All language subtitles for I Love Lucy s03e04 equal rights
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,000
Oh, you characters.
2
00:00:35,980 --> 00:00:41,440
So anyhow, we went down to Miami and
asked the real estate man to show us our
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,900
lot. He pointed out in the bay and he
said, you see that rowboat?
4
00:00:45,140 --> 00:00:46,560
It's anchored on your lot.
5
00:00:47,860 --> 00:00:49,780
We thought we were going to be
millionaires.
6
00:00:50,060 --> 00:00:51,060
Oh, here's Lucy.
7
00:00:51,260 --> 00:00:52,880
Well, it's about time. Let's go.
8
00:00:53,440 --> 00:00:54,820
Flo, I'm sorry, I'm not ready yet.
9
00:00:55,020 --> 00:00:55,899
Well, honey, Mrs.
10
00:00:55,900 --> 00:00:58,700
Stromboli's with little Ricky. Let's go.
Honey, it'll only be a minute. My nails
11
00:00:58,700 --> 00:00:59,539
aren't dry.
12
00:00:59,540 --> 00:01:00,479
But I'm hungry.
13
00:01:00,480 --> 00:01:01,480
Come on, now, sit down.
14
00:01:01,800 --> 00:01:02,960
Tell another story, Fred.
15
00:01:04,180 --> 00:01:05,180
Oh, well, all right.
16
00:01:06,220 --> 00:01:08,900
Rick, did I ever tell you what happened
to Ethel and me on our honeymoon?
17
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Not lately.
18
00:01:12,580 --> 00:01:13,640
Did I tell you, Lucy?
19
00:01:14,160 --> 00:01:15,160
Yes.
20
00:01:15,780 --> 00:01:16,780
I was there.
21
00:01:20,699 --> 00:01:23,780
Speaking of funny things that happen to
people, Lucy, you remember the
22
00:01:23,780 --> 00:01:27,960
musicians' picnic last Fourth of July?
Oh, what a day that was. What happened?
23
00:01:28,060 --> 00:01:29,060
Oh, well.
24
00:01:29,500 --> 00:01:31,060
I'll tell it there. Oh, okay.
25
00:01:31,540 --> 00:01:34,580
The musicians' local was having a
picnic, see?
26
00:01:34,940 --> 00:01:38,340
It was for charity. You know, you paid
so much money and half of it went for
27
00:01:38,340 --> 00:01:40,560
charity and half of it went for the
picnic. That's right.
28
00:01:41,020 --> 00:01:44,320
And all the boys in the band wanted to
go.
29
00:01:44,750 --> 00:01:50,510
So Marco and Alberto and Pepin and Joe
Jokel and Ralph, everybody was going
30
00:01:50,510 --> 00:01:54,410
there. So we left about 10 o 'clock. It
was 12 o 'clock.
31
00:01:56,250 --> 00:01:58,790
No, dear, it was 10 o 'clock. No, honey,
it was 12 o 'clock.
32
00:01:59,190 --> 00:02:00,190
Well, what's the difference?
33
00:02:00,430 --> 00:02:01,430
Two hours.
34
00:02:04,510 --> 00:02:08,350
I'm into the story. It doesn't make any
difference. Yes, it does, dear. That's
35
00:02:08,350 --> 00:02:11,450
the reason we were late. That's why...
Well, it's your story. Go ahead.
36
00:02:11,690 --> 00:02:12,690
Thank you.
37
00:02:12,890 --> 00:02:16,100
Well, we got to the picnic. Don't forget
about the cars. What was that?
38
00:02:16,700 --> 00:02:18,660
I said, don't forget about the cars,
dear.
39
00:02:19,280 --> 00:02:20,640
Oh, the cars. Yeah, that's right.
40
00:02:21,100 --> 00:02:22,200
We took three cars.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,080
Lucy and I were in the first car.
42
00:02:24,540 --> 00:02:27,980
Pepin was in the second car. Marco was
in the last car. Oh, honey, you're
43
00:02:27,980 --> 00:02:28,980
ruining everything.
44
00:02:30,600 --> 00:02:33,940
Would you like to tell the story? No,
dear, you're the storyteller in the
45
00:02:33,940 --> 00:02:35,620
family, but I just want you to get it
right.
46
00:02:35,980 --> 00:02:39,440
Now, Pepin was in the first car, Marco
was in the second, and we were in the
47
00:02:39,440 --> 00:02:43,060
last. Maybe Pepin was in the first car,
and you were in the second, and Marco
48
00:02:43,060 --> 00:02:44,060
was in the last.
49
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
only combination left.
50
00:02:50,520 --> 00:02:52,040
Okay, I take it all back.
51
00:02:52,380 --> 00:02:54,160
We all took the same bus.
52
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Coward.
53
00:02:58,140 --> 00:03:01,620
Anyway, we got to the picnic grounds
about two o 'clock.
54
00:03:06,140 --> 00:03:08,200
Don't look at me. I'm not going to say
anything more.
55
00:03:08,480 --> 00:03:10,860
Good. I'm not going to tell you what you
left out.
56
00:03:17,290 --> 00:03:23,390
We got to the picnic grounds about...
What did I leave out?
57
00:03:24,210 --> 00:03:25,810
Nothing. Go on with the story.
58
00:03:27,150 --> 00:03:29,110
Well, it feels like there's something
missing there someplace.
59
00:03:30,950 --> 00:03:31,950
You sure?
60
00:03:31,990 --> 00:03:36,110
Positive. All right. Well, we spread the
food out, and it started to rain. Oh,
61
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
it poured.
62
00:03:37,850 --> 00:03:40,410
So we took everything, and we ran to the
cars.
63
00:03:40,650 --> 00:03:44,710
And then when we got there... Yeah,
yeah, what happened?
64
00:03:45,410 --> 00:03:46,410
What's the matter, Ricky?
65
00:03:47,010 --> 00:03:48,150
What did I leave out?
66
00:03:49,210 --> 00:03:52,850
Nothing. I was just kidding you. Now go
on. Well, I'm telling you, it feels like
67
00:03:52,850 --> 00:03:53,990
there's something missing there
someplace.
68
00:03:54,330 --> 00:03:56,510
Oh, what's the difference? Go on and
finish it.
69
00:03:58,030 --> 00:04:02,670
Well... Oh, the heck with it. It's not
funny anymore. Come on, let's go and
70
00:04:02,670 --> 00:04:07,210
dinner. All right, my nails are dry now.
Let's go to that place on 45th Street.
71
00:04:07,370 --> 00:04:10,490
Oh, I hear they have wonderful steaks.
Well, I don't particularly feel like a
72
00:04:10,490 --> 00:04:12,030
steak. Steak sounds wonderful. We'll go
there.
73
00:04:12,650 --> 00:04:14,330
Now, wait just a minute, Lucy.
74
00:04:14,930 --> 00:04:15,909
What's the matter?
75
00:04:15,910 --> 00:04:17,660
Well, I... I just had about enough of
this.
76
00:04:18,320 --> 00:04:22,420
First, you keep everybody waiting while
you're fixing your nails. Then you keep
77
00:04:22,420 --> 00:04:26,180
interrupting me while I'm telling the
story. And now you decide all by
78
00:04:26,180 --> 00:04:28,320
where we're going to eat dinner because
you want a steak.
79
00:04:28,760 --> 00:04:32,200
Well, Ricky... Well, I don't feel like
eating steak tonight. I want to eat
80
00:04:32,200 --> 00:04:33,200
spaghetti tonight.
81
00:04:33,660 --> 00:04:35,920
Well, maybe... So are we going to eat
spaghetti?
82
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Yes, sir.
83
00:04:38,260 --> 00:04:40,900
And the next time that I tell a story,
you stay out of it.
84
00:04:41,580 --> 00:04:42,499
Yes, sir.
85
00:04:42,500 --> 00:04:45,120
And be on time from now on or we're
going to go without you.
86
00:04:45,790 --> 00:04:46,790
Yes, sir.
87
00:04:46,810 --> 00:04:49,790
We're going to run this house like we do
in Cuba, where the man is the master
88
00:04:49,790 --> 00:04:50,930
and the woman does what she's told.
89
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Si, senor.
90
00:04:54,630 --> 00:04:55,670
And don't get smart.
91
00:04:56,730 --> 00:04:57,730
Now go get your coat.
92
00:05:16,490 --> 00:05:17,490
I don't know what happened to you.
93
00:05:17,590 --> 00:05:19,050
It just sunk in.
94
00:05:19,470 --> 00:05:23,150
I don't know how you treat your women in
Cuba, but this is the United States,
95
00:05:23,230 --> 00:05:24,290
and I have my right.
96
00:05:24,770 --> 00:05:27,610
I have not argument about women's right.
97
00:05:27,890 --> 00:05:32,410
I am the first one to agree that women
should have all the rights they want, as
98
00:05:32,410 --> 00:05:33,630
long as they stay in their place.
99
00:05:33,890 --> 00:05:34,890
Oh,
100
00:05:35,530 --> 00:05:37,090
you're just as bad as he is, Fred.
101
00:05:37,410 --> 00:05:40,730
You men tell us that we have equal
rights, but you certainly don't give us
102
00:05:40,730 --> 00:05:42,850
chance to act like it. What do you want?
103
00:05:43,410 --> 00:05:44,450
You've got the vote?
104
00:05:45,080 --> 00:05:46,100
You wear pants.
105
00:05:46,800 --> 00:05:48,000
You drive buses.
106
00:05:48,340 --> 00:05:49,340
You rustle.
107
00:05:49,540 --> 00:05:53,240
You go every place you please except the
steam room in the YMCA.
108
00:05:55,420 --> 00:05:58,640
That isn't true. Equal rights means just
what it says.
109
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Equal rights.
110
00:06:00,300 --> 00:06:02,160
Well, that's a good explanation.
111
00:06:02,700 --> 00:06:04,260
Oh, you know what she means.
112
00:06:04,540 --> 00:06:07,980
Yes, and we want to be treated that way.
From now on, everything is equal. We
113
00:06:07,980 --> 00:06:10,340
want to be treated exactly as if we were
men.
114
00:06:15,720 --> 00:06:17,080
Well, this goes for a little conference.
115
00:06:18,020 --> 00:06:19,040
Pardon me, mister.
116
00:06:23,900 --> 00:06:24,900
Okay.
117
00:06:25,120 --> 00:06:26,840
From now on, you have equal rights.
118
00:06:27,320 --> 00:06:30,960
We will treat you exactly as if you were
men. Is it a deal?
119
00:06:31,200 --> 00:06:32,119
It's a deal.
120
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
What about you, Mac?
121
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
It's a deal.
122
00:06:45,720 --> 00:06:50,240
I phoned him this morning. He's coming
up this afternoon. Ricky, that's my
123
00:06:50,700 --> 00:06:53,080
I know that's your coat, honey. This is
my coat. Over here.
124
00:06:54,060 --> 00:06:57,780
He'll be up this afternoon to check
everything in the house. Well, that's
125
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
I can walk out all right.
126
00:06:59,220 --> 00:07:05,420
Every time. Say, I was going to say,
when you came in the room, that suit is
127
00:07:05,420 --> 00:07:06,540
just beautiful.
128
00:07:07,260 --> 00:07:11,700
Oh, I'm crazy about it. Thank you. One
of the prettiest ones I ever saw. Oh!
129
00:07:14,479 --> 00:07:16,080
Pardon me, mister. My fault.
130
00:07:17,700 --> 00:07:19,460
You know, this fellow looks familiar to
me.
131
00:07:21,680 --> 00:07:22,680
Reminds me of my father.
132
00:07:54,800 --> 00:07:58,080
could do is pull out my chair for me.
Never mind, Ethel. They're just being
133
00:07:58,080 --> 00:07:59,240
smart. Ignore them.
134
00:07:59,500 --> 00:08:02,260
Honey, what are you talking about? We're
just treating you as equals.
135
00:08:02,660 --> 00:08:04,240
Yeah, isn't that what you wanted? Oh.
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
May I take your order?
137
00:08:08,100 --> 00:08:13,560
Uh, yes. I think that I... I'd like some
meatballs, spaghetti, and, uh, some
138
00:08:13,560 --> 00:08:14,560
pizza.
139
00:08:15,980 --> 00:08:19,540
Now, what would you like? Bring me some
meatballs and spaghetti and pizza.
140
00:08:20,320 --> 00:08:23,220
No, no, green salad. Green salad, yes,
sir.
141
00:08:25,160 --> 00:08:26,440
Now, what would you like?
142
00:08:27,120 --> 00:08:28,980
And some coffee with my meal, please.
143
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Me, too.
144
00:08:32,820 --> 00:08:34,179
Now, what would you have?
145
00:08:35,120 --> 00:08:36,600
Are you sure you're quite through?
146
00:08:37,340 --> 00:08:39,520
Just there. Go ahead and order. Don't
keep the man waiting.
147
00:08:40,460 --> 00:08:45,140
Uh, I would like... Oh, dear. Now I
forgot what I wanted. You took so long
148
00:08:45,140 --> 00:08:49,080
ordering. Oh, yes. I'd like a steak
medium rare and spaghetti on the side.
149
00:08:49,260 --> 00:08:51,600
Certainly. And you? I'll take the same.
Well done.
150
00:08:51,940 --> 00:08:53,100
Well done. Thank you.
151
00:08:54,700 --> 00:08:56,560
I dropped my purse, dear. Can you see it
there?
152
00:08:57,160 --> 00:08:58,160
Yeah.
153
00:09:01,660 --> 00:09:02,840
Right there by my foot.
154
00:09:08,820 --> 00:09:11,700
Would you excuse us a minute? We'll be
right back.
155
00:09:11,960 --> 00:09:12,879
Where are you going?
156
00:09:12,880 --> 00:09:15,420
We're just going to the drugstore. We'll
be back before the food gets here.
157
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Fred?
158
00:09:24,910 --> 00:09:25,889
Now, wonderful.
159
00:09:25,890 --> 00:09:27,430
We ought to come back here more often.
160
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
Yes, sir.
161
00:09:40,050 --> 00:09:41,050
Cigarette?
162
00:09:41,290 --> 00:09:42,290
Thank you.
163
00:09:44,070 --> 00:09:45,390
Light? Thank you.
164
00:09:47,070 --> 00:09:48,790
At least two of us are gentlemen.
165
00:10:01,200 --> 00:10:03,660
Pretty bad. I guess we could stand a
repair job, too.
166
00:10:45,160 --> 00:10:47,900
everything. All right, let's get the
check and get out of here.
167
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
Xavier.
168
00:10:54,440 --> 00:10:57,140
Yes, sir. Something more for you? More
coffee? Dessert?
169
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
Aftershave lotion?
170
00:11:03,200 --> 00:11:04,640
Just the check, please.
171
00:11:06,340 --> 00:11:07,940
He has a sense of humor.
172
00:11:08,560 --> 00:11:09,560
Pardon me.
173
00:11:10,640 --> 00:11:13,880
Honestly, it's getting so you can expect
anything from these two goofs we're
174
00:11:13,880 --> 00:11:16,560
married to. That's the first time Fred
shaved in a week.
175
00:11:16,760 --> 00:11:18,460
You should have seen the look on your
faces.
176
00:11:21,140 --> 00:11:22,780
That was a good meal.
177
00:11:23,080 --> 00:11:24,220
It really was.
178
00:11:24,780 --> 00:11:27,440
You two. You two characters.
179
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
What's this?
180
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Separate checks.
181
00:11:33,060 --> 00:11:35,320
What do you mean, separate checks?
182
00:11:36,120 --> 00:11:37,240
Equal rights, dear.
183
00:11:39,150 --> 00:11:40,150
going to pay for my dinner?
184
00:11:40,350 --> 00:11:41,530
And take away your independence?
185
00:11:41,790 --> 00:11:42,790
Never.
186
00:11:44,790 --> 00:11:48,590
All right, that's all. We can go along
with the game. I'll say, if you want to
187
00:11:48,590 --> 00:11:49,590
play it that way, okay.
188
00:11:50,110 --> 00:11:53,570
Say, Lucy, have you got... What'd you
say?
189
00:11:53,950 --> 00:11:54,950
Do you have any money?
190
00:11:55,310 --> 00:11:57,990
I haven't got a cent. I was going to put
the bite on you.
191
00:11:58,210 --> 00:11:59,890
You took the bite right out of my mouth.
192
00:12:00,730 --> 00:12:03,430
This is a little embarrassing, Rick. I
didn't know we came to dinner with a
193
00:12:03,430 --> 00:12:04,430
couple of deadbeats.
194
00:12:07,630 --> 00:12:10,050
Looks like. See you along. See you
around, fellas.
195
00:12:10,710 --> 00:12:12,810
Oh, wait a minute. That's going. Come
here.
196
00:12:13,190 --> 00:12:16,190
Oh, Fred, now wait a minute. That's
carrying a little too far.
197
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
Ricky. Ricky.
198
00:12:18,090 --> 00:12:21,810
What are you trying to do? Skip out
without paying?
199
00:12:22,670 --> 00:12:26,710
Well, our husbands were playing a little
joke on us. They said that we were
200
00:12:26,710 --> 00:12:28,450
going to have to pay for our dinner.
Yes.
201
00:12:29,090 --> 00:12:30,850
We don't have any money with us.
202
00:12:31,590 --> 00:12:32,590
Isn't that funny?
203
00:12:36,230 --> 00:12:39,130
Well, we'll go home and come right back
with the money. We'll bring it right
204
00:12:39,130 --> 00:12:40,130
back to you.
205
00:12:41,310 --> 00:12:43,590
Well, what do you want us to do?
206
00:12:45,350 --> 00:12:47,050
You know what this is?
207
00:12:47,510 --> 00:12:48,509
The dish.
208
00:12:48,510 --> 00:12:50,970
Right. And we have lots more in the
kitchen.
209
00:12:51,750 --> 00:12:54,070
People have been eating off them. They
get so dirty.
210
00:12:55,110 --> 00:12:56,150
Just a minute.
211
00:12:56,710 --> 00:12:58,370
We're not washing any dishes.
212
00:13:03,120 --> 00:13:04,980
We're not washing any dishes, are we?
213
00:13:27,780 --> 00:13:33,340
Uh -huh. When I look heavier, don't tell
him that I... Call, see, but as soon as
214
00:13:33,340 --> 00:13:36,500
they finish washing the dishes, you call
me and we'll come down and pick them
215
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
up.
216
00:13:37,520 --> 00:13:38,520
Okay.
217
00:13:45,440 --> 00:13:48,020
Everybody's gone and they're still
working their heads up down there.
218
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Oh, girls.
219
00:13:59,820 --> 00:14:03,140
If you don't mind, will you let me know
when you're finished? I'll be in my
220
00:14:03,140 --> 00:14:05,780
office. I'm waiting to lock up.
221
00:14:09,280 --> 00:14:15,780
He's waiting to lock up. Oh, we don't
mind. When we finish, we finish waiting
222
00:14:15,780 --> 00:14:16,780
lock up.
223
00:14:17,520 --> 00:14:19,140
He never locks up.
224
00:14:43,210 --> 00:14:44,310
works so hard in my life.
225
00:14:44,670 --> 00:14:45,670
Neither did I.
226
00:14:46,110 --> 00:14:48,090
I wonder where all these came from.
227
00:14:48,430 --> 00:14:51,190
I don't know. I think he takes in dirty
dishes from other restaurants.
228
00:14:54,370 --> 00:14:57,610
Every time I think of those boobs we're
married to, I just get furious.
229
00:14:57,990 --> 00:15:00,370
So do I. They make me so mad.
230
00:15:03,710 --> 00:15:06,310
Maybe this will teach you to keep your
big mouth shut.
231
00:15:08,830 --> 00:15:10,330
Me? What do you mean?
232
00:15:10,690 --> 00:15:13,340
Well, it was your idea about this. equal
rights business.
233
00:15:14,200 --> 00:15:17,520
Just a minute. You thought it was a good
idea then.
234
00:15:17,840 --> 00:15:19,320
Well, it stinks now.
235
00:15:24,100 --> 00:15:27,080
Well, it's nice to know that you're the
kind of a person who turns on a friend
236
00:15:27,080 --> 00:15:27,979
in a crisis.
237
00:15:27,980 --> 00:15:31,160
Oh, listen, Lucy, I've been going
through this type of thing with you for
238
00:15:31,160 --> 00:15:33,240
years. This is my last...
239
00:16:01,610 --> 00:16:02,770
You mustn't cry anymore.
240
00:16:04,010 --> 00:16:06,130
You're right. I'm making the dishwater
cold.
241
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Oh, well.
242
00:16:12,810 --> 00:16:17,590
The main thing is to get these dishes
done so we can get home. Yeah.
243
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
Wait a minute.
244
00:16:20,430 --> 00:16:22,310
We don't have any money to get home on.
245
00:16:23,190 --> 00:16:24,190
Oh, yeah.
246
00:16:24,810 --> 00:16:27,110
How do you like those husbands of ours?
247
00:16:35,360 --> 00:16:39,500
Yeah. And I wouldn't be surprised if a
thug jumped out from behind a dark
248
00:16:39,500 --> 00:16:45,040
building and pounced on us and said, And
you know where that'll leave us.
249
00:16:46,580 --> 00:16:47,580
Oh, no.
250
00:16:48,040 --> 00:16:53,600
Yeah, and maybe he'll conk us on the
head and he'll leave us broken and
251
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
in an alley.
252
00:16:55,220 --> 00:16:57,200
And then Ricky and Fred will be sorry.
253
00:16:57,760 --> 00:16:58,900
They'll be sorry.
254
00:17:05,260 --> 00:17:06,839
I know how we can get even with him.
How?
255
00:17:08,500 --> 00:17:12,720
Well, I'll call Ricky, and I'll tell him
that the restaurant's being held up.
256
00:17:13,220 --> 00:17:17,140
And you yell, help, and make noises like
struggling in the background.
257
00:17:18,240 --> 00:17:21,119
Lucy, how do you think up all these
wonderful things?
258
00:17:23,900 --> 00:17:26,859
Promise me when you die, you leave your
brain to science.
259
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
Okay.
260
00:17:37,350 --> 00:17:38,350
Coast is clear.
261
00:17:49,050 --> 00:17:51,270
Hello? Hello, Ricky, this is Lucy.
262
00:17:51,730 --> 00:17:52,730
It's Lucy.
263
00:17:52,810 --> 00:17:53,830
Where are you, honey?
264
00:17:54,070 --> 00:17:56,870
Oh, we're still at the restaurant. They
made us do the dishes.
265
00:17:58,090 --> 00:17:59,770
No. Yeah, but...
266
00:18:14,720 --> 00:18:16,000
What? What's going on?
267
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
What's the matter?
268
00:18:17,600 --> 00:18:19,760
This is a stick -up. Don't move or
I'll...
269
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
This is just me.
270
00:20:27,850 --> 00:20:28,950
Half of our wits like that.
271
00:20:29,890 --> 00:20:32,010
Well, boy, they got even with us all
right.
272
00:20:32,950 --> 00:20:33,970
They'll never know it.
273
00:20:34,170 --> 00:20:36,010
I said, well, come on now, let's get out
of here.
274
00:20:37,510 --> 00:20:38,409
Now what?
275
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
Wait a minute.
276
00:20:40,370 --> 00:20:42,970
This story about the bandits is too good
to pass it up.
277
00:20:43,170 --> 00:20:44,850
Yeah. You got a handkerchief?
278
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Yeah.
279
00:20:48,470 --> 00:20:49,470
Oh.
280
00:20:51,330 --> 00:20:52,950
Well, that's it.
281
00:20:55,170 --> 00:20:57,250
Just got to move those over there or
we're finished.
282
00:22:23,050 --> 00:22:24,650
We treat you just like you were men.
283
00:22:24,910 --> 00:22:28,030
So we came down here to this restaurant.
We said, give us separate checks to the
284
00:22:28,030 --> 00:22:29,970
head waiter. You know, I tell him the
whole story.
285
00:22:30,290 --> 00:22:33,050
So the head waiter comes and gives a
separate check. They don't have any
286
00:22:33,050 --> 00:22:33,689
to pay.
287
00:22:33,690 --> 00:22:36,510
I was in cahoots with the guy. So he
tells me, all right, you have to wash
288
00:22:36,510 --> 00:22:39,570
dishes. To teach him a story, we let him
go here and wash the dishes.
289
00:22:39,970 --> 00:22:43,450
Now they call the house and just to
scare us, they tell us there's a couple
290
00:22:43,450 --> 00:22:46,970
bandits down here with the guns and
they're holding us up. So he and I, we
291
00:22:46,970 --> 00:22:48,810
down here like a couple of jerks to save
them.
292
00:22:53,650 --> 00:22:57,150
We put the handkerchief, the hat, and
the stuff. We come in here with a gun.
293
00:22:57,510 --> 00:22:59,910
And, you know, just to scare them. And
that's all it was.
294
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
sign the complaint.
295
00:23:36,660 --> 00:23:37,660
This way, ladies.
296
00:23:51,480 --> 00:23:52,960
Mean -looking, aren't they?
297
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Yeah.
298
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Lucy?
299
00:23:57,080 --> 00:23:58,900
Fresh, too. Called me by my first name.
300
00:24:00,220 --> 00:24:01,960
The young one isn't so bad -looking.
301
00:24:03,640 --> 00:24:05,720
He has a certain amount of... animal
charm.
302
00:24:07,480 --> 00:24:09,960
I guess this old shriveled up one is his
father.
303
00:24:14,120 --> 00:24:17,820
They're no good, lady. Anybody can see
that. We'll all be better off if you
304
00:24:17,820 --> 00:24:19,160
the complaint and we put them away.
305
00:24:20,220 --> 00:24:21,220
Okay.
306
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
Oh, wait a minute.
307
00:24:23,740 --> 00:24:27,540
Uh, you know, the more I look at him,
the cuter he gets. I wonder how he
308
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
Kisses?
309
00:24:49,740 --> 00:24:50,760
your mouth and open the door.
310
00:25:30,000 --> 00:25:31,900
Dick Reeves and Louie Nicoletti.
311
00:26:10,030 --> 00:26:12,270
I Love Lucy is a Desilu production.
312
00:26:12,770 --> 00:26:16,990
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
313
00:26:18,770 --> 00:26:21,130
This is the CBS Television Network.
23265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.