All language subtitles for I Love Lucy s03e10 changing the boys wardrobe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,660 --> 00:00:38,080 I know it's awful tough to plan publicity these days. 2 00:00:38,520 --> 00:00:40,520 But that's what I'm paying you for, remember? 3 00:00:41,500 --> 00:00:42,680 Now, listen to me. 4 00:00:42,880 --> 00:00:45,940 I want a story about me in the papers next week or else. 5 00:00:46,860 --> 00:00:49,540 Yes, I got an idea. I got a wonderful idea. 6 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 How about Ricky Ricardo shoots publicity agent? 7 00:00:53,820 --> 00:00:56,700 Okay. Well, look, let's see that it gets in there, eh? 8 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 Thanks. Goodbye. 9 00:01:05,440 --> 00:01:09,140 What's the matter, dear? Oh, that, Jerry. You know, when you pay somebody 10 00:01:09,140 --> 00:01:12,040 something, you expect them to do it. I practically have to do the whole thing 11 00:01:12,040 --> 00:01:13,600 for him. Now, calm down. 12 00:01:13,800 --> 00:01:15,440 You'll forget your troubles at the movies. 13 00:01:15,880 --> 00:01:16,880 What are we going to see? 14 00:01:16,960 --> 00:01:19,680 Oh, that picture we've been trying to get to for weeks with Marilyn Monroe. 15 00:01:20,460 --> 00:01:22,360 Yeah, that'll make me forget my troubles. 16 00:01:23,600 --> 00:01:25,340 Yeah, well, the Mertzes will be here any minute. 17 00:01:25,660 --> 00:01:26,660 Hurry up. 18 00:01:27,660 --> 00:01:28,660 Hurry up in what? 19 00:01:29,060 --> 00:01:30,060 Get dressed. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 I'm dressed? 21 00:01:34,730 --> 00:01:37,730 Well, honey, I've been working around the house all day long. You don't expect 22 00:01:37,730 --> 00:01:39,650 me to change just to go to the neighborhood movie. 23 00:01:40,650 --> 00:01:44,550 Ricky, Ricardo, do you mean you'd actually go to a movie in that awful 24 00:01:44,550 --> 00:01:45,710 those horrible old pants? 25 00:01:46,590 --> 00:01:47,590 Marilyn won mine. 26 00:01:49,490 --> 00:01:51,550 Besides, this is my best pair of blue jeans. 27 00:01:52,250 --> 00:01:55,170 They may be your best blue jeans, but they're disgraceful. 28 00:01:56,050 --> 00:01:58,590 And that shirt, it looks like it came out of the rag bag. 29 00:01:59,330 --> 00:02:00,330 It did. 30 00:02:00,930 --> 00:02:02,850 I had an awful time finding it. 31 00:02:03,260 --> 00:02:04,500 Must have gotten there by mistake. 32 00:02:04,860 --> 00:02:05,880 That was no mistake. 33 00:02:06,660 --> 00:02:09,060 I'm not stepping out of this house with you in that outfit. 34 00:02:09,720 --> 00:02:13,800 Oh, now, look, honey, we were going to go dancing or something. I said you had 35 00:02:13,800 --> 00:02:17,540 point. But who's going to see me? We're going to walk two blocks down to the 36 00:02:17,540 --> 00:02:19,600 theater, sit in a dark movie and walk back. 37 00:02:20,300 --> 00:02:21,860 Suppose we have an accident. 38 00:02:22,620 --> 00:02:27,360 Suppose a car hits you and you're knocked unconscious. 39 00:02:28,440 --> 00:02:31,800 You stretched out in those horrible old clothes. How's that going to look on the 40 00:02:31,800 --> 00:02:32,800 front page? 41 00:02:33,180 --> 00:02:34,460 Oh, brother. 42 00:02:35,520 --> 00:02:38,720 Now look, Lucy. Are you going to change or are we staying home? 43 00:02:40,120 --> 00:02:41,980 Okay, I'll change. Thank you. 44 00:02:45,100 --> 00:02:47,480 Boy, the things I do for Marilyn Monroe. 45 00:02:50,520 --> 00:02:51,780 What shall I wear? 46 00:02:52,200 --> 00:02:54,800 My tails or my tartan dinner jacket? 47 00:02:55,320 --> 00:02:59,520 Just a suit and a tie and don't be so terribly amusing. Now go on. Yes, ma 48 00:03:02,040 --> 00:03:03,540 Hi. Hi, girl. 49 00:03:04,500 --> 00:03:05,399 Where's Fred? 50 00:03:05,400 --> 00:03:06,720 He's coming. Are you ready? 51 00:03:06,940 --> 00:03:09,940 Yeah. Ricky will take a few minutes. He's changing his clothes. 52 00:03:10,940 --> 00:03:14,080 Honestly, Ethel, you should see the beat -up old clothes he wanted to wear. You 53 00:03:14,080 --> 00:03:17,260 couldn't imagine that anybody would want to go out looking like that. 54 00:03:38,480 --> 00:03:39,480 They're comfortable. 55 00:03:39,580 --> 00:03:42,380 Fred, if you wanted to be comfortable, I'm surprised you didn't go in your 56 00:03:42,380 --> 00:03:43,600 pajamas and bathrobe. 57 00:03:43,840 --> 00:03:45,080 Ah. Oh, no. 58 00:03:46,940 --> 00:03:50,900 Fred, Ricky is wearing a suit, a shirt, and a tie. Now, how are you going to 59 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 feel? Comfortable. 60 00:03:53,700 --> 00:03:57,340 It's no use, Lucy. You're beating your head against a stone slob. 61 00:03:59,420 --> 00:04:01,740 Ricky! I'll be there in a minute. 62 00:04:02,860 --> 00:04:05,500 Honestly, I don't know what's taking so long. I guess he's having trouble 63 00:04:05,500 --> 00:04:07,920 getting those old blue jeans off without breaking them. 64 00:04:09,730 --> 00:04:13,370 He's really attached to those pants, isn't he? Sometimes I think it's vice 65 00:04:13,370 --> 00:04:16,990 versa. You know, he doesn't hang them up in a closet. He stands them up in the 66 00:04:16,990 --> 00:04:17,990 corner. 67 00:04:18,649 --> 00:04:19,649 Okay, I'm ready. 68 00:04:19,790 --> 00:04:21,230 Come on, I'll get Mrs. Trumbull. 69 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 Just a minute. 70 00:04:27,090 --> 00:04:28,390 Is she going to go that way? 71 00:04:28,630 --> 00:04:33,630 No, Ricky, it doesn't matter what Fred does. Come on. Well, come on, little 72 00:04:33,630 --> 00:04:34,630 Fauntleroy. 73 00:04:46,760 --> 00:04:48,860 she had on in the big number. Oh, yeah. 74 00:04:49,160 --> 00:04:52,400 Gee, I haven't been in the movies so long, I'd forgotten how fattening they 75 00:04:52,620 --> 00:04:54,800 Yep. Once you start on that popcorn, you're dead. 76 00:04:55,140 --> 00:04:57,180 Too bad they don't make silent popcorn. 77 00:04:57,500 --> 00:04:59,120 I never heard a word of dialogue. 78 00:04:59,760 --> 00:05:00,760 Me neither. 79 00:05:00,880 --> 00:05:02,060 Any sign of them yet? 80 00:05:02,700 --> 00:05:04,160 Yeah, here they come. 81 00:05:04,580 --> 00:05:08,220 Are they still doing it? No, they probably stopped the minute we got out 82 00:05:08,220 --> 00:05:12,520 sight. Imagine walking along and poking in trash cans and shouting, any old 83 00:05:12,520 --> 00:05:13,520 bones? 84 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 those two sometime. 85 00:05:17,580 --> 00:05:21,280 Well, we started it, walking along ahead of them, pretending not to know them. 86 00:05:21,360 --> 00:05:22,540 Well, they deserved it. 87 00:05:23,120 --> 00:05:25,880 Ethel, we are going to have to do something about this. 88 00:05:26,620 --> 00:05:31,220 Now, Lucy, you're not getting another idea, are you? Yes, I am. 89 00:05:31,520 --> 00:05:35,100 How long do you think those two tramps will go on wearing those old clothes? 90 00:05:35,500 --> 00:05:37,660 Until they're condemned by the Board of Health. 91 00:05:39,000 --> 00:05:42,540 Or until they're worn so thin that you can see through them and they get 92 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 arrested. 93 00:05:43,800 --> 00:05:47,350 Nope, we are going to have to... Save them from that terrible fate and do away 94 00:05:47,350 --> 00:05:48,990 with all their old clothes. 95 00:05:49,230 --> 00:05:53,230 Oh, no, Lucy. They'd murder us. It's the only way to keep from going through 96 00:05:53,230 --> 00:05:54,950 life with Ragpickers Incorporated. 97 00:05:56,030 --> 00:05:57,850 Well, what do we have to do? 98 00:05:58,350 --> 00:05:58,969 Oh, 99 00:05:58,970 --> 00:06:05,930 you 100 00:06:05,930 --> 00:06:07,630 should have seen the look on your face. 101 00:06:08,690 --> 00:06:10,070 Well, I didn't expect it. 102 00:06:10,770 --> 00:06:12,790 What's the matter? Did you get arrested for vagrancy? 103 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Almost. 104 00:06:17,070 --> 00:06:20,230 Well, we were standing in the corner just talking. 105 00:06:20,450 --> 00:06:22,750 And I took my hat off to scratch my head. 106 00:06:22,970 --> 00:06:24,650 And a woman dropped a dime. 107 00:06:46,480 --> 00:06:49,440 Yep, I took everything that wasn't fit to wear out of his closet. And you know 108 00:06:49,440 --> 00:06:50,359 what? What? 109 00:06:50,360 --> 00:06:51,460 The closet's empty. 110 00:06:53,500 --> 00:06:57,120 Listen, Ricky hasn't thrown anything away since before he came to this 111 00:06:57,580 --> 00:07:01,880 You wouldn't believe how old some of this stuff is. No matter how old it is, 112 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Fred's is older. 113 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Oh, no. 114 00:07:04,340 --> 00:07:05,340 Look at this. 115 00:07:35,850 --> 00:07:36,850 He really ought to do this. 116 00:07:37,450 --> 00:07:40,610 Listen, Ricky's been promising me for ages he'd get rid of this stuff. 117 00:07:40,990 --> 00:07:42,010 Well, so's Fred. 118 00:07:42,350 --> 00:07:46,110 Well, we're just helping them keep their promise in a painless sort of way. 119 00:07:46,730 --> 00:07:50,550 Do you think they'll believe our story? Certainly. It's the best story I ever 120 00:07:50,550 --> 00:07:52,290 made up. Now, what could be more logical? 121 00:07:53,230 --> 00:07:57,210 We decided that if they wanted to wear their old clothes, we would clean them. 122 00:07:57,370 --> 00:07:58,770 So we soaked them in gasoline. 123 00:07:59,030 --> 00:08:02,350 They just happened to get a little too close to the stove and burned up. 124 00:08:02,930 --> 00:08:04,610 They never suspect the truth. 125 00:08:06,060 --> 00:08:08,920 They'd never think we had the nerve to sell their old clothes. 126 00:08:09,780 --> 00:08:10,860 Well, I hope you're right. 127 00:08:11,320 --> 00:08:12,179 Here's one. 128 00:08:12,180 --> 00:08:14,160 Allen's Used Clothing Emporium. 129 00:08:22,640 --> 00:08:25,940 All right, now, I want to thank this number with everything. The spotlight, I 130 00:08:25,940 --> 00:08:28,660 want to try the microphone. The whole works. Just like it was tonight. 131 00:08:28,940 --> 00:08:30,340 From the top, everybody, huh? 132 00:08:58,870 --> 00:09:03,370 Granada, tierra soñada por mi, 133 00:09:03,710 --> 00:09:10,690 mi cantar se vuelve gitano cuando es para 134 00:09:10,690 --> 00:09:16,210 ti, mi cantar 135 00:09:16,210 --> 00:09:19,270 hecho de fa... 136 00:10:17,410 --> 00:10:20,210 Thank you. 137 00:10:52,630 --> 00:10:55,430 ¶¶ ¶¶ 138 00:11:38,730 --> 00:11:39,509 to speak to Mr. 139 00:11:39,510 --> 00:11:40,530 Ricardo, please? 140 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 This is Mr. Ricardo. 141 00:11:41,870 --> 00:11:45,130 This is Zeb Allen, Allen's used clothes emporium. 142 00:11:45,530 --> 00:11:46,529 Who? What? 143 00:11:46,530 --> 00:11:50,590 I thought you might be interested to know that I just got in a hot shipment 144 00:11:50,590 --> 00:11:51,590 old clothes. 145 00:11:52,350 --> 00:11:55,690 Look, you must have the wrong Ricardo. This is Ricky Ricardo. 146 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 I know it. 147 00:11:57,150 --> 00:12:00,250 Well, what makes you think that I'll be interested in old clothes? 148 00:12:00,550 --> 00:12:01,710 Because they're yours. 149 00:12:02,270 --> 00:12:03,870 What? They're mine? 150 00:12:04,590 --> 00:12:08,300 Yes, sir. I just came from your house. Your wife was throwing over... clothes 151 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 out of the front door faster than I could pick them up. Looked like an 152 00:12:11,860 --> 00:12:12,860 at the laundry. 153 00:12:13,560 --> 00:12:17,300 I don't believe it. Well, I'll tell you what I've got here. 154 00:12:18,240 --> 00:12:25,180 Here's one plaid flannel shirt, blue and gray, soft and 155 00:12:25,180 --> 00:12:29,320 comfortable looking and not quite true with the elbow. 156 00:12:29,740 --> 00:12:30,740 No. 157 00:12:30,860 --> 00:12:35,560 And there's a sweater here with a big H on the front of it and some foreign 158 00:12:35,560 --> 00:12:36,680 writing on the back. 159 00:12:40,110 --> 00:12:41,730 would you like to get these clothes back? 160 00:12:42,050 --> 00:12:45,690 Oh, I sure would. Now, listen, you'll make a profit on the deal. Don't worry. 161 00:12:46,230 --> 00:12:47,230 Don't you worry? 162 00:12:48,730 --> 00:12:54,150 What? Well, buying men's old clothes from their wives is a tidy little 163 00:12:54,350 --> 00:12:57,750 but I make my real money selling them back to the husband. 164 00:12:59,030 --> 00:13:00,670 I see. 165 00:13:01,090 --> 00:13:05,290 Well, okay, I'll come down. Where are you? Third Avenue and 32nd Street. 166 00:13:05,530 --> 00:13:06,630 Okay, I'll be right there. 167 00:13:07,170 --> 00:13:08,850 Ricky, get it out. 168 00:13:13,829 --> 00:13:14,829 Hey, 169 00:13:17,390 --> 00:13:20,890 Rick. Ethel sold all my old clothes to a secondhand man. 170 00:13:25,070 --> 00:13:26,070 That's the place. 171 00:13:38,640 --> 00:13:41,120 She even sold the sweater I won in the Golden Gloves. 172 00:13:41,420 --> 00:13:44,860 You can say that again. 173 00:13:45,840 --> 00:13:47,340 I'm going over there and get mine back. 174 00:13:48,720 --> 00:13:49,459 Adios, Alberto. 175 00:13:49,460 --> 00:13:50,079 Adios, Ricky. 176 00:13:50,080 --> 00:13:51,080 Adios, Frank. Come on, Frank. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Hey, wait, Rick. 178 00:13:53,520 --> 00:13:55,380 What do you know about that? I've been talking Spanish. 179 00:13:55,660 --> 00:13:58,300 Come on, let's get over there and get this. 180 00:13:59,020 --> 00:14:00,720 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. What? 181 00:14:01,100 --> 00:14:02,100 I got an idea. 182 00:14:04,810 --> 00:14:09,930 You go to a good clothing store, you know, and get some empty suit boxes. 183 00:14:09,930 --> 00:14:13,250 for? To put our own clothes in. Our own clothes? Yeah. 184 00:14:13,590 --> 00:14:16,210 I don't get it. You will. Here's what we do. Look. 185 00:14:30,370 --> 00:14:31,370 Honey, I'm home. 186 00:14:36,040 --> 00:14:38,160 my Cuban dynamo. Fine. 187 00:14:39,780 --> 00:14:41,360 Oh, Brooks Brothers. 188 00:14:41,640 --> 00:14:43,260 Ricky, you bought some new clothes. 189 00:14:43,720 --> 00:14:45,180 Yeah, I bought them, all right. 190 00:14:45,380 --> 00:14:46,760 Oh, well, that's just wonderful. 191 00:14:47,380 --> 00:14:49,140 Sort of a coincidence, too. 192 00:14:49,560 --> 00:14:53,960 Coincidence? Yes, because I have some dreadful news to tell you about your old 193 00:14:53,960 --> 00:15:00,000 clothes. Oh, really? What is that? Well, today, I got feeling guilty about last 194 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 night. 195 00:15:01,180 --> 00:15:04,780 After all, if you want to wear comfortable old clothes, I should let 196 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 long as they're clean. 197 00:15:05,820 --> 00:15:10,440 Yeah? Yeah, and Ethel felt the same way about Fred's, too. So we got out all 198 00:15:10,440 --> 00:15:12,340 your old clothes and started to clean them. 199 00:15:12,780 --> 00:15:14,820 Oh, that was very nice. 200 00:15:15,580 --> 00:15:20,840 Yes. Well, you know how easily gasoline catches fire. 201 00:15:22,120 --> 00:15:23,780 Oh, you didn't use gasoline. 202 00:15:24,340 --> 00:15:27,160 Yes, I did. Yes, I did. I goofed. 203 00:15:29,260 --> 00:15:33,030 Somehow or... brother. They got too close to the stove, and the first thing 204 00:15:33,030 --> 00:15:36,170 knew, poof, all your clothes burst into flame. 205 00:15:36,450 --> 00:15:38,070 Oh, my goodness. 206 00:15:38,550 --> 00:15:39,610 And Fred's, too. 207 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 Fred's, too? 208 00:15:41,530 --> 00:15:46,050 Uh -huh. All that was left were just some little old ashes, just ashes, worn 209 00:15:46,050 --> 00:15:47,050 -out ashes. 210 00:15:48,570 --> 00:15:52,570 I guess you're pretty upset, huh, honey? 211 00:15:53,830 --> 00:15:54,830 No, no. 212 00:15:54,990 --> 00:15:57,830 You know, it's one of those things that can happen to anybody. 213 00:15:58,090 --> 00:16:00,030 Oh. Oh, Ricky, you're so understanding. 214 00:16:00,290 --> 00:16:03,990 It's so wonderful to be married to such a sweet, kind, understanding man. 215 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Thank you. 216 00:16:08,010 --> 00:16:11,030 Uh, I'd like to show you what I bought now, okay? 217 00:16:11,310 --> 00:16:12,310 Okay. 218 00:16:16,850 --> 00:16:17,850 Well, 219 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 what do you think? 220 00:16:24,750 --> 00:16:27,670 They sure did a good job of sewing those ashes back together. 221 00:16:31,310 --> 00:16:33,070 I bought these from a man. 222 00:16:34,130 --> 00:16:36,170 A man named Alan. 223 00:16:36,430 --> 00:16:39,470 Well, what luck finding a set of clothes just like the ones at Burns. 224 00:16:39,830 --> 00:16:40,970 Yeah, how about that? 225 00:16:41,310 --> 00:16:44,430 Yeah, well, too bad we haven't got the other set. We could sort of dress alike 226 00:16:44,430 --> 00:16:46,230 in father -mother bum suits. 227 00:16:48,330 --> 00:16:52,670 I am not amused. 228 00:16:52,910 --> 00:16:54,290 No, I didn't think you would be. 229 00:16:54,750 --> 00:16:57,230 And furthermore... Furthermore what? 230 00:16:59,630 --> 00:17:04,430 I don't want you to ever give away, sell, or get rid of my old clothes 231 00:17:04,430 --> 00:17:05,430 my permission. 232 00:17:05,490 --> 00:17:06,490 Yes, sir. 233 00:17:07,089 --> 00:17:10,250 Imagine selling this swell shirt. 234 00:17:12,790 --> 00:17:14,410 Hi, Rick. Hiya, Brad. 235 00:17:15,410 --> 00:17:20,630 I got my shirt, huh? Oh, that's real snappy. How do you like this sweater? 236 00:17:20,630 --> 00:17:22,810 that's dandy, boy. That's beautiful. 237 00:17:23,230 --> 00:17:27,010 You won't believe that only this morning this thing was in a terrible fire. 238 00:17:27,390 --> 00:17:28,390 Is that so? 239 00:17:44,430 --> 00:17:45,550 been here most of the afternoon. 240 00:17:46,170 --> 00:17:49,510 Ethel says if I keep hanging around here rehearsing, you'll have to put me on 241 00:17:49,510 --> 00:17:50,269 the payroll. 242 00:17:50,270 --> 00:17:51,930 Well, wait till we do the big member number. 243 00:17:52,870 --> 00:17:54,330 You mean the one with the gals in it? 244 00:17:54,550 --> 00:17:55,509 Yeah. 245 00:17:55,510 --> 00:17:56,510 Okay. 246 00:17:57,630 --> 00:17:59,490 Only this time I'm only rehearsing the orchestra. 247 00:17:59,730 --> 00:18:01,650 On second thought, I've got to get out of here. 248 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Hi, Ricky. 249 00:18:03,990 --> 00:18:04,990 Oh, hi, Jerry. 250 00:18:05,150 --> 00:18:06,029 Hi, Jerry. 251 00:18:06,030 --> 00:18:06,349 Hi, Rick. 252 00:18:06,350 --> 00:18:07,590 I got great news. 253 00:18:08,570 --> 00:18:12,760 Publicity, I hope. Oh, yes, sir. I have just arrived. to have you named one of 254 00:18:12,760 --> 00:18:14,700 the ten best -dressed men in our country. 255 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 What? 256 00:18:16,200 --> 00:18:19,360 You're going to get an award for being one of the ten best -dressed men in our 257 00:18:19,360 --> 00:18:25,520 nation. One of the... What's so funny? 258 00:18:25,760 --> 00:18:27,160 I thought you'd be pleased. 259 00:18:27,620 --> 00:18:32,040 One of the ten best... I heard him. All right, so it's not the Academy Award. I 260 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 don't think it's that funny. 261 00:18:33,520 --> 00:18:34,820 I'm sorry, Jerry. 262 00:18:35,920 --> 00:18:39,620 It's just that our wives have been rioting us because they don't like the 263 00:18:39,620 --> 00:18:40,700 dress. Oh. 264 00:18:41,580 --> 00:18:44,420 Well, now, listen. Here's what's going to happen. Tonight, just before the 265 00:18:44,700 --> 00:18:48,160 some big shots are going to come down to present you with the award and take 266 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 some pictures. Okay? 267 00:18:49,280 --> 00:18:50,019 Oh, wonderful. 268 00:18:50,020 --> 00:18:53,120 Oh, Lucy will die when she finds out. So will Ethel. 269 00:18:54,500 --> 00:18:55,960 Oh, gee, Fred. 270 00:18:56,620 --> 00:18:59,760 I wish there was some way that I could get you on that list. 271 00:18:59,960 --> 00:19:02,540 Hey, now, wait a minute, Ricky. I know I'm a good publicity man, but I'm not 272 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 that good. 273 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 What? 274 00:19:08,240 --> 00:19:09,420 Hey, I know what. 275 00:19:09,880 --> 00:19:12,960 I can tell him that... Fred is my fashion consultant. 276 00:19:14,060 --> 00:19:15,320 Him? Me? 277 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 Yeah, why not? 278 00:19:17,920 --> 00:19:20,040 Well, I suppose it'd be all right. 279 00:19:20,240 --> 00:19:23,140 Okay, I'll be back here at 7 o 'clock tonight with the photographer. Okay. 280 00:19:23,400 --> 00:19:25,340 Okay, see you later, boys. So long, Jerry. 281 00:19:27,420 --> 00:19:29,740 Hey, let's call the girls and tell them, huh? Yeah. 282 00:19:31,700 --> 00:19:33,680 Gosh, it'd be great if we could surprise them. 283 00:19:35,160 --> 00:19:36,340 That's a wonderful idea. 284 00:19:36,700 --> 00:19:37,379 What is? 285 00:19:37,380 --> 00:19:40,000 You know, sometimes I think you're much brighter than you look. 286 00:19:41,280 --> 00:19:43,380 What did I say? Come on now, let me in on it. 287 00:19:44,100 --> 00:19:45,820 We'll surprise the girls. 288 00:19:46,500 --> 00:19:49,480 You mean wait and let them read it in the paper? 289 00:19:49,880 --> 00:19:53,160 No, no, no. We'll ask them to come down here and have dinner with us tonight. We 290 00:19:53,160 --> 00:19:54,139 won't tell them what for. 291 00:19:54,140 --> 00:19:58,560 And then we'll just watch their faces as they see us accept the award. 292 00:19:59,080 --> 00:20:01,580 Good. That's the best idea I ever had. 293 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 Yeah. 294 00:20:04,240 --> 00:20:09,100 And we'll sit in our playpen for a while. That's what we'll do. Sit down 295 00:20:09,100 --> 00:20:10,560 and play without that big bug. 296 00:20:11,210 --> 00:20:12,490 Mama answered the telephone. 297 00:20:12,770 --> 00:20:13,990 Sit down there and play with that. 298 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Play with it. 299 00:20:16,450 --> 00:20:17,990 Hello? Hi, honey. 300 00:20:18,210 --> 00:20:19,210 Oh, hi, darling. 301 00:20:19,630 --> 00:20:23,070 Listen, how would you and Ethel like to come down and have dinner with Fred and 302 00:20:23,070 --> 00:20:23,949 me tonight? 303 00:20:23,950 --> 00:20:25,670 Oh, gee, I have dinner on the stove. 304 00:20:26,110 --> 00:20:28,290 Well, take it off. We'll have it for breakfast. 305 00:20:29,290 --> 00:20:30,290 Spaghetti? 306 00:20:30,730 --> 00:20:32,530 Oh, well, keep. 307 00:20:32,990 --> 00:20:33,990 What's the occasion? 308 00:20:34,510 --> 00:20:37,450 Nothing. We just, uh, we just thought it'd be nice. 309 00:20:41,230 --> 00:20:43,130 baby. Oh, sure you can. 310 00:20:43,410 --> 00:20:44,870 Well, come on. What's it all about? 311 00:20:45,430 --> 00:20:46,430 Nothing, honey. 312 00:20:47,590 --> 00:20:50,290 Lucy, can I have a cup of sugar? Wait a minute. Ethel's here. 313 00:20:50,650 --> 00:20:52,830 You want to get outside and have dinner with the boys? 314 00:20:53,030 --> 00:20:54,390 Yes. What boys? 315 00:21:10,380 --> 00:21:11,339 night, okay? 316 00:21:11,340 --> 00:21:14,540 Fine. I'll see you later. All right, dear. Bye. Bye. 317 00:21:15,100 --> 00:21:16,100 What's the occasion? 318 00:21:16,680 --> 00:21:20,200 I don't know. He says it's nothing, but he wants us to get all dolled up, so it 319 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 must be something special. 320 00:21:21,320 --> 00:21:22,540 Well, let's don't take any chances. 321 00:21:23,140 --> 00:21:24,420 I'll wear my blue crepe. 322 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 What are you gonna wear? 323 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Lucy? 324 00:21:29,740 --> 00:21:31,620 What are you gonna wear? 325 00:21:33,020 --> 00:21:34,760 Ethel, how much courage have you got? 326 00:21:41,580 --> 00:21:44,120 clashes with a stripe down my back. No, Ethel. 327 00:21:44,340 --> 00:21:48,020 You haven't even heard the idea yet. I don't want to hear it. Let this be one 328 00:21:48,020 --> 00:21:52,660 idea that you keep a secret. Ethel, listen to me. This is one time we can 329 00:21:52,660 --> 00:21:54,960 even with these characters. Now sit down, girl. 330 00:22:02,700 --> 00:22:05,760 There, does that do it, Bill? Well, I'd like to get one with the wives in it. 331 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 Well, they'll be here any minute. 332 00:22:07,560 --> 00:22:08,499 Can you wait? 333 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Sure. 334 00:22:09,520 --> 00:22:12,120 I'll get some more flash bowls. Be right back. I want to talk to you about 335 00:22:12,120 --> 00:22:14,900 those. This is a wonderful thing. Nice compliment to you. 336 00:22:15,660 --> 00:22:18,640 Oh, I think here they come. Will you excuse us, please? Come in. Yes. 337 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Hi, 338 00:22:26,360 --> 00:22:27,420 fellas. Where are we? 339 00:22:28,060 --> 00:22:29,039 Are we late? 340 00:22:29,040 --> 00:22:30,100 Who are these people? 341 00:22:30,340 --> 00:22:33,860 I don't know, sir, but I'll take care of them. Now, look here, my good man. I 342 00:22:33,860 --> 00:22:35,520 don't know how you got in here, but you'll have to leave. 343 00:22:35,960 --> 00:22:37,280 Leave? After we got all dressed? 344 00:22:39,020 --> 00:22:42,460 Certainly, these are good movie clothes. They must be good dinner clothes. 345 00:22:42,980 --> 00:22:46,120 Now, look, I'll give you a dime for a cup of coffee. Now, scrum, come on. 346 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 you give me a dollar for a cup of coffee? I'm a big tipper. 347 00:22:55,320 --> 00:23:00,480 I never saw them before in my whole life. Neither did I. What do you mean 348 00:23:00,480 --> 00:23:01,480 never saw us before? 349 00:23:08,560 --> 00:23:09,800 Oh, yes, I do. 350 00:23:10,840 --> 00:23:12,560 Gentlemen, I've got to explain. 351 00:23:13,000 --> 00:23:15,040 What happened? 352 00:23:15,280 --> 00:23:16,280 What's that camera for? 353 00:23:16,820 --> 00:23:20,520 Well, you really fixed yourself up good this time. 354 00:23:20,800 --> 00:23:22,400 What do you mean? What happened? What's that camera for? 355 00:23:22,800 --> 00:23:25,300 You'll see it in the papers with a story. 356 00:23:25,680 --> 00:23:27,820 What story? What happened? What's that picture for? 357 00:23:28,780 --> 00:23:30,600 It'll be in all the morning papers. 358 00:23:30,800 --> 00:23:33,980 And the caption will probably read, Threat murder. 359 00:23:34,460 --> 00:23:35,520 Passion consultant. 360 00:23:36,220 --> 00:23:41,780 and his client, Ricky Ricardo, who has just been named one of the ten best 361 00:23:41,780 --> 00:23:44,980 -dressed men in America and their wives. 362 00:24:59,120 --> 00:25:01,600 I Love Lucy is a Desilu production. 363 00:25:02,160 --> 00:25:06,380 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 364 00:25:08,820 --> 00:25:11,280 This is the CBS Television Network. 27155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.