All language subtitles for I Love Lucy s03e09 too many crooks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,610 --> 00:01:20,230
Wait, did a man come in here or anything
like that? Did you see anybody? Did you
2
00:01:20,230 --> 00:01:21,230
see anybody on the fire?
3
00:01:21,370 --> 00:01:23,870
What do you mean? What are you talking
about?
4
00:01:24,090 --> 00:01:28,310
There's been a robbery in the
neighborhood. A robbery? Well, get the
5
00:01:28,310 --> 00:01:29,128
the police.
6
00:01:29,130 --> 00:01:30,250
Oh, you're a police.
7
00:01:31,310 --> 00:01:33,690
That's all right, Mrs., uh... Ricardo.
8
00:01:34,170 --> 00:01:36,210
Mrs. Ricardo, did you see anyone?
9
00:01:36,630 --> 00:01:37,810
No, I was asleep.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,530
Who else lives here?
11
00:01:39,790 --> 00:01:44,170
Well, my husband, he's still working at
the club, and my little baby's asleep in
12
00:01:44,170 --> 00:01:44,908
the nursery.
13
00:01:44,910 --> 00:01:45,950
I'll check the premises.
14
00:01:46,290 --> 00:01:51,060
Oh, well... A robbery right here, right
here in the building? Oh, it just gives
15
00:01:51,060 --> 00:01:54,460
me goose pimples. Well, gee, at least
you got Fred to protect you.
16
00:01:54,920 --> 00:01:55,920
Protect me?
17
00:01:57,120 --> 00:01:59,220
The minute he heard about it, he ran and
hid.
18
00:02:00,560 --> 00:02:03,300
I was not hiding. I was looking for
something to hit him with.
19
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Under the bed?
20
00:02:06,840 --> 00:02:09,120
Oh, it was awful, Lucy. I can't see
what's going on.
21
00:02:09,340 --> 00:02:11,400
Officer, please don't wake up the baby.
22
00:02:19,470 --> 00:02:22,410
Ackerman's apartment across the street.
They came home and scared the burglar
23
00:02:22,410 --> 00:02:24,470
and he went down the fire escape. No
kidding!
24
00:02:24,730 --> 00:02:28,410
Yeah, and then they saw him run across
the street and right into this building.
25
00:02:28,550 --> 00:02:30,170
Are you sure? Well, yes.
26
00:02:30,390 --> 00:02:31,570
We've checked everywhere.
27
00:02:32,330 --> 00:02:36,110
So I guess she's given us the slip
again. Oh, that's too... She?
28
00:02:36,630 --> 00:02:37,630
Isn't it a man?
29
00:02:37,830 --> 00:02:41,230
We think the person who's been pulling
all these jobs in the neighborhood
30
00:02:41,230 --> 00:02:42,089
is a woman.
31
00:02:42,090 --> 00:02:46,090
What makes you think it's a woman? We
suspected it at first.
32
00:02:46,510 --> 00:02:48,810
But tonight, the Ackerman's report...
33
00:02:49,390 --> 00:02:53,710
How? Just before entering this building,
they saw the robber stop and take a
34
00:02:53,710 --> 00:02:54,710
hitch at her girdle.
35
00:02:55,490 --> 00:02:59,770
Have you any idea who she is? No, the
only thing we've got to go on are
36
00:02:59,770 --> 00:03:04,150
fingerprints. But the boys on the force
call her Madam X.
37
00:03:04,590 --> 00:03:05,630
Madam X?
38
00:03:05,910 --> 00:03:06,910
How do you like that?
39
00:03:07,230 --> 00:03:09,770
Well, thanks, folks, for your
cooperation.
40
00:03:10,190 --> 00:03:16,870
Madam X strikes again.
41
00:03:17,030 --> 00:03:18,029
The mysterious...
42
00:03:18,030 --> 00:03:21,830
woman burglar added another to her long
list of robberies last night.
43
00:03:22,070 --> 00:03:23,090
Oh, boy, that's exciting.
44
00:03:23,330 --> 00:03:25,910
It isn't every day we have a robbery and
get our names in the paper.
45
00:03:26,350 --> 00:03:29,610
What do you mean, our names in the
paper? Right here. The police questioned
46
00:03:29,610 --> 00:03:30,630
the tenants. That's us.
47
00:03:32,830 --> 00:03:36,050
I caught it out and put it in my
scrapbook. Well, it is exciting.
48
00:03:36,530 --> 00:03:40,010
Have you seen the news? Have you seen
the mirror? Look at that.
49
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
Oh.
50
00:03:43,030 --> 00:03:46,270
Oh, the news is more sensational. Yeah,
but the mirror gives it more space.
51
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
Isn't it scary?
52
00:03:49,130 --> 00:03:52,990
I want you to have new locks put on
every door in this building. A child
53
00:03:52,990 --> 00:03:55,210
open the old ones. I can't afford it.
54
00:03:55,430 --> 00:03:56,430
I'll buy them.
55
00:03:56,830 --> 00:03:57,728
With what?
56
00:03:57,730 --> 00:04:01,890
Oh, I've managed to save a little out of
that miserable pittance you give me.
57
00:04:02,990 --> 00:04:04,270
Okay, then buy the locks.
58
00:04:04,590 --> 00:04:05,590
All right.
59
00:04:06,430 --> 00:04:09,250
I was going to buy you a birthday
present with that money.
60
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Oh, fine.
61
00:04:10,690 --> 00:04:12,970
Oh, Fred, I didn't know you had a
birthday coming up.
62
00:04:13,210 --> 00:04:14,970
What is it, Fred? Wig from Thursday.
63
00:04:15,250 --> 00:04:16,790
How old are you going to be?
64
00:04:17,870 --> 00:04:19,670
Did you hear about the big robbery last
night?
65
00:04:21,850 --> 00:04:26,630
Come on, Fred. Don't be bashful. How old
are you? Well, I'll make a deal. I'll
66
00:04:26,630 --> 00:04:28,910
tell how old I am if you'll tell how old
you are.
67
00:04:29,570 --> 00:04:31,090
I was a big robbery man.
68
00:04:33,090 --> 00:04:36,650
Come on, birthday boy. Let's go count
how many locks we have to buy.
69
00:04:36,910 --> 00:04:38,690
New door locks for Fred.
70
00:04:39,030 --> 00:04:43,450
New door locks for Fred. New door locks
for Fred.
71
00:04:44,730 --> 00:04:48,240
Gee, I'm glad we found... It's not about
Fred's birthday. What do we get him?
72
00:04:48,460 --> 00:04:49,900
How about some keys to go with the
locks?
73
00:04:51,540 --> 00:04:53,340
Seriously, we have to get him something
nice.
74
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Hey, I know.
75
00:04:55,520 --> 00:04:56,520
A tweed suit.
76
00:04:56,860 --> 00:04:57,860
A tweed suit?
77
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
Yeah.
78
00:04:59,180 --> 00:05:01,720
He's always wanted a suit from my
tailors, a tweed one.
79
00:05:02,020 --> 00:05:04,760
Oh, a tweed suit. Oh, he'd love that.
80
00:05:05,240 --> 00:05:08,240
Well, I'll tell you what. I'll make an
appointment for him to go to the tailors
81
00:05:08,240 --> 00:05:10,860
today. Oh, no, that's no fun. That won't
be a surprise.
82
00:05:11,660 --> 00:05:13,620
Well, honey, they have to know his
measurements.
83
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
They do?
84
00:05:15,320 --> 00:05:17,440
They do, unless you want to give him a
tweed nightshirt.
85
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Oh, dear.
86
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Let's see.
87
00:05:22,540 --> 00:05:27,240
Oh, why don't you get one of his old
suits from Ethel, and then the Taylors
88
00:05:27,240 --> 00:05:30,520
get the makes themselves of that? No,
she's such a blabbermouth. She'd tell
89
00:05:31,240 --> 00:05:34,520
Well, I don't know how we're going to
get it, then. I know. I'll sneak in and
90
00:05:34,520 --> 00:05:37,220
get one of his old suits out of the
closet without either one of them
91
00:05:37,220 --> 00:05:38,219
it.
92
00:05:38,220 --> 00:05:39,480
Be sure they don't catch you.
93
00:05:40,010 --> 00:05:42,910
Well, I won't if you keep him busy. Call
him up and get him over here on some
94
00:05:42,910 --> 00:05:43,910
pretext. Okay.
95
00:05:44,350 --> 00:05:45,890
I'll get him over on some pretext.
96
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
What's a pretext?
97
00:05:53,470 --> 00:05:57,090
Well, it's when you want someone to do
something, but you don't want them to
98
00:05:57,090 --> 00:06:00,170
know that you want them to do that
particular something. So you make up
99
00:06:00,170 --> 00:06:01,119
something else.
100
00:06:01,120 --> 00:06:04,960
Then they think they're just doing
something else, but in reality, they're
101
00:06:04,960 --> 00:06:08,140
the something that you want them to do,
but don't want them to know that you
102
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
want them to do.
103
00:06:12,240 --> 00:06:13,240
What?
104
00:06:14,400 --> 00:06:15,460
Look, I'll show you what I mean.
105
00:06:16,160 --> 00:06:19,060
Oh, wait a minute. Forget the pretext.
They're out around the building counting
106
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
locks. I'll go get it right now. Okay.
107
00:06:39,530 --> 00:06:42,090
Mrs. Mertz, here's the check for my
rent. Oh, thanks.
108
00:06:42,690 --> 00:06:46,890
My, we certainly had a lot of excitement
around here last night, didn't we? I'll
109
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
say we did.
110
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
Are we alone?
111
00:06:55,750 --> 00:06:56,750
Well, yes.
112
00:06:57,110 --> 00:06:59,590
Fred's out in the kitchen, but he can't
hear us. Why?
113
00:07:00,830 --> 00:07:03,430
Mrs. Mertz, I know something.
114
00:07:03,950 --> 00:07:05,010
About the robbery?
115
00:07:05,490 --> 00:07:06,490
Yes.
116
00:07:06,680 --> 00:07:08,380
And I've got to tell somebody.
117
00:07:08,680 --> 00:07:10,060
Oh, you can trust me, Mrs. Trumbull.
118
00:07:11,260 --> 00:07:17,580
Well, I may be wrong, but I think
there's a chance that Madam X may be
119
00:07:17,580 --> 00:07:19,600
who lives in our building.
120
00:07:19,960 --> 00:07:21,280
In this building?
121
00:07:21,960 --> 00:07:24,640
What makes you think so?
122
00:07:25,080 --> 00:07:30,300
Well, they say Madam X is a woman who
wears men's clothes. Yes, yes. They saw
123
00:07:30,300 --> 00:07:35,200
her come in here, and they didn't see
her go out. Yes. Now, I know I'm wrong.
124
00:07:35,800 --> 00:07:40,540
I know there's a logical explanation,
but... But what? But what?
125
00:07:41,020 --> 00:07:47,880
I saw someone sneaking out of your
126
00:07:47,880 --> 00:07:49,700
apartment with a man's suit.
127
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Who?
128
00:07:52,300 --> 00:07:53,780
Lucy Ricardo.
129
00:07:55,660 --> 00:07:58,820
Lucy? Going out of this apartment?
130
00:07:59,220 --> 00:08:01,200
Sneaking along the hall.
131
00:08:01,540 --> 00:08:03,660
Oh, my goodness.
132
00:08:06,000 --> 00:08:09,380
Lucy. Oh, Mrs. Trumbull. Oh, what are we
saying?
133
00:08:09,960 --> 00:08:14,660
I know there's a logical explanation,
but what is it? Oh, Mrs. Trumbull, I'm
134
00:08:14,660 --> 00:08:20,200
surprised at you suspecting Lucy of all
people. Well, I said I knew I was wrong.
135
00:08:20,600 --> 00:08:25,080
Well, I should say so. Oh, I'm ashamed
of the two of us just standing here
136
00:08:25,080 --> 00:08:27,100
talking like this. Oh, so am I.
137
00:08:27,420 --> 00:08:30,680
Just forget I ever mentioned it. Oh,
consider it forgotten.
138
00:08:31,220 --> 00:08:32,440
Goodbye. Goodbye.
139
00:08:43,789 --> 00:08:44,789
Lucy who?
140
00:08:44,790 --> 00:08:45,790
Lucy Ricardo.
141
00:08:46,010 --> 00:08:49,290
And what's more, she's pulling all those
jobs wearing your suit.
142
00:08:50,430 --> 00:08:51,770
I've been waiting for this.
143
00:08:52,290 --> 00:08:54,290
Your brain has gone bye -bye.
144
00:08:55,830 --> 00:08:57,230
Oh, is that so?
145
00:08:57,470 --> 00:09:01,850
Well, Mrs. Trumbull said she saw Lucy
sneaking out of this apartment carrying
146
00:09:01,850 --> 00:09:02,950
one of your suits.
147
00:09:03,290 --> 00:09:05,390
I don't believe it. Well, I'll just look
and see.
148
00:09:08,530 --> 00:09:09,550
Uh -huh.
149
00:09:09,910 --> 00:09:12,170
Your gray suit is gone.
150
00:09:12,780 --> 00:09:14,160
So she took one of my suits.
151
00:09:14,900 --> 00:09:18,660
Ethel, there's a hundred reasons why
Lucy could take one of my suits. Name a
152
00:09:18,660 --> 00:09:19,619
few.
153
00:09:19,620 --> 00:09:25,220
Well, it could have been... Well, she
might have had a...
154
00:09:25,220 --> 00:09:28,180
So Lucy's Madam X.
155
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Uh -huh.
156
00:09:30,460 --> 00:09:33,120
Now, listen, we've got to get a hold of
ourselves. We're standing here accusing
157
00:09:33,120 --> 00:09:36,520
Lucy of being a crook. I know it. I know
it.
158
00:09:36,940 --> 00:09:40,960
We've got to prove that Lucy's innocent
for her sake and ours. But how?
159
00:09:44,940 --> 00:09:48,020
After Ricky goes to work tonight, we'll
watch her and see what she does.
160
00:09:48,240 --> 00:09:52,120
We'll go up on the roof and come down
the fire escape and watch her through
161
00:09:52,120 --> 00:09:53,340
window. What'll that prove?
162
00:09:53,580 --> 00:09:57,460
Well, if she doesn't put on your suit
and go out and come back later with a
163
00:09:57,460 --> 00:09:59,600
full of loot, then she isn't Madam X.
164
00:09:59,820 --> 00:10:02,800
That won't prove anything. Even a crook
has a night off.
165
00:10:04,120 --> 00:10:06,740
Then we'll stay out there till we prove
that Lucy's innocent.
166
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
All right.
167
00:10:08,220 --> 00:10:14,440
Besides, if she is Madam X, you and I
better know about it.
168
00:10:25,420 --> 00:10:26,520
What's she doing now?
169
00:10:26,960 --> 00:10:29,100
She must be going to crack a safe
tonight.
170
00:10:29,580 --> 00:10:31,680
She's sandpaper in the ends of her
fingers.
171
00:10:32,980 --> 00:10:33,980
Are you sure?
172
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Yeah.
173
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
I was wrong.
174
00:10:41,380 --> 00:10:43,260
She's using an emery board on her nails.
175
00:10:44,810 --> 00:10:45,629
Come on, Sherlock.
176
00:10:45,630 --> 00:10:49,090
Let's go back to headquarters and forget
it. Forget it? We've only been here an
177
00:10:49,090 --> 00:10:52,910
hour. I'm cold. I want to go home. Well,
go ahead. Leave me your coat, will you?
178
00:10:53,030 --> 00:10:54,030
Yes.
179
00:10:55,350 --> 00:10:56,350
Here,
180
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
put this on.
181
00:11:02,910 --> 00:11:04,390
Put my hat on, too.
182
00:11:07,150 --> 00:11:08,850
Now, don't hang around here too long.
183
00:11:09,170 --> 00:11:13,530
I won't. Just long enough to clear the
name of my good friend, Madam X.
184
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Oh, Lucy!
185
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
wake you up, honey.
186
00:11:52,320 --> 00:11:55,000
I'm going to take you over to Ann
Ethel's. That might have been Madame X
187
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
fire escape.
188
00:12:25,160 --> 00:12:26,280
How's money for the week, honey?
189
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Now, put it away. Don't lose it.
190
00:12:44,160 --> 00:12:49,260
Now, look, Lucy, you got to stop even
thinking that Ethel is Madame X. I know,
191
00:12:49,340 --> 00:12:50,900
but after what I saw...
192
00:12:51,420 --> 00:12:55,320
What was she doing out there on that
fire escape wearing a man's hat and
193
00:12:55,580 --> 00:12:58,940
Well, there must be a good reason for
it. I'd like nothing better than to find
194
00:12:58,940 --> 00:13:01,860
good reason. I've been thinking and
thinking and I can't find one.
195
00:13:02,360 --> 00:13:06,380
Well, now, you don't really think that
Ethel is not an egg. Of course not. But
196
00:13:06,380 --> 00:13:07,420
how can I prove it?
197
00:13:07,660 --> 00:13:09,140
Well, why don't you just ask her about
it?
198
00:13:09,460 --> 00:13:13,020
Oh, sure. What am I going to say? Hi,
Ethel. Robbed any good apartments
199
00:13:15,260 --> 00:13:19,080
You know what I mean. Tell her that you
saw her out in the fire escape.
200
00:13:19,680 --> 00:13:21,500
Oh, I can't do that. Why not?
201
00:13:21,800 --> 00:13:24,520
If she's not Madame X, she'll tell you
when she was out there.
202
00:13:24,740 --> 00:13:26,300
And if she is, she'll shoot me.
203
00:13:28,200 --> 00:13:30,280
Oh, we gotta be clever about this,
Ricky.
204
00:13:30,560 --> 00:13:32,980
What do the police do when they suspect
someone?
205
00:13:33,520 --> 00:13:35,680
Oh, well, they got a whole routine.
206
00:13:36,300 --> 00:13:37,560
What kind of a routine?
207
00:13:38,440 --> 00:13:45,160
Well, you know, they got clues,
fingerprints, telltale evidences.
208
00:13:46,360 --> 00:13:50,540
Fingerprints? We'll try to get out
those... fingerprints on something. This
209
00:13:50,540 --> 00:13:52,740
silver cigarette case of yours would be
just perfect.
210
00:14:28,880 --> 00:14:30,320
This will just be perfect.
211
00:14:30,880 --> 00:14:35,200
Now, let's see. We can serve drinks,
maybe get fingerprints on the glasses,
212
00:14:35,440 --> 00:14:37,340
Okay, I'll make some lemonade or
something.
213
00:14:37,560 --> 00:14:38,199
Wait a minute.
214
00:14:38,200 --> 00:14:39,620
Wait a minute. Just serve two drinks.
215
00:14:39,920 --> 00:14:43,640
Just two? Yeah. Now, we won't touch a
thing. That way, all the fingerprints
216
00:14:43,640 --> 00:14:44,640
be theirs.
217
00:14:46,340 --> 00:14:46,819
Now,
218
00:14:46,820 --> 00:14:53,720
keep your
219
00:14:53,720 --> 00:14:55,880
eyes peeled for clues while we're over
there.
220
00:14:56,080 --> 00:15:00,510
Hey. If you could get Lucy to choke you,
we'd have her fingerprints on your
221
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
neck.
222
00:15:02,650 --> 00:15:04,410
Hey, that's a good idea.
223
00:15:04,730 --> 00:15:07,270
Yeah, I like it. I don't mean the
choking part.
224
00:15:08,750 --> 00:15:11,570
We'll try and get her fingerprints on
something. All right.
225
00:15:11,970 --> 00:15:16,390
Now, while we're over there, we won't
touch a thing. And any fingerprints will
226
00:15:16,390 --> 00:15:17,109
be theirs.
227
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
All right, come on, let's go.
228
00:15:51,020 --> 00:15:51,979
last year.
229
00:15:51,980 --> 00:15:53,840
Oh, you've seen it before, huh?
230
00:15:54,180 --> 00:15:55,500
Yeah. Oh.
231
00:15:56,800 --> 00:15:57,980
You want to see it again?
232
00:15:59,180 --> 00:16:00,180
No.
233
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Oh.
234
00:16:02,280 --> 00:16:06,000
Uh, look inside. You haven't seen the
inscription, have you?
235
00:16:06,200 --> 00:16:11,120
You mean the one that says, uh, Merry
Christmas to the boss from the boys,
236
00:16:23,050 --> 00:16:24,050
I know.
237
00:16:53,160 --> 00:16:55,620
to reduce. If anything, I'd say you were
underweight.
238
00:16:55,900 --> 00:16:57,380
Have you been to Inoculus lately?
239
00:16:58,560 --> 00:17:01,220
Come on, Ethel.
240
00:17:01,500 --> 00:17:02,900
Have one. Come on.
241
00:17:03,500 --> 00:17:04,500
Here.
242
00:17:05,380 --> 00:17:07,020
No, I'm not thirsty anyway.
243
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
Oh,
244
00:17:10,240 --> 00:17:14,000
don't let that keep you from having one,
honey. You have one.
245
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
Okay.
246
00:18:40,010 --> 00:18:42,590
She deliberately kept from putting her
fingers on anything.
247
00:18:42,890 --> 00:18:45,170
Yeah. How about that, huh?
248
00:18:47,430 --> 00:18:50,190
How about that?
249
00:18:51,830 --> 00:18:54,750
I got them. I got them. I got her
fingerprint.
250
00:18:55,750 --> 00:18:58,170
On that silver cigarette case.
251
00:18:58,450 --> 00:18:59,570
Oh, pretty slick, huh?
252
00:18:59,790 --> 00:19:02,730
Now, all I got to do is take this down
to the police station and compare these
253
00:19:02,730 --> 00:19:03,790
with Madam X's.
254
00:19:04,710 --> 00:19:06,390
I'll go get my coat on. All right.
255
00:19:47,850 --> 00:19:50,610
that with her bare hands and didn't
leave a print on it.
256
00:19:52,150 --> 00:19:53,350
How about that?
257
00:19:58,730 --> 00:20:01,310
Honey, I'm late for the club already.
I'll see you later. Ricky, have you got
258
00:20:01,310 --> 00:20:03,190
your silver cigarette case?
259
00:20:03,590 --> 00:20:04,690
No. Why?
260
00:20:04,930 --> 00:20:10,610
Well, I left it right here someplace and
I just can't understand... Ethel swiped
261
00:20:10,610 --> 00:20:11,610
your cigarette case.
262
00:20:12,610 --> 00:20:13,710
She really...
263
00:20:17,580 --> 00:20:20,360
Now, we got to do something about this.
Well, I don't know what you're going to
264
00:20:20,360 --> 00:20:23,020
do, but I got to go. Good night, honey.
Listen, Ricky, now I got an idea.
265
00:20:23,760 --> 00:20:26,240
I'm going to call Ethel and I'm going to
tell her that I'm going to take the
266
00:20:26,240 --> 00:20:29,360
baby over to Mrs. Trumbull's apartment
and that I'm going down to the club with
267
00:20:29,360 --> 00:20:29,999
you tonight.
268
00:20:30,000 --> 00:20:34,180
Why? Well, that way she'll think the
apartment is empty and if she wants to
269
00:20:34,180 --> 00:20:35,360
really rob it, she can.
270
00:20:35,820 --> 00:20:40,620
And then I'll hide in here and I'll
catch her red -handed and maybe I can
271
00:20:40,620 --> 00:20:41,900
her out of this life of crime.
272
00:20:42,700 --> 00:20:45,260
Oh, now, look, honey, why don't you get
a good...
273
00:20:47,240 --> 00:20:50,780
all these crazy schemes. They're not
crazy schemes. Yes, they are.
274
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Now, good night, dear.
275
00:20:52,540 --> 00:20:53,540
Good night, dear.
276
00:21:16,110 --> 00:21:19,050
were thinking of dropping over again
tonight, I just wanted you to know that
277
00:21:19,050 --> 00:21:20,050
wouldn't be home.
278
00:22:40,650 --> 00:22:42,490
Why, Ethel, mercy.
279
00:24:05,810 --> 00:24:07,110
were. I was?
280
00:24:08,090 --> 00:24:09,430
How'd you get that idea?
281
00:24:09,790 --> 00:24:11,290
Where'd you get the idea I was?
282
00:24:11,690 --> 00:24:14,950
Mrs. Trumbull said she saw you sneaking
out of our apartment carrying one of
283
00:24:14,950 --> 00:24:15,849
Fred's suits.
284
00:24:15,850 --> 00:24:20,050
Oh, that was for a model. Ricky was
going to give Fred a suit for his
285
00:25:21,260 --> 00:25:25,700
was played by Elizabeth Patterson. Madam
X was Alice Will, and the policeman was
286
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Alan Jenkins.
287
00:26:03,560 --> 00:26:05,700
I Love Lucy is a Desilu production.
288
00:26:06,100 --> 00:26:10,240
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
289
00:26:13,060 --> 00:26:15,480
This is the CBS Television Network.
21868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.