All language subtitles for I Love Lucy s03e02 the girls go into business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,790 --> 00:00:36,690
Have a nice time shopping with Mama and
Ethel. You are such a good boy.
2
00:00:37,390 --> 00:00:41,950
Now we're going to get our coat off and
we're going to have a big dinner. And
3
00:00:41,950 --> 00:00:44,510
you can sit here and play while Mama
changes her clothes.
4
00:00:44,850 --> 00:00:46,130
Will you be a good boy?
5
00:00:46,350 --> 00:00:48,170
There you are. Tanny, right up there.
6
00:00:48,450 --> 00:00:49,450
That's a fella.
7
00:00:50,010 --> 00:00:54,430
Tanny, right up there. We take the coat
off. You're such a good boy. You tired,
8
00:00:54,650 --> 00:00:56,330
baby? Little baby tired.
9
00:00:56,790 --> 00:00:58,510
Tanny up. Tanny up, Ricky.
10
00:00:59,030 --> 00:01:00,030
There we go.
11
00:01:00,510 --> 00:01:01,510
Let go.
12
00:01:02,330 --> 00:01:03,069
That's it.
13
00:01:03,070 --> 00:01:06,310
Now you play, play. There you go, honey.
I'll be right back.
14
00:01:07,030 --> 00:01:08,030
Give me mine.
15
00:01:08,970 --> 00:01:12,530
Oh, wasn't it a wonderful break? We went
by Hanson's during their selling out
16
00:01:12,530 --> 00:01:16,810
sale. Uh -huh. I wonder why she's given
up that dress shop. Oh, I don't know,
17
00:01:16,810 --> 00:01:18,050
but I'm glad she is.
18
00:01:18,470 --> 00:01:21,250
Oh, did you ever see such a bargain?
Never.
19
00:01:21,590 --> 00:01:25,390
And Ricky thinks I don't know how to
save money. Why, I saved $10 on this
20
00:01:25,390 --> 00:01:27,190
alone. I saved $7 on mine.
21
00:01:27,510 --> 00:01:29,570
That's $17 we saved today.
22
00:01:30,490 --> 00:01:31,770
What'll we spend it on? This.
23
00:01:32,970 --> 00:01:36,790
How about buying a hat? Oh, wonderful.
They actually won't cost us a cent. Gee,
24
00:01:36,870 --> 00:01:38,550
won't our husbands be proud of us? Yeah.
25
00:01:39,190 --> 00:01:42,270
Let's wear these dresses tonight and
show them, huh? Oh, no. I won't get to
26
00:01:42,270 --> 00:01:43,490
mine for a couple of months yet.
27
00:01:44,550 --> 00:01:48,430
What do you mean you won't get to wear
yours for a couple of months yet? I have
28
00:01:48,430 --> 00:01:52,190
a system. You know how mad Ricky gets at
me when I buy a new dress. Yeah? Well,
29
00:01:52,210 --> 00:01:54,510
I just hang this away in the closet for
a couple of months.
30
00:01:54,810 --> 00:01:58,130
And then I take it out and wear it, and
Ricky says, is that a new dress? And I
31
00:01:58,130 --> 00:02:00,190
say, no, it's been hanging in the closet
for months.
32
00:02:01,770 --> 00:02:04,610
Oh, you're the sneaky one. Yeah.
33
00:02:05,050 --> 00:02:07,190
See you later. Bye -bye, dear. Bye.
34
00:02:08,410 --> 00:02:11,130
Yes, sir, and do you know how many steps
he took yesterday?
35
00:02:11,870 --> 00:02:12,870
Six? No.
36
00:02:13,410 --> 00:02:14,790
Seven? No, two.
37
00:02:15,590 --> 00:02:16,590
Oh, really?
38
00:02:16,890 --> 00:02:20,730
Honestly, I got so excited that I called
Ricky down to the club, didn't I, dear?
39
00:02:23,490 --> 00:02:25,250
Huh? What's the matter with you?
40
00:02:25,730 --> 00:02:29,130
Nothing. There is, too. Ever since you
came home, you've been sitting there in
41
00:02:29,130 --> 00:02:30,130
Cuban funk.
42
00:02:32,670 --> 00:02:36,870
All I'm sorry is this crazy business
that I'm in that's getting me down.
43
00:02:37,270 --> 00:02:38,950
There's no sense to show business.
44
00:02:39,750 --> 00:02:42,910
He gets like this every once in a while.
What's the matter, dear? Did you have a
45
00:02:42,910 --> 00:02:47,450
tough day? Every day is a tough day.
Everybody wants more money. Everybody
46
00:02:47,450 --> 00:02:51,570
better billing. You have to put up with
all these crazy temperamental people.
47
00:02:51,890 --> 00:02:53,970
If there's one thing that I can't stand,
it's...
48
00:02:55,010 --> 00:02:57,390
people yelling and screaming all the
time.
49
00:02:57,590 --> 00:02:59,150
Why do they have to yell and scream?
50
00:02:59,390 --> 00:03:02,690
Why can't they do business in a normal,
sensible manner like I do?
51
00:03:06,270 --> 00:03:09,730
Well, I don't know, dear. Perhaps it's
because they're not calm and even
52
00:03:09,730 --> 00:03:10,770
-tempered like you are.
53
00:03:11,230 --> 00:03:12,230
Yeah.
54
00:03:12,350 --> 00:03:15,510
Well, the whole thing is not worth it. I
mean, it's not worth it. When you're
55
00:03:15,510 --> 00:03:16,510
through, you got nothing.
56
00:03:16,790 --> 00:03:20,730
Nothing. You got nothing going for you.
What have I got going for me? Nothing. I
57
00:03:20,730 --> 00:03:21,870
got nothing going for me. Oh.
58
00:03:22,380 --> 00:03:25,000
have to, Ricky. You're a big, important
star. Sure.
59
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Certainly.
60
00:03:26,520 --> 00:03:30,460
Well, I mean, show business is not like
any other business. You know, in another
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,820
business, if you get sick, let's say,
maybe you own a store.
62
00:03:34,020 --> 00:03:36,200
People working for you. It takes care of
itself.
63
00:03:36,420 --> 00:03:39,840
You don't have to worry. You get sick,
you stay home. You enjoy being sick.
64
00:03:43,120 --> 00:03:44,340
You're the smart one, Fred.
65
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Fred!
66
00:03:54,600 --> 00:03:55,600
Well, that's true.
67
00:03:55,840 --> 00:04:00,480
Now all you got to do is just sit back
and watch the money rolling.
68
00:04:05,340 --> 00:04:07,420
All right, so it's not a million
dollars.
69
00:04:07,880 --> 00:04:08,940
But you got security.
70
00:04:10,100 --> 00:04:11,220
That's what I ought to do.
71
00:04:12,020 --> 00:04:14,120
I ought to get myself a little business.
72
00:04:15,060 --> 00:04:16,839
That's a wonderful idea, Ricky.
73
00:04:17,040 --> 00:04:21,420
Hey, we got a couple of bucks saved up.
Maybe we could go in partners with them.
74
00:04:26,540 --> 00:04:27,259
I don't know.
75
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
I do.
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Hanson's Dress Shop.
77
00:04:29,820 --> 00:04:33,280
Yes, it's for sale. You know that little
store in the middle of the next block?
78
00:04:33,920 --> 00:04:37,320
It's a gold mine right here in our own
neighborhood. Now, wait a minute, Lucy.
79
00:04:37,420 --> 00:04:41,380
Wait a minute, wait a minute. But,
Ricky, a dress shop is just a thing for
80
00:04:42,220 --> 00:04:45,520
Look, I already own a dress shop.
81
00:04:46,820 --> 00:04:48,780
What do you mean you already own a dress
shop?
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,740
Have you looked in your closet lately?
83
00:04:51,100 --> 00:04:53,580
Oh, now, don't be smart. I don't have a
lot of clothes.
84
00:04:54,060 --> 00:04:55,340
All right.
85
00:04:55,760 --> 00:04:58,840
I do have a lot of clothes, but where
did I buy them all? From Hanson's. Me,
86
00:04:58,840 --> 00:05:02,820
too. In fact, I bought a dress there
just this morning. So did lots of
87
00:05:05,260 --> 00:05:09,480
Well, did you buy another dress? Yes, at
Hanson's. That's where I bought all my
88
00:05:09,480 --> 00:05:12,420
dresses ever since we've been married.
All three of them.
89
00:05:14,880 --> 00:05:15,839
That's all?
90
00:05:15,840 --> 00:05:18,520
Now, wait a minute, wait a minute. Let's
not get off the subject. The point is
91
00:05:18,520 --> 00:05:20,760
that that dress shop would be a good
investment for us.
92
00:05:21,040 --> 00:05:24,020
Look, that might be fine and all of
that. The dress shop might be great.
93
00:05:24,390 --> 00:05:27,530
but it's out of the question. Fred and I
don't know anything about running a
94
00:05:27,530 --> 00:05:30,430
dress shop. You don't have to run it,
Ethel, and I will.
95
00:05:30,890 --> 00:05:31,890
Yes.
96
00:05:32,310 --> 00:05:33,810
You and Ethel? Yeah.
97
00:05:35,970 --> 00:05:36,970
Oh, no.
98
00:05:37,830 --> 00:05:39,610
Well, I don't see what's so funny.
99
00:05:40,450 --> 00:05:42,510
Women have good business brains, too.
100
00:05:43,070 --> 00:05:47,330
I saved $7 on that dress I bought this
morning, and I saved $10.
101
00:05:50,130 --> 00:05:51,310
What did you say?
102
00:05:53,580 --> 00:05:54,760
Just keep on laughing at us.
103
00:05:57,180 --> 00:05:58,260
Let's run a business.
104
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Huh?
105
00:06:12,420 --> 00:06:16,540
Oh, honestly, Ethel, doesn't it make you
sick that those husbands of ours can't
106
00:06:16,540 --> 00:06:19,920
see an opportunity like this? I don't
even want to think about it. Honest as
107
00:06:19,920 --> 00:06:21,880
goodness. Such a darling shop.
108
00:06:25,580 --> 00:06:29,780
Mrs. Ricardo and Mrs. Mertz, how are
you? Fine. Ricky said I had to bring
109
00:06:29,780 --> 00:06:30,780
dress back.
110
00:06:30,920 --> 00:06:32,280
Well, that's all right.
111
00:06:32,500 --> 00:06:35,460
Well, I think it was on sale and
everything. Want to follow up your
112
00:06:35,760 --> 00:06:37,280
Oh, not at all, Mrs. Ricardo.
113
00:06:37,520 --> 00:06:42,540
You see, I never charge up my sales to
you until at least a week after.
114
00:06:43,600 --> 00:06:48,060
Oh, that's nice. We're sure going to
miss you when you sell this store.
115
00:06:48,320 --> 00:06:49,980
Yeah, we wanted to buy it ourselves.
116
00:06:52,360 --> 00:06:53,600
and have no business sense.
117
00:06:53,900 --> 00:06:56,920
No, you know I'd like to buy it anyway,
just to prove that they don't know what
118
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
they're talking about.
119
00:06:59,280 --> 00:07:01,320
You know, that would be wonderful.
120
00:07:01,940 --> 00:07:04,800
And it would practically pay for itself
in no time.
121
00:07:05,120 --> 00:07:07,880
Oh, no, no, it's out of the question.
It's too much money. You're probably
122
00:07:07,880 --> 00:07:13,260
asking thousands of dollars for it. Now,
you'd be surprised how cheap it is. I
123
00:07:13,260 --> 00:07:18,480
have a tremendous stock and a long
lease, and all I'm asking is $3 ,000.
124
00:07:24,650 --> 00:07:26,110
You'll excuse me just a moment.
125
00:07:28,590 --> 00:07:31,690
Oh, Ethel, I can't stand it. We can't
let this opportunity go by.
126
00:07:31,970 --> 00:07:32,970
Do you have an idea?
127
00:07:33,550 --> 00:07:35,030
Yes. How much money have you got?
128
00:07:35,230 --> 00:07:37,130
You always get that same idea.
129
00:07:38,070 --> 00:07:42,210
Never mind. How much have you got? It
doesn't matter. $3 ,000 is out of the
130
00:07:42,210 --> 00:07:45,230
question for us. Now, listen, that's
just her asking price.
131
00:07:45,570 --> 00:07:48,070
I'll bet I could get her down to $1
,500.
132
00:07:48,490 --> 00:07:52,690
I'll bet you couldn't. I'll bet I could.
Bet. Now, where were we?
133
00:07:54,890 --> 00:07:59,110
I was telling you the price, wasn't I?
Well, frankly, Mrs. Hanson, $3 ,000,
134
00:07:59,290 --> 00:08:00,630
that's just too much money.
135
00:08:01,210 --> 00:08:05,770
Now, I'm sure that was just your asking
price. You'd go a little lower, wouldn't
136
00:08:05,770 --> 00:08:07,230
you? I'm sorry.
137
00:08:08,510 --> 00:08:09,790
Just a little bit lower?
138
00:08:10,390 --> 00:08:11,390
No.
139
00:08:13,490 --> 00:08:14,490
Not a penny?
140
00:08:14,650 --> 00:08:15,650
No.
141
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
What's so funny?
142
00:08:20,610 --> 00:08:22,430
I was going to offer you $1 ,500.
143
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
I'll take it.
144
00:08:29,680 --> 00:08:34,080
I just want to have, please, some
custom, Hanson. Good afternoon.
145
00:08:34,320 --> 00:08:37,500
This is that marvelous shop I was
telling you about, Grace. Just wait till
146
00:08:37,500 --> 00:08:38,499
see the goodies.
147
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
Oh, I can hardly wait.
148
00:08:39,559 --> 00:08:42,679
Oh, Mrs. Hanson, I'll take that divine
striped dress you put away for me
149
00:08:42,679 --> 00:08:43,720
yesterday. Fine.
150
00:08:44,020 --> 00:08:48,540
Just imagine, Grace, 100 % pure wool for
only $39 .50.
151
00:08:48,940 --> 00:08:50,700
And look at this cute little sweater.
152
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
How much is it?
153
00:08:52,400 --> 00:08:53,400
$49 .50.
154
00:08:53,600 --> 00:08:55,560
I'll take it. How much is this sweater?
155
00:08:55,960 --> 00:08:57,600
$20. I'll take these two.
156
00:08:58,180 --> 00:08:59,240
I'll take two myself.
157
00:08:59,860 --> 00:09:01,760
Fine. May I try the dress on?
158
00:09:02,040 --> 00:09:04,320
Why, of course. Right this way. Come on,
Grace.
159
00:09:08,040 --> 00:09:10,380
Ethel, do you realize she just took in
$200?
160
00:09:11,040 --> 00:09:12,040
I know.
161
00:09:12,960 --> 00:09:17,340
Listen, we've just got to get this
place. This is a gold mine.
162
00:09:17,600 --> 00:09:19,180
Oh, but we don't even have the down
payment.
163
00:09:19,540 --> 00:09:22,520
Now, look, Mrs. Hanson just made $200 in
five minutes.
164
00:09:22,940 --> 00:09:25,320
That's $2 ,400 an hour.
165
00:09:27,020 --> 00:09:28,180
Doors open eight hours a day.
166
00:09:29,720 --> 00:09:33,840
Do you realize we'll be making $19 ,000
a day?
167
00:09:34,920 --> 00:09:37,260
Wow. Mrs. Hanson.
168
00:09:38,340 --> 00:09:40,280
Mrs. Hanson, we'll take the store.
169
00:09:40,660 --> 00:09:41,660
Oh.
170
00:09:42,820 --> 00:09:43,820
All right.
171
00:09:44,320 --> 00:09:48,620
If only I had time to hold out for a
fair price.
172
00:09:49,400 --> 00:09:52,360
Fair? But I cannot stay here.
173
00:09:52,820 --> 00:09:54,240
Mother needs me.
174
00:09:58,850 --> 00:10:04,630
and that $1 ,500 will just about pay for
her operation.
175
00:10:05,150 --> 00:10:08,410
Oh, well, Mrs. Hanson, we don't want to
take advantage of you.
176
00:10:08,870 --> 00:10:11,730
Oh, let's make it $1 ,750.
177
00:10:12,430 --> 00:10:14,730
Oh, bless you.
178
00:10:15,290 --> 00:10:18,830
The difference in the money will just
about pay...
179
00:10:33,290 --> 00:10:34,870
Let's make it $2 ,000.
180
00:10:35,210 --> 00:10:38,850
Let's make it $22 .50. Oh, thank you.
181
00:10:39,290 --> 00:10:40,290
Thank you.
182
00:10:40,670 --> 00:10:44,670
Now, you mustn't think any more about
money.
183
00:10:45,490 --> 00:10:48,070
I'll get the house rebuilt somehow.
184
00:10:49,670 --> 00:10:50,670
The house?
185
00:10:51,650 --> 00:10:53,890
It's a shamble since the fire.
186
00:10:54,170 --> 00:10:57,390
Oh, dear. Well, look, I can't have this
hanging on my conscience.
187
00:10:57,840 --> 00:11:01,380
Now, look, Mrs. Hanson, you thought $3
,000 was a fair price, and that's what
188
00:11:01,380 --> 00:11:03,720
we'll pay you. We'll get it back in no
time at all.
189
00:11:03,980 --> 00:11:10,780
Oh, you're the dearest, sweetest girls
in all the world, and how do you want to
190
00:11:10,780 --> 00:11:12,320
handle the down payment?
191
00:11:14,220 --> 00:11:16,980
Uh, well, uh, what did you have in mind?
192
00:11:17,440 --> 00:11:18,440
Money.
193
00:11:20,600 --> 00:11:23,760
I've heard that 10 % is usual.
194
00:11:24,560 --> 00:11:26,520
10%. 10%, 3, 10%.
195
00:11:26,860 --> 00:11:27,860
That's $300.
196
00:11:28,600 --> 00:11:31,840
Would you take a check that's post
-dated a couple of days?
197
00:11:32,240 --> 00:11:37,500
Well, I don't know. Well, you see, I
have to transfer some of my assets in my
198
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
other accounts.
199
00:11:38,660 --> 00:11:42,460
Well, I guess that would be all right.
Good. I'll bring you a check this
200
00:11:42,460 --> 00:11:43,940
afternoon. Partner?
201
00:12:01,550 --> 00:12:02,249
They've gone.
202
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
All set?
203
00:12:03,710 --> 00:12:09,350
All set. You were just fine. And you can
each have a scarf for helping me out.
204
00:12:09,490 --> 00:12:13,290
Oh, thanks. Oh, hi.
205
00:12:13,650 --> 00:12:16,630
I'm sorry I'm late. I had to wait for
Ricky to leave before I could take the
206
00:12:16,630 --> 00:12:17,850
baby down to Mrs. Trumbull.
207
00:12:18,250 --> 00:12:19,610
How many sales did you make?
208
00:12:19,830 --> 00:12:20,830
None.
209
00:12:32,360 --> 00:12:34,040
Make $200 every five minutes.
210
00:12:34,240 --> 00:12:36,360
Sometimes it'll be more, sometimes it'll
be less.
211
00:12:36,660 --> 00:12:38,400
Wait till the rush starts, then we'll
make it up.
212
00:12:38,960 --> 00:12:40,480
Yeah, well, I guess you're right.
213
00:12:41,720 --> 00:12:45,120
Hey, you know, we ought to call all our
friends and tell them that we bought
214
00:12:45,120 --> 00:12:45,939
this place.
215
00:12:45,940 --> 00:12:48,900
Yeah. Say, we're not going to keep on
calling it Hanson's, are we?
216
00:12:49,220 --> 00:12:52,740
Oh, no, I guess not. What do you want to
call it? Oh, you think of a name.
217
00:12:52,780 --> 00:12:54,140
Doesn't make any difference to me.
218
00:12:54,480 --> 00:12:55,820
Well, it doesn't matter to me either.
219
00:12:56,060 --> 00:12:59,520
Well, then I think it ought to be a
combination of both our names, like...
220
00:13:06,090 --> 00:13:07,610
Well, that doesn't sound very good.
221
00:13:07,830 --> 00:13:08,830
Why not?
222
00:13:09,070 --> 00:13:13,110
Well, it just doesn't have an easy flow,
a nice, pleasing sound.
223
00:13:13,670 --> 00:13:14,710
Well, what would you suggest?
224
00:13:15,530 --> 00:13:19,450
Well, something that rolls right off
your tongue, like Lucy F.
225
00:13:21,630 --> 00:13:22,630
Lucy F?
226
00:13:23,930 --> 00:13:27,450
Well, that goes right off your tongue
all right. You could keep it on your
227
00:13:27,450 --> 00:13:28,450
tongue if you tried.
228
00:13:30,970 --> 00:13:33,230
Well, maybe we shouldn't try to be too
cute.
229
00:13:33,550 --> 00:13:35,510
Just use both our names and that's all.
230
00:13:35,850 --> 00:13:37,750
Okay. Well, it's settled then.
231
00:13:38,450 --> 00:13:39,990
Lucy and Ethel's dress shop.
232
00:13:43,350 --> 00:13:45,390
Lucy and Ethel's dress shop?
233
00:13:45,630 --> 00:13:46,630
Yeah.
234
00:13:46,830 --> 00:13:48,710
Well, I think there ought to be a slight
change.
235
00:13:49,930 --> 00:13:51,110
What kind of a change?
236
00:13:51,350 --> 00:13:54,170
Well, like Ethel and Lucy's dress shop.
237
00:13:54,850 --> 00:13:56,650
Why would you make a change like that?
238
00:13:57,050 --> 00:14:01,630
Well, just because I think Ethel and
Lucy's dress shop sounds better to the
239
00:14:03,250 --> 00:14:05,330
Not to my ear, it doesn't.
240
00:14:57,450 --> 00:15:00,850
This is a pretty pickle. We've been open
two whole days and haven't seen a
241
00:15:00,850 --> 00:15:02,850
customer. We've made five sales.
242
00:15:03,210 --> 00:15:04,350
Yes, to each other.
243
00:15:06,470 --> 00:15:09,790
And I think we should have investigated
our credit before we opened those charge
244
00:15:09,790 --> 00:15:10,790
accounts.
245
00:15:12,130 --> 00:15:14,410
Hey, there's Ricky and Fran. Look.
Where? Oh!
246
00:15:37,260 --> 00:15:40,180
go home with us? No, got to do a little
more shopping. All right, I'll see you
247
00:15:40,180 --> 00:15:43,980
later. Okay. Bye, honey. You know, I
don't understand it. How can a guy be
248
00:15:43,980 --> 00:15:46,240
on his back three times and still get up
and win?
249
00:15:46,460 --> 00:15:47,480
Maybe he had a sore back.
250
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
Forgot to tell us.
251
00:16:15,820 --> 00:16:18,320
What time is it, anyway?
252
00:16:19,120 --> 00:16:20,380
It's three o 'clock.
253
00:16:20,640 --> 00:16:22,460
Here comes somebody. Pretend you're a
customer.
254
00:16:23,580 --> 00:16:25,080
Now, this is a lovely dress.
255
00:16:28,220 --> 00:16:33,320
Oh, that's just darling. Does it come in
any other colors? Well, I... Oh, never
256
00:16:33,320 --> 00:16:35,920
mind that, though. It's Mrs. Hanson.
Hello, Mrs. Hanson.
257
00:16:36,260 --> 00:16:38,640
Mrs. Ricardo, your check bounced.
258
00:16:40,080 --> 00:16:42,060
My check bounced?
259
00:16:42,480 --> 00:16:43,720
Like a rubber ball.
260
00:16:44,820 --> 00:16:50,100
Well, I'll call that bank and give them
a piece of my mind. I've already called
261
00:16:50,100 --> 00:16:51,800
them. Oh, you have?
262
00:16:53,140 --> 00:16:54,400
Look, Mrs.
263
00:16:54,620 --> 00:16:58,780
Hanson, now you know who my husband is.
Now, there's no question about that
264
00:16:58,780 --> 00:16:59,780
check being good.
265
00:17:00,000 --> 00:17:02,120
Then you won't mind if I call and ask
him?
266
00:17:02,800 --> 00:17:04,180
No, go right ahead.
267
00:17:04,660 --> 00:17:06,980
Oh, but you won't be able to use our
phone.
268
00:17:07,380 --> 00:17:09,319
It's out of order, isn't it, Ethel?
269
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
What are you going to do?
270
00:17:28,880 --> 00:17:29,940
Get my coat and purse.
271
00:18:09,530 --> 00:18:10,530
Hi,
272
00:18:18,010 --> 00:18:20,970
dear. What kept you so long? Well, I got
here as soon as I could.
273
00:18:21,270 --> 00:18:22,029
Well, what do you want?
274
00:18:22,030 --> 00:18:23,750
Well, hang up and I'll tell you. Okay,
goodbye.
275
00:18:29,900 --> 00:18:31,840
Might as well come on home. What do you
want, honey?
276
00:18:32,620 --> 00:18:33,620
Well,
277
00:18:34,200 --> 00:18:36,520
I was worrying about little Ricky. How
is he?
278
00:18:36,780 --> 00:18:37,679
He's fine.
279
00:18:37,680 --> 00:18:38,680
He's been fine all day.
280
00:18:38,800 --> 00:18:40,160
Are you sure?
281
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
I think I hear him crying.
282
00:18:42,320 --> 00:18:43,320
I don't hear anything.
283
00:18:43,560 --> 00:18:44,920
Oh, you better go see, dear.
284
00:18:45,240 --> 00:18:46,280
All right, I'll go see.
285
00:18:50,720 --> 00:18:52,120
Hello, Ricardo's residence.
286
00:18:52,380 --> 00:18:53,480
This is the maid speaking.
287
00:18:55,360 --> 00:18:59,340
Mr. Ricardo, yes, he's here, but he
doesn't speak any English.
288
00:19:01,110 --> 00:19:02,910
You don't speak Spanish, do you?
289
00:19:03,690 --> 00:19:04,690
Oh, you do.
290
00:19:05,570 --> 00:19:07,010
Oh, well, just a moment.
291
00:19:08,450 --> 00:19:10,270
He's fine, honey. He wasn't crying.
292
00:19:10,470 --> 00:19:11,229
The phone for me?
293
00:19:11,230 --> 00:19:12,750
Uh, yeah.
294
00:19:12,990 --> 00:19:16,150
Yeah, it's one of my girlfriends, and
she's trying to help her daughter with
295
00:19:16,150 --> 00:19:19,990
some Spanish for school, and she thought
maybe you could help her out.
296
00:19:20,610 --> 00:19:21,830
Sure. What does she want to know how to
say?
297
00:19:22,030 --> 00:19:24,490
Uh, the check is good.
298
00:19:26,050 --> 00:19:27,210
The check is good?
299
00:19:28,560 --> 00:19:30,420
It's a funny thing for a kid to know how
to say.
300
00:19:31,700 --> 00:19:35,460
Well, it's probably one of those
sentences that they have to write out.
301
00:19:35,460 --> 00:19:37,360
know, like, do you have an umbrella?
302
00:19:37,900 --> 00:19:39,400
Do you have a match?
303
00:19:39,640 --> 00:19:40,900
The check is good.
304
00:19:41,340 --> 00:19:42,560
You know, like that.
305
00:19:43,940 --> 00:19:45,420
The check is good.
306
00:19:46,740 --> 00:19:49,460
El cheque está bueno.
307
00:19:49,680 --> 00:19:51,680
Thank you. That's all you wanted to
know, wasn't it? Thank you, goodbye.
308
00:19:53,400 --> 00:19:58,910
Está bueno, cheque. No, no, no, no. El
cheque, el cheque. Está bueno. ¡Ya está!
309
00:20:29,870 --> 00:20:33,470
on us. You know, about her grandmother
that there's been a terrible accident.
310
00:20:34,490 --> 00:20:37,170
Only this time we won't just talk about
the grandmother.
311
00:20:37,430 --> 00:20:38,269
What do you mean?
312
00:20:38,270 --> 00:20:40,550
You just stall him off. I'll be back as
soon as I can.
313
00:21:19,820 --> 00:21:21,080
This shop is closed. Oh, yeah?
314
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
This shop is closed.
315
00:21:22,540 --> 00:21:25,080
Closed? There's a note on the door here.
What does it say?
316
00:21:25,280 --> 00:21:27,180
It says, Lucy, I've gone to Mr.
317
00:21:27,380 --> 00:21:31,980
Boyer's bank with him to close the deal.
Oh, for heaven's sake. What's the
318
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
matter with her?
319
00:21:54,920 --> 00:21:55,920
and help me get this off.
320
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
Oh, all right.
321
00:21:58,640 --> 00:22:00,120
Now, where have you been?
322
00:22:00,880 --> 00:22:04,340
Lucy, you've got to come down to the
bank and sign the paper. I'm not going
323
00:22:04,340 --> 00:22:06,360
anyplace until I find out what this is
all about.
324
00:22:56,270 --> 00:22:57,770
You kick me and then I'll kick you.
325
00:22:58,490 --> 00:23:00,090
What are you talking about? What's the
matter?
326
00:23:00,530 --> 00:23:02,850
Well, you know that dress shop that you
wanted us to buy?
327
00:23:03,150 --> 00:23:05,650
Yeah. Somebody just bought it in the
deal.
328
00:23:05,870 --> 00:23:08,150
How did you know about it? Right here in
the papers.
329
00:23:08,370 --> 00:23:10,070
In the papers? Really?
330
00:23:10,570 --> 00:23:14,370
Yeah. You know, it seems that they
wanted to be the skyscraper in that
331
00:23:14,750 --> 00:23:18,550
And the only thing that was holding the
deal up was the lease on that shop.
332
00:23:18,970 --> 00:23:23,250
So a fellow by the name of Boyer bought
it and sold it to the construction
333
00:23:23,250 --> 00:23:25,430
company for $50 ,000.
334
00:23:50,480 --> 00:23:52,760
The part of Mrs. Hanson was played by
Mabel Page.
335
00:23:53,020 --> 00:23:55,720
The two women shoppers were Kay Wiley
and Barbara Pepper.
336
00:23:55,920 --> 00:23:57,840
And the policeman was Emery Parnell.
337
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
I Love Lucy is a Desilu production.
338
00:24:39,280 --> 00:24:43,480
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
339
00:24:45,280 --> 00:24:47,620
This is the CBS Television Network.
25896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.