122
00:07:50,790 --> 00:07:53,590
Oh, come on, honey. Come on.
123
00:07:54,250 --> 00:07:55,250
Come on.
124
00:07:55,490 --> 00:07:56,490
What's the matter, boy?
125
00:07:56,870 --> 00:07:57,870
Hi.
126
00:08:01,690 --> 00:08:02,690
Hello,
127
00:08:03,030 --> 00:08:06,370
son. What's the matter? What are you
crying about? Don't answer him, Ricky.
128
00:08:07,050 --> 00:08:10,110
I don't want you associating with a man
of his reputation.
129
00:08:10,470 --> 00:08:12,710
Now listen, honey.
130
00:08:12,930 --> 00:08:17,040
In fact, neither... I'm going to talk to
him until he explains his lurid past.
131
00:08:22,600 --> 00:08:24,220
Hi, Rick. Hi, Fred.
132
00:08:25,960 --> 00:08:27,540
Boy, you're the sly one.
133
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
What are you talking about?
134
00:08:29,080 --> 00:08:31,120
You know what I'm talking about. I just
saw the morning paper.
135
00:08:31,500 --> 00:08:34,559
Look, I got enough troubles without
playing games. What's up?
136
00:08:35,220 --> 00:08:39,080
You remember that gal you made up,
Carlotta Romero?
137
00:08:39,539 --> 00:08:43,260
Yeah. Well, you did a pretty good job.
She's appearing in town this week.
138
00:08:43,559 --> 00:08:44,740
What? What?
139
00:08:46,140 --> 00:08:47,960
Right here in the paper. Look at that.
140
00:08:49,780 --> 00:08:55,460
Carlota Romero, Cuban singing star,
opened her first American English at the
141
00:08:55,460 --> 00:08:56,620
Opal Room. Oh, no.
142
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
I'm bad.
143
00:08:59,640 --> 00:09:03,940
I'll set this for you. When you make
them up, you don't do badly.
144
00:09:06,240 --> 00:09:11,720
You know, I must... seen her name in
Variety or Billboard and it got stuck in
145
00:09:11,720 --> 00:09:14,860
mind. Yeah, well, when Lucy sees that
picture, she'll knock it loose.
146
00:09:17,420 --> 00:09:22,360
Now, look, Fred, take this paper home
with you, huh? I've already got a copy.
147
00:09:22,360 --> 00:09:25,160
know you got a copy, but take it home
with you. I don't want Lucy to see it.
148
00:09:25,160 --> 00:09:28,980
still trying to convince her that I made
it up. Oh, well, all right.
149
00:09:29,300 --> 00:09:30,300
Oh,
150
00:09:31,460 --> 00:09:33,460
what a tangled web we weave.
151
00:09:35,380 --> 00:09:37,240
Huh? That's an old saying.
152
00:09:37,800 --> 00:09:42,360
Oh, what a tangled web we weave when
first we practice to deceive.
153
00:09:43,300 --> 00:09:44,460
What does that mean?
154
00:09:45,080 --> 00:09:50,020
Well, it means that... Well, I'll have
it translated in Spanish and bring it
155
00:09:50,020 --> 00:09:51,020
back to you.
156
00:10:10,700 --> 00:10:14,220
of Ricky a bad time for a while, but I
believe him when he said he made up that
157
00:10:14,220 --> 00:10:15,620
Carlotta Romero business.
158
00:10:15,840 --> 00:10:18,040
Well, how did he explain this morning's
paper?
159
00:10:18,800 --> 00:10:19,860
Why, what about it?
160
00:10:20,900 --> 00:10:21,900
Uh -oh.
161
00:10:21,920 --> 00:10:26,360
What about it? Um, nothing, nothing.
Come on, Ethel, what's in the paper you
162
00:10:26,360 --> 00:10:27,360
don't want me to see?
163
00:10:27,480 --> 00:10:32,160
Uh, well, I didn't want to be the one to
tell you, but... But what?
164
00:10:32,480 --> 00:10:34,740
Daddy Warbucks has left Little Orphan
Annie.
165
00:10:36,300 --> 00:10:39,660
Oh, Ethel, let me see that paper. It's
on the back page.
166
00:10:57,270 --> 00:11:00,890
It says in the paper she's never been in
America, so Ricky couldn't have seen
167
00:11:00,890 --> 00:11:03,230
her for 15 years. Well, she's here now.
168
00:11:03,830 --> 00:11:07,190
I'll bet they're planning to stir up
those old embers again.
169
00:11:08,870 --> 00:11:12,950
It'd be kind of hard to stir embers into
a flame after 15 years.
170
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
nothing to worry about.
171
00:11:28,630 --> 00:11:30,830
She couldn't take Ricky away from you.
172
00:11:31,050 --> 00:11:33,350
Why, you're twice as pretty as she is.
173
00:11:34,070 --> 00:11:35,490
You really think so?
174
00:11:35,750 --> 00:11:38,550
Certainly. And you got twice as good a
figure.
175
00:11:39,450 --> 00:11:40,810
Yeah? Mm -hmm.
176
00:11:41,390 --> 00:11:47,410
Oh, I wish I could stand and carry
myself the way you do. It's absolutely
177
00:11:58,550 --> 00:12:00,310
Oh, thank you, Ethel.
178
00:12:01,310 --> 00:12:04,870
Well, I guess I don't have anything to
worry about.
179
00:13:45,290 --> 00:13:46,290
Thank you.
180
00:14:28,330 --> 00:14:29,330
Thank you.
181
00:19:24,490 --> 00:19:28,910
Sex is a crazy thing I've heard my whole
life. I'm not so sure. She's right here
182
00:19:28,910 --> 00:19:30,510
in town as if you didn't know.
183
00:19:30,790 --> 00:19:35,790
Now, listen to me. I made that name up.
Or at least I thought I made the name
184
00:19:35,790 --> 00:19:39,350
up. I must have read it someplace or
something without noticing.
185
00:19:39,650 --> 00:19:44,410
Because this morning when Fred came over
and here was this girl's picture in the
186
00:19:44,410 --> 00:19:49,370
paper and here I didn't even know this
girl and here I made the same name up.
187
00:19:49,730 --> 00:19:51,010
Isn't that a funny coincidence?
188
00:20:09,680 --> 00:20:11,280
Believe me, why don't you call her up
and ask her?
189
00:20:11,900 --> 00:20:13,880
I'll just do that.
190
00:20:46,030 --> 00:20:47,030
did you ask her over here for?
191
00:20:47,170 --> 00:20:50,570
Because I wanted to see you two
together. Jerry called her up and set
192
00:20:50,570 --> 00:20:51,570
thing up for me.
193
00:20:51,670 --> 00:20:58,430
Fine agent I got. And if you're going to
mumble, please have the
194
00:20:58,430 --> 00:20:59,890
decency to mumble in English.
195
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Here she is.
196
00:21:16,360 --> 00:21:19,320
and sit down. Hi, Rick. Hi, Ethel. Hi,
Rick. Hi, Fred.
197
00:21:19,960 --> 00:21:20,960
Hi.
198
00:21:21,960 --> 00:21:24,340
Now, Fred, leave those alone. They're
for company.
199
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
Well, what am I?
200
00:21:26,380 --> 00:21:27,380
Don't answer that.
201
00:21:32,840 --> 00:21:34,500
Hi. Oh, it's only Jerry.
202
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Well.
203
00:21:36,260 --> 00:21:38,180
Everybody's got the same first name
these days.
204
00:21:38,540 --> 00:21:39,540
Thanks, Lucy.
205
00:21:39,620 --> 00:21:44,300
Hi, Ethel. Hi, Jerry. Hi, Jerry. Where's
Carlotta? Oh, she told me... the
206
00:21:44,300 --> 00:21:47,640
telephone, she had to go on an
interview, and she'd meet me up here.
207
00:21:47,640 --> 00:21:51,180
sooner, the better. Oh, yeah, and Ricky,
she says she can hardly wait to see you
208
00:21:51,180 --> 00:21:52,180
again. That's nice.
209
00:21:53,180 --> 00:21:54,920
What? Uh -huh.
210
00:21:55,320 --> 00:21:56,660
Now, don't say this isn't true.
211
00:21:57,080 --> 00:21:58,080
Never mind.
212
00:21:59,680 --> 00:22:04,360
Now, Jerry, what are you talking about?
I never saw this girl before in my whole
213
00:22:04,360 --> 00:22:05,980
life. Well, sure you did.
214
00:22:06,340 --> 00:22:10,460
She told me on the phone she worked with
you in a nightclub in Havana, oh, about
215
00:22:10,460 --> 00:22:12,100
15 or 16 years ago.
216
00:22:12,510 --> 00:22:15,690
She was part of a singing act. They
called themselves the Five Romero
217
00:22:17,490 --> 00:22:19,950
Oh, for goodness sakes.
218
00:22:20,850 --> 00:22:21,850
Which one of them?
219
00:22:22,030 --> 00:22:23,350
Well, now, how should I know?
220
00:22:24,230 --> 00:22:28,110
Anyway, she was very surprised to hear
that you remembered her, see? And, oh,
221
00:22:28,150 --> 00:22:31,510
she said, be sure and don't expect her
to look exactly like she did in the
222
00:22:31,510 --> 00:22:34,410
picture in the paper because that was
taken about 17 years ago.
223
00:22:35,870 --> 00:22:36,890
There she is now.
224
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
Mr. and Mrs. Merz? Oh, Carlotta.
225
00:23:00,840 --> 00:23:02,440
This is my agent, Jerry.
226
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
Well,
227
00:23:04,720 --> 00:23:07,600
it's nice to see you. What have you been
doing since I last saw you?
228
00:23:07,940 --> 00:23:09,520
Putting on weight, mostly.
229
00:23:11,640 --> 00:23:13,000
Well, you look fine.
230
00:23:13,480 --> 00:23:14,680
Was that Carlotta?
231
00:23:15,540 --> 00:23:17,180
Yes. Where is she?
232
00:23:17,580 --> 00:23:19,180
Oh, Lucy, I'd like to meet someone.
233
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Oh.
234
00:23:20,560 --> 00:23:22,820
This is Carlotta Romero. Oh, how do
you...
235
00:23:43,050 --> 00:23:47,390
Ricky would even remember me. Well, my
dear, he will never forget you.
236
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
That's nice.
237
00:23:48,750 --> 00:23:54,390
I guess I look a little different than
you expected, don't I? Well, yes, yes. I
238
00:23:54,390 --> 00:23:56,390
didn't expect anyone so pretty and
charming.
239
00:24:56,590 --> 00:24:57,810
I'm not wearing a pillow.
240
00:24:59,370 --> 00:25:00,930
Come on, let's open all our presents.
241
00:25:01,170 --> 00:25:01,769
All right.
242
00:25:01,770 --> 00:25:04,610
No, no, let's sing first. Sing?
243
00:25:05,090 --> 00:25:09,690
Well, yeah, everything is so wonderful
and spending Christmas with our good
244
00:25:09,690 --> 00:25:12,530
friends. I just feel like serenading the
world.
245
00:25:12,730 --> 00:25:16,930
Okay. I know a wonderful Cuban melody.
It's called Cascabeles. Well, let's hear
246
00:25:16,930 --> 00:25:17,930
it. All right.
247
00:25:18,890 --> 00:25:21,830
Cascabeles, Cascabeles, cantan todo el
dia.
248
00:25:31,340 --> 00:25:33,440
You Americans steal all our good songs.
249
00:27:00,520 --> 00:27:01,740
Merry Christmas, everybody!
250
00:28:03,720 --> 00:28:06,200
I Love Lucy is a Desilu production.
251
00:28:06,740 --> 00:28:10,960
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
252
00:28:13,360 --> 00:28:15,800
This is the CBS Television Network.
19177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.