All language subtitles for I Love Lucy s02e30 ricky and fred are tv fans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 Okay, 2 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 sucker. 3 00:01:18,540 --> 00:01:22,080 Who do you like, huh? I like Murphy. He'll murder this other guy. 4 00:01:22,640 --> 00:01:23,640 Ho, ho, ho! 5 00:01:23,780 --> 00:01:25,180 My little pigeon. 6 00:01:25,560 --> 00:01:26,860 You like Murphy, eh? 7 00:01:27,320 --> 00:01:31,700 Okay, now let me see. He's a 3 -1 underdog. 8 00:01:32,250 --> 00:01:34,510 So I'll give you even money. 9 00:01:36,490 --> 00:01:38,190 You think you're kidding, but I'll take it. 10 00:01:38,830 --> 00:01:42,050 Okay, what do you do? You find a gold mine or something, throwing your money 11 00:01:42,050 --> 00:01:42,789 away like that? 12 00:01:42,790 --> 00:01:44,430 Just put up or shut up, Buster. 13 00:01:44,650 --> 00:01:47,470 I'll put up. I'll put up. How much would you like to bet, Mr. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,290 Rockefeller? Make it easy on yourself. 15 00:01:50,010 --> 00:01:51,010 All right. 16 00:01:52,530 --> 00:01:53,530 Ten dollars? 17 00:01:53,690 --> 00:01:54,750 What's the matter? Are you frightened? 18 00:01:56,290 --> 00:01:57,290 Fifteen dollars? 19 00:01:57,530 --> 00:01:58,790 How about twenty dollars? 20 00:02:00,090 --> 00:02:01,410 Oh, you must know something. 21 00:02:01,720 --> 00:02:05,520 I know Murphy. He's trained for this fight, and he'll run through these 15 22 00:02:05,520 --> 00:02:06,580 rounds like it was nothing. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,360 Okay, okay. 24 00:02:09,199 --> 00:02:10,600 You may have Murphy. 25 00:02:11,100 --> 00:02:12,100 I got Murphy. 26 00:02:12,200 --> 00:02:13,500 You got him all right. Don't worry. 27 00:02:15,520 --> 00:02:17,080 And may the best man win. 28 00:02:17,620 --> 00:02:18,620 See you. 29 00:02:20,740 --> 00:02:23,980 Stop the monkey. Get your left hand up, Murph. Just pace yourself. 30 00:02:24,380 --> 00:02:26,300 Move away from him. 15 rounds to go. 31 00:02:26,740 --> 00:02:28,820 You murdered this guy. Don't you worry about nothing. 32 00:02:29,910 --> 00:02:31,470 It can't hurt you now. Remember that. 33 00:02:31,910 --> 00:02:35,230 Just keep in there. Keep your chin under your shoulder. That's the way. Throw 34 00:02:35,230 --> 00:02:37,470 the right. That's the way. In there with the chin up. Can't you hear me? Throw 35 00:02:37,470 --> 00:02:38,470 the right now. 36 00:02:38,810 --> 00:02:39,810 Well, 37 00:02:43,510 --> 00:02:44,510 that's the last one. 38 00:02:44,850 --> 00:02:48,830 Good. Honestly, I seem to have my hands in hot water all the time. 39 00:02:49,630 --> 00:02:52,330 Babies, laundry, dishes three times a day. 40 00:02:56,370 --> 00:02:57,850 Nope. Not yet. 41 00:02:58,350 --> 00:02:59,350 Not yet what? 42 00:02:59,580 --> 00:03:02,600 Well, sooner or later, I'm bound to develop webbed foot hands. 43 00:03:05,000 --> 00:03:06,360 Well, what do we do tonight? 44 00:03:06,740 --> 00:03:09,540 Are you kidding? The same thing we do every week at this time. 45 00:03:09,900 --> 00:03:13,180 Sit and watch Ricky and Fred watching the fights on television. 46 00:03:13,720 --> 00:03:14,820 Oh, yeah. 47 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Gee, Ethel. 48 00:03:17,120 --> 00:03:19,920 Remember when we used to go to the movies on Ricky Nights Off? 49 00:03:20,820 --> 00:03:22,400 Movies? Yeah. What's that? 50 00:03:22,920 --> 00:03:26,220 Oh, you know, it's sort of like television, except the screen is bigger 51 00:03:26,220 --> 00:03:27,220 just one channel. 52 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Tonight's the big fight. 53 00:03:37,830 --> 00:03:39,370 Every week's the big fight. 54 00:03:39,650 --> 00:03:41,670 Well, tonight's the big, big fight. 55 00:03:42,090 --> 00:03:44,450 Everybody's talking about it. Oh, who's fighting? 56 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 I don't know. 57 00:03:46,490 --> 00:03:50,470 It's always the same. Rocky somebody versus kid something or other. I've got 58 00:03:50,470 --> 00:03:51,890 get out of the corner and get some ginger ale. 59 00:03:54,150 --> 00:03:55,710 Well, he sure was in a hurry. 60 00:03:55,930 --> 00:03:58,670 Oh, they only allow him one minute between rounds. 61 00:03:58,930 --> 00:03:59,930 Yeah. 62 00:04:01,430 --> 00:04:05,090 You know, he's got himself trained so he can do anything in less than a minute. 63 00:04:22,680 --> 00:04:26,200 Well, we'll just have to sit here and listen to the homey sounds the cat calls 64 00:04:26,200 --> 00:04:27,200 and body blows. 65 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 Yep. 66 00:04:29,740 --> 00:04:31,820 Say, you know Fred's going to miss that next round? 67 00:04:32,120 --> 00:04:35,400 Well, he didn't expect to go down to the corner and get back here in time for 68 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 this. 69 00:04:55,630 --> 00:04:56,630 to revolt. 70 00:04:56,790 --> 00:05:01,610 I'm tired of playing second fiddle to a television set. Ricky is my husband and 71 00:05:01,610 --> 00:05:04,370 he is going to spend the evening talking to me or else. 72 00:05:04,610 --> 00:05:05,610 Fred too. 73 00:05:06,930 --> 00:05:07,950 Or else what? 74 00:05:09,950 --> 00:05:14,450 Or else I am going to find my evening's entertainment elsewhere without him. 75 00:05:14,510 --> 00:05:15,510 Come on. 76 00:06:06,000 --> 00:06:06,839 What we mean? 77 00:06:06,840 --> 00:06:10,580 We are sick and tired of sitting around for an hour and a half looking at each 78 00:06:10,580 --> 00:06:12,300 other while you look at this silly fight. 79 00:06:13,280 --> 00:06:16,720 Oh, now, honey, you know that we watch the fights every week at the same time. 80 00:06:44,620 --> 00:06:46,380 We better do. Just forget about it? No. 81 00:06:46,640 --> 00:06:49,240 They've got to be made to understand how we feel about this. 82 00:06:49,900 --> 00:06:51,680 From a safe distance, of course. 83 00:06:52,140 --> 00:06:53,380 Now you're talking sense. 84 00:06:54,320 --> 00:06:55,320 I know. 85 00:06:55,700 --> 00:06:56,700 We'll leave. 86 00:06:56,820 --> 00:06:57,940 And never come back? 87 00:06:58,220 --> 00:07:00,600 No, no. We'll get down to the corner and call up here. 88 00:07:00,840 --> 00:07:03,800 What? I'll disguise my voice and ask for me. 89 00:07:04,040 --> 00:07:07,240 And then when Ricky goes to get me to come to the phone, he'll find out I'm 90 00:07:07,240 --> 00:07:09,720 gone. And then they'll look for you and they'll find out that you're gone. Then 91 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 they'll really start to worry about it. 92 00:07:11,760 --> 00:07:12,760 Yeah. 93 00:07:12,920 --> 00:07:15,960 Let's... leave a note and tell them to drag the river for our bodies. 94 00:09:48,110 --> 00:09:50,950 What's the difference? At least we'll get to go to the movies. Besides, after 95 00:09:50,950 --> 00:09:52,550 the movies are over, they'll miss us plenty. 96 00:09:52,770 --> 00:09:53,770 That's right. 97 00:09:53,790 --> 00:09:56,650 I think I'll call Mrs. Tremble and ask her to look in on little Ricky. Even if 98 00:09:56,650 --> 00:09:58,690 he cried, you know, they wouldn't even know the difference. No. 99 00:09:59,910 --> 00:10:00,910 Oh. 100 00:10:01,390 --> 00:10:02,590 I haven't got a dime. 101 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 Oh. It's a nickel. 102 00:10:04,430 --> 00:10:05,850 I'll have to get change for this. 103 00:10:06,690 --> 00:10:08,690 Pardon me. Could I have change for this, please? 104 00:10:17,770 --> 00:10:18,770 We might as well be at home. 105 00:10:20,110 --> 00:10:22,130 We'll be so busy, I'll make the change myself. 106 00:10:48,200 --> 00:10:51,700 must be the two babes who are pulling all that stick -up stuff in this 107 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 neighborhood. 108 00:10:54,260 --> 00:10:57,780 How dare you? We're no stick -up babes. We'll see. 109 00:10:57,980 --> 00:10:58,899 Soon enough. 110 00:10:58,900 --> 00:10:59,819 What are you going to do? 111 00:10:59,820 --> 00:11:03,300 We're going to take you down to the station house, book you and fingerprint 112 00:11:04,160 --> 00:11:06,920 Remember, Max, I got ten bucks on mercy. 113 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 Take any bets? 114 00:11:51,600 --> 00:11:52,740 Oh, fine. 115 00:11:52,980 --> 00:11:56,320 We almost got arrested and put in jail and they didn't even know we were out of 116 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 that house. 117 00:11:59,260 --> 00:12:02,960 The only way we'll ever get their attention is to put on trunks and fight 118 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 other at the garden. 119 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 Nah. 120 00:12:08,520 --> 00:12:09,520 Wouldn't matter. 121 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 That's an idea. 122 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 Yeah. 123 00:12:36,700 --> 00:12:41,660 We could go up on the roof, find the wire that connects with our television 124 00:13:59,720 --> 00:14:01,100 Just a medium -sized one. 125 00:14:01,320 --> 00:14:01,959 You do? 126 00:14:01,960 --> 00:14:07,100 Well, I don't know what... All right, you two, put up your hands. 127 00:14:07,380 --> 00:14:11,920 Now, look, officer, I was just going to cut this wire. Yeah, I know how you 128 00:14:11,920 --> 00:14:16,300 work. You cut the wire, the whole place goes dark, and you clean out the entire 129 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 building. 130 00:14:17,780 --> 00:14:23,360 Oh, for heaven's sake. Listen, I happen to own this building. Yes, and I'm J. 131 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Edgar Hoover. 132 00:14:25,120 --> 00:14:26,300 Hold out your hands. 133 00:14:27,020 --> 00:14:29,380 I'm not taking any chances on you two. 134 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 getting away this time. 135 00:14:30,860 --> 00:14:34,240 Now, look, officer, I live in this building, and I was just going to cut 136 00:14:34,240 --> 00:14:38,240 wire so that our television set would go off so that our husbands wouldn't be 137 00:14:38,240 --> 00:14:39,340 able to watch the fight. 138 00:14:39,680 --> 00:14:42,300 Yeah, it didn't have anything to do with the light. No! 139 00:14:43,120 --> 00:14:44,620 Your wrists, please. 140 00:14:45,620 --> 00:14:46,940 Now, look, I'll prove it. 141 00:14:47,180 --> 00:14:49,360 This is the wire I was going to cut, isn't it? Yeah. 142 00:15:40,199 --> 00:15:41,420 distance. Oh, yeah? 143 00:15:42,080 --> 00:15:45,680 You want to put your money where your mouth is? You're done right -o, huh? 144 00:15:45,680 --> 00:15:46,780 on, five bucks more? Okay. 145 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 faces anywhere. 146 00:16:28,920 --> 00:16:31,400 Pickpocket pearl and sticky finger sal. 147 00:16:32,660 --> 00:16:34,900 Really? What'd you get them for? 148 00:16:35,140 --> 00:16:41,500 Attempted robbery, resisting arrest, escaping an officer, prowling, 149 00:16:41,660 --> 00:16:44,100 possessing a deadly weapon. 150 00:17:04,460 --> 00:17:05,460 and sticky fingers. 151 00:17:05,800 --> 00:17:07,359 I'm not sticky fingers. 152 00:17:07,640 --> 00:17:11,420 Look, I know who you are. Why don't you admit it? I've seen your faces on 153 00:17:11,420 --> 00:17:13,079 watered posters a hundred times. 154 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 You have not. 155 00:17:15,040 --> 00:17:16,260 I have to. 156 00:17:16,680 --> 00:17:18,740 I never forget a face, do I? 157 00:17:19,020 --> 00:17:20,060 Never. Yeah. 158 00:17:20,280 --> 00:17:25,099 The only difference is you used to be a brunette, didn't you? Dyed your hair. 159 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 A lot you know. 160 00:17:26,880 --> 00:17:28,720 My hair is naturally red. 161 00:17:29,080 --> 00:17:30,080 Isn't it, Ethel? 162 00:17:30,300 --> 00:17:33,240 Look, Lucy, let's not add perjury to our other chart. 163 00:17:38,510 --> 00:17:40,910 something like that from you, pickpocket pearl. 164 00:17:42,850 --> 00:17:44,830 Aha! Oh, aha yourself. 165 00:17:45,050 --> 00:17:48,110 I can clear this up in a minute. Will you let me use your phone? Don't touch 166 00:17:48,250 --> 00:17:49,990 I wouldn't trust it in your hands. 167 00:17:50,410 --> 00:17:51,730 What's your mouthpiece's number? 168 00:17:52,430 --> 00:17:56,330 Mouthpiece? My husband's number is Muriel 59975. 169 00:17:56,870 --> 00:17:59,330 He'll come down here and straighten you out in a minute. 170 00:18:01,010 --> 00:18:02,010 Yeah, it's... 171 00:18:10,220 --> 00:18:13,660 you a few questions. Now, pardon me, Sarge. Do you need me anymore? 172 00:18:14,060 --> 00:18:15,100 I'm off duty. 173 00:18:15,400 --> 00:18:18,800 Well, what's your hurry? Well, I would like to see the end of that fight. 174 00:18:19,020 --> 00:18:20,140 Oh, sure. Go ahead. 175 00:18:55,690 --> 00:18:57,290 Have you ever heard of Ricky Ricardo? 176 00:18:58,310 --> 00:19:01,950 Oh, I'm sorry. I didn't recognize you, Mr. Ricardo. 177 00:19:04,790 --> 00:19:06,990 I've heard you sing Babaloo many times. 178 00:19:07,450 --> 00:19:08,950 I am not Mr. 179 00:19:09,290 --> 00:19:10,710 Ricardo. I am his wife. 180 00:19:11,110 --> 00:19:13,250 Have you got any identification to prove it? 181 00:19:14,290 --> 00:19:18,230 Identification? Well, I certainly didn't think I'd need my purse up on that 182 00:19:18,230 --> 00:19:20,510 roof. Oh, no identification, huh? 183 00:19:20,710 --> 00:19:21,950 Well, now, wait a minute, wait a minute. 184 00:19:22,670 --> 00:19:24,490 We can identify ourselves. 185 00:19:24,810 --> 00:19:25,810 We can. 186 00:20:10,280 --> 00:20:13,100 posters here with your pictures on it. You have not. 187 00:20:13,340 --> 00:20:17,500 Oh, yes, I have sticky fingers. Call me Sticky Fingers. 188 00:20:19,420 --> 00:20:22,180 That last round was a pip. 189 00:21:06,600 --> 00:21:08,420 your picture here, but I've got a report on you. 190 00:21:09,460 --> 00:21:10,460 Let's see. 191 00:21:10,960 --> 00:21:12,140 Yeah, here it is. 192 00:21:12,700 --> 00:21:17,820 Sticky Fingers Sal and Pickpocket Pearl, arrested June 9th, 1952. 193 00:21:18,400 --> 00:21:21,020 Sentenced and committed May 12th, 1953. 194 00:21:21,660 --> 00:21:24,440 Now serving 10 years at the state prison park. 195 00:21:25,080 --> 00:21:26,280 Ah, how about that? 196 00:21:27,060 --> 00:21:28,800 Now serving 10 years! 197 00:21:29,860 --> 00:21:32,220 I've been telling you that you were making a big mistake. 198 00:21:32,480 --> 00:21:35,080 Now look, my husband is Ricky Ricardo, the orchestra leader. 199 00:21:35,380 --> 00:21:39,380 And my... husband is... Her husband is Ricky Ricardo, the orchestra. 200 00:21:41,320 --> 00:21:44,360 Well... If you want to prove it, call that number again. The policeman should 201 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 there by now. 202 00:22:14,280 --> 00:22:15,720 The two of them are watching television. 203 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 Oh, no. 204 00:22:17,860 --> 00:22:19,320 Is one of them Ricky Ricardo? 205 00:22:23,740 --> 00:22:25,600 Yeah, that's him, all right. 206 00:22:26,120 --> 00:22:27,600 Yeah, hold on. 207 00:22:29,280 --> 00:22:30,860 I'm sorry, you can go. 208 00:22:31,120 --> 00:22:34,120 Oh, we can go. Well, you haven't heard the last of this. 209 00:22:44,880 --> 00:22:47,600 I can get out without them ever knowing I've been here. 210 00:22:47,920 --> 00:22:51,760 What? I know it sounds crazy. I'll explain it to you when I get down there. 211 00:22:52,360 --> 00:22:53,360 I'll be right over. 212 00:23:21,540 --> 00:23:23,240 Earthquake wouldn't drag them away from that set. 213 00:23:23,960 --> 00:23:26,960 Say, how much do you think that cop told them? Do you think they'll be mad at 214 00:23:26,960 --> 00:23:30,700 us? Listen, if they are, our only chance is to be just as mad right back at 215 00:23:30,700 --> 00:23:33,400 them. This whole thing wouldn't have happened if they hadn't been so wrapped 216 00:23:33,400 --> 00:23:34,980 in their silly fight. That's right. 217 00:23:35,180 --> 00:23:37,120 Now remember, we're going to be mad at them. 218 00:23:37,600 --> 00:23:40,940 They make me sick. Another left. And a right. He's down! 219 00:24:13,640 --> 00:24:15,480 Two most wonderful wives in the whole world. 220 00:24:15,740 --> 00:24:18,140 Huh? What a couple of dolls. 221 00:24:18,800 --> 00:24:21,620 Dolls? Certainly. Who else has such wonderful wives? 222 00:24:21,840 --> 00:24:25,760 You knew that we wanted to watch the fight, so you stayed right here in the 223 00:24:25,760 --> 00:24:27,080 kitchen and didn't bother me. 224 00:24:51,690 --> 00:24:56,170 It was played by Frank Nelson, the policeman by Alan Jenkins, and the 225 00:24:56,170 --> 00:24:57,490 by Larry Dobkin. 226 00:25:24,270 --> 00:25:25,970 I love Lucy and the Desilu Production. 227 00:25:26,690 --> 00:25:30,890 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 228 00:25:32,630 --> 00:25:34,970 This is the CBS Television Network. 16817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.