All language subtitles for I Love Lucy s02e29 the camping trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,280 It's your lead, Lucy. 2 00:00:33,520 --> 00:00:34,580 I know it. 3 00:00:38,080 --> 00:00:39,640 Play it while you're still young. 4 00:00:41,820 --> 00:00:43,640 You leave her alone. This is important. 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 How'd you long know the lead part? 6 00:00:49,380 --> 00:00:50,660 I'm just a good guess. 7 00:00:51,920 --> 00:00:52,960 That's mine, that's mine. 8 00:00:53,440 --> 00:00:56,680 Down two, double and redouble. Let's see now, that's going to take a lot of 9 00:00:56,680 --> 00:00:57,680 figuring. 10 00:00:57,780 --> 00:00:59,960 Oh, say, have you heard about Joanne? 11 00:01:00,320 --> 00:01:01,320 No, what about her? 12 00:01:01,669 --> 00:01:03,010 they're getting a separation. 13 00:01:04,930 --> 00:01:05,930 Joanne and Greg? 14 00:01:06,290 --> 00:01:08,070 Oh, honestly, is that true? 15 00:01:08,370 --> 00:01:12,130 That's right, that's right. They just decided they no longer had anything in 16 00:01:12,130 --> 00:01:15,850 common. He claimed that she was so wrapped up in the children that she just 17 00:01:15,850 --> 00:01:16,850 didn't care about him. 18 00:01:17,090 --> 00:01:19,470 Well, if that's true, then it's her fault. That's right. 19 00:01:19,790 --> 00:01:23,610 But she claimed that he came home every night, buried himself in the newspaper, 20 00:01:23,770 --> 00:01:26,230 and didn't want her to have any part of his life. 21 00:01:26,550 --> 00:01:28,910 Oh, well, if that's true, then it's his fault. That's right. 22 00:01:29,850 --> 00:01:33,510 Oh, listen, it's both their fault and it's nobody's fault. It happens to every 23 00:01:33,510 --> 00:01:37,450 couple. There's nothing you can do about it. Why, Ethel Mertz, I'm ashamed to 24 00:01:37,450 --> 00:01:41,670 hear you talk like that. That could never happen to Ricky and me. Why, we 25 00:01:41,670 --> 00:01:42,970 have everything in common. 26 00:01:43,230 --> 00:01:47,230 Oh, come now, Lucy. Every marriage reaches a point where the honeymoon's 27 00:01:47,710 --> 00:01:49,810 Yeah, our honeymoon was over on our honeymoon. 28 00:01:53,070 --> 00:01:57,030 I think you're all just terrible. Ricky and I never get bored with each other. 29 00:01:57,150 --> 00:02:00,330 He's interested in everything that I do and... and I'm interested in everything 30 00:02:00,330 --> 00:02:03,370 that he does. And the honeymoon isn't over at all. 31 00:02:05,930 --> 00:02:07,390 Well, it isn't. 32 00:02:07,850 --> 00:02:09,870 Oh, come on, let's play cards. 33 00:02:29,930 --> 00:02:30,930 It's fine. 34 00:02:38,050 --> 00:02:41,430 Uh, I had a pretty interesting day today. 35 00:02:43,290 --> 00:02:44,690 Don't you want to hear about it? 36 00:02:44,990 --> 00:02:45,990 Uh -huh. 37 00:02:46,130 --> 00:02:50,530 Well, I took little Ricky to the park this morning, and then this afternoon, 38 00:02:50,730 --> 00:02:53,190 Ethel and I had a bridge game, and we won. 39 00:02:53,450 --> 00:02:54,850 We won 25 cents. 40 00:02:59,120 --> 00:03:00,120 It's wonderful there. 41 00:03:03,940 --> 00:03:04,940 What's that for? 42 00:03:05,080 --> 00:03:07,760 Ricky Ricardo, you put down that paper. We're going to talk. 43 00:03:08,300 --> 00:03:12,600 Talk? Yes, I say something, then you say something, then I say something, you 44 00:03:12,600 --> 00:03:13,960 say something, and so on. 45 00:03:14,800 --> 00:03:17,300 Well, I am aware of the way it goes, but why? 46 00:03:17,820 --> 00:03:21,500 Because we're married, and I don't want you to come home and bury yourself in 47 00:03:21,500 --> 00:03:22,800 the paper like I didn't exist. 48 00:03:23,500 --> 00:03:25,560 Oh, well, honey, that's a very good reason. 49 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Okay. 50 00:03:43,370 --> 00:03:44,249 today, dear? 51 00:03:44,250 --> 00:03:45,250 Fine. 52 00:03:45,890 --> 00:03:47,350 You told me that much before. 53 00:03:48,930 --> 00:03:49,930 Well, that's all. 54 00:03:50,150 --> 00:03:51,170 It went fine. 55 00:03:51,550 --> 00:03:54,650 You know, nothing went wrong. Everything was just fine. 56 00:03:57,390 --> 00:03:59,550 What kind of a day did you have? 57 00:03:59,970 --> 00:04:02,030 Oh, real good. 58 00:04:03,390 --> 00:04:06,650 This morning I took little Ricky to the park and this afternoon Ethel and I had 59 00:04:06,650 --> 00:04:07,870 a bridge game and we won. 60 00:04:08,170 --> 00:04:09,170 25 cents. 61 00:04:09,290 --> 00:04:11,770 Oh, I told you that much before too, didn't I? Yeah. 62 00:04:13,790 --> 00:04:15,710 Uh, you start this time. 63 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Okay. 64 00:04:19,209 --> 00:04:20,209 Um, 65 00:04:22,410 --> 00:04:23,490 what will we talk about? 66 00:04:23,850 --> 00:04:26,730 Anything. Anything you're interested in, I'm interested in. 67 00:04:27,070 --> 00:04:28,530 Okay. Just pick a topic. 68 00:04:29,730 --> 00:04:33,430 Um, what do you think of the new tax law? 69 00:04:45,480 --> 00:04:48,800 I'm interested in reading my paper. Oh, well, go ahead. We'll both read it. 70 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 Okay. 71 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Now, there you are. 72 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 Oh, 73 00:04:55,180 --> 00:04:57,860 why did you give me the society page? I want the sports page. 74 00:04:59,000 --> 00:05:02,700 The sports page? Sure. What do you think I am, a square? 75 00:05:03,480 --> 00:05:06,220 Well, honey, I want to read the sports page. Well, I'll read it to you. 76 00:05:06,800 --> 00:05:07,820 Oh, all right. 77 00:05:10,800 --> 00:05:12,520 Uh, who won the fight last night? 78 00:05:12,780 --> 00:05:14,360 The fight, the fight. Now, let's see. 79 00:05:16,730 --> 00:05:18,010 Fight, fight. Oh, here it is. 80 00:05:18,930 --> 00:05:22,490 Williams bags crown by TKO in eighth. 81 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 TKO? 82 00:05:29,670 --> 00:05:30,670 Yeah, TKO. 83 00:05:30,890 --> 00:05:31,890 T -K -O. 84 00:05:32,170 --> 00:05:33,650 How else would you pronounce it? 85 00:05:34,030 --> 00:05:37,970 That's how you pronounce it. T -K -O. It means technical knockout. 86 00:05:45,950 --> 00:05:48,870 What? How long has this been going on? 87 00:05:49,150 --> 00:05:53,350 What? They're racing little girls at Churchill Downs. 88 00:05:56,370 --> 00:05:58,170 And so right here, see? 89 00:05:58,390 --> 00:06:01,750 First race won by three -year -old maiden. 90 00:06:07,510 --> 00:06:11,190 Well, I won't worry about that little girl if I were you. She's as strong as a 91 00:06:11,190 --> 00:06:12,190 horse. 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,820 a lot of money for a little girl. She had $2 ,000 in her purse. 93 00:06:22,380 --> 00:06:24,020 Thank you, Grantland Rice. 94 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 What? 95 00:06:26,920 --> 00:06:29,180 Grantland Rice. You surely heard of Grantland Rice? 96 00:06:29,600 --> 00:06:31,660 Oh, sure, I've heard of it, but I've never tasted it. 97 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Yeah. 98 00:06:35,220 --> 00:06:38,020 Gee, isn't it fun reading the sports page together? 99 00:06:38,380 --> 00:06:39,400 It's very enlightening. 100 00:06:40,540 --> 00:06:43,380 I've been reading the sports pages for years. I never found any of that stuff 101 00:06:43,380 --> 00:06:44,380 there before. 102 00:06:47,920 --> 00:06:51,680 Well, maybe you can move over there and we can read it at the same time, eh? Oh, 103 00:06:51,680 --> 00:06:53,160 sure. I'd like that. 104 00:06:55,100 --> 00:06:56,340 Sure. Okay. 105 00:07:01,180 --> 00:07:02,240 Isn't this fun, dear? 106 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 Mm -hmm. 107 00:07:04,120 --> 00:07:06,040 We have a lot in common, don't we? 108 00:07:06,260 --> 00:07:07,260 Mm -hmm. 109 00:07:09,220 --> 00:07:13,260 Oh, Ricky, it's so wonderful having you around this morning. 110 00:07:13,540 --> 00:07:15,520 Didn't you like it? I sure did, honey. 111 00:07:15,820 --> 00:07:16,900 Oh, I sure did. 112 00:07:17,870 --> 00:07:19,330 I wish you could do it more often. 113 00:07:20,330 --> 00:07:25,190 Would you let go of my arm long enough to put my coat on? Oh, sure. Let me help 114 00:07:25,190 --> 00:07:26,190 you. Thank you. 115 00:07:26,790 --> 00:07:29,910 Remember now, honey, if anything interesting happens to you down at the 116 00:07:29,910 --> 00:07:32,870 sure and tell me because I'm interested in anything interesting that happens to 117 00:07:32,870 --> 00:07:34,010 you. All right, honey. Sure. 118 00:07:34,750 --> 00:07:39,070 Hi, Rick. Oh, hiya, Brad. I'm glad I caught you. What's up? Well, I just 119 00:07:39,070 --> 00:07:41,890 from my brother and he's got everything all set for our camping trip. 120 00:07:42,450 --> 00:07:44,130 How's the last week in July for you? 121 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Oh, that sounds just great. 122 00:07:45,600 --> 00:07:49,300 Great. Now, he's got the guide and the pack train all set, and he says the 123 00:07:49,300 --> 00:07:53,020 streams are so full of trout that they jump in your pocket. Oh, boy. 124 00:07:53,540 --> 00:07:54,900 Oh, boy. 125 00:07:55,680 --> 00:07:57,080 All right, and tell him okay, huh? 126 00:07:57,300 --> 00:07:59,500 Oh, sure. Oh, we wouldn't miss it for the world. 127 00:08:01,520 --> 00:08:04,120 Honey, uh... Oh, that baby, honey. I'll be right back. 128 00:08:07,180 --> 00:08:11,640 Uh, that camping trip is going to be just wonderful, Fred. What camping trip? 129 00:08:13,490 --> 00:08:17,650 Now, come on, Fred, I'll... No, no, no. If Lucy's gone, Ethel will want to go. 130 00:08:18,030 --> 00:08:19,670 And I could be miserable at home. 131 00:08:22,270 --> 00:08:25,770 Look, Fred, I'll talk her out of it. It's just that she's in a funny kind of 132 00:08:25,770 --> 00:08:28,930 mood. She wants to do everything that I do. I don't know what's the matter with 133 00:08:28,930 --> 00:08:31,310 her. Yeah, Ethel told me about that. 134 00:08:31,570 --> 00:08:35,390 Well, tell me, will you? What's cooking? Well, Lucy has been trying to prove to 135 00:08:35,390 --> 00:08:39,610 the gals in the bridge club that you two are not bored with each other, like 136 00:08:39,610 --> 00:08:41,830 other couples who've been married as long as you have. 137 00:08:42,429 --> 00:08:44,020 Oh. That's it, huh? 138 00:08:44,400 --> 00:08:46,180 Well, that explains the whole deal. 139 00:08:47,960 --> 00:08:50,360 She's been sticking to me every minute. 140 00:08:50,700 --> 00:08:53,740 It's like having a piece of gum stuck to your shoe, you know? 141 00:08:54,940 --> 00:08:57,960 Well, you better try and scrape her off before it's time to go on the camping 142 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 trip. 143 00:09:00,400 --> 00:09:03,580 Don't worry, Fred. I'll talk her out of it. I'll think of something. Well, I 144 00:09:03,580 --> 00:09:04,279 hope so. 145 00:09:04,280 --> 00:09:06,500 Well, let's see. There must be some way to do this. 146 00:09:08,060 --> 00:09:09,060 Hey. 147 00:09:10,400 --> 00:09:12,220 Suppose I take her... 148 00:09:12,620 --> 00:09:14,760 On a preview camping trip. 149 00:09:15,220 --> 00:09:16,460 I don't quite get you. 150 00:09:16,780 --> 00:09:21,480 Well, I could play up all the discomforts of camping, make her work 151 00:09:21,480 --> 00:09:23,720 off, you know, really rough it. 152 00:09:24,100 --> 00:09:27,240 By the time I'm through, she won't want to go on another camping trip again. You 153 00:09:27,240 --> 00:09:28,420 really got something there. 154 00:09:28,860 --> 00:09:33,680 Oh, gee, fellas, that camping just sounds wonderful, that camping trip. 155 00:09:33,680 --> 00:09:35,100 all the cooking for it. Yeah. 156 00:09:35,440 --> 00:09:39,080 Listen, honey, just to get you an idea of what it's going to be like next 157 00:09:39,080 --> 00:09:42,700 summer. I thought that maybe you and I should go on a camping trip next weekend 158 00:09:42,700 --> 00:09:43,700 as a rehearsal. 159 00:09:43,800 --> 00:09:48,000 Just the two of us, Ricky? Yeah, and Ethel and I can take care of the baby. 160 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 say. 161 00:10:23,400 --> 00:10:26,280 He's taken you on this little trip. I certainly do. 162 00:10:26,660 --> 00:10:30,980 Because we do everything together and because he can't stand being away from 163 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Oh, no. 164 00:10:32,320 --> 00:10:33,780 What do you mean, oh, no? 165 00:10:34,180 --> 00:10:38,200 He doesn't want you to go this summer, so he's going to take you on this little 166 00:10:38,200 --> 00:10:41,440 trip now and make things so tough for you that you'll never want to go camping 167 00:10:41,440 --> 00:10:42,900 again as long as you live. 168 00:10:43,900 --> 00:10:49,240 I don't believe that. I can't help it. I heard him talking when he came down to 169 00:10:49,240 --> 00:10:50,440 borrow Fred's sleeping bag. 170 00:10:50,760 --> 00:10:53,580 He says he's sick and tired of you and him being the Bobsy twins. 171 00:10:55,780 --> 00:11:00,760 The Bobsy... Well, that big... How do you like that? 172 00:11:00,960 --> 00:11:04,780 Lucy, when you tell Ricky that you're not going with him, don't mention that 173 00:11:04,780 --> 00:11:06,380 I... What do you mean I'm not going? 174 00:11:07,060 --> 00:11:11,300 Well, are you? I certainly am. I'm going to beat him at his own little game. 175 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 What do you mean? 176 00:11:13,300 --> 00:11:16,440 Well, of course I'll need the help of a very loyal friend. 177 00:11:17,940 --> 00:11:19,660 One who will tell friends... 178 00:11:20,360 --> 00:11:25,440 That she's visiting her mother, but who in reality will be staying at a lodge 179 00:11:25,440 --> 00:11:26,440 nearby. 180 00:12:11,720 --> 00:12:12,720 Good fishing spot. 181 00:12:13,000 --> 00:12:15,500 Your feet will feel better when you're standing in the water. 182 00:12:16,200 --> 00:12:17,240 Standing in the water? 183 00:12:17,700 --> 00:12:19,840 Oh, yeah. You got to walk right out into the stream. 184 00:12:20,480 --> 00:12:22,620 How are we going to catch these fish? By stepping on them? 185 00:12:24,380 --> 00:12:27,020 Never mind that. That's the way that you fish for trout. 186 00:12:27,460 --> 00:12:30,460 So you got to go right out into the stream and stand in the water there. 187 00:12:30,680 --> 00:12:32,640 And you stand there for hours and hours. 188 00:12:33,080 --> 00:12:34,160 Water is cold. 189 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 Freezing. 190 00:12:36,680 --> 00:12:39,700 Maybe you want to call the whole thing off. Too much for you, huh? No, no. 191 00:12:39,920 --> 00:12:42,220 too much for me. What's a little cold water? 192 00:12:42,440 --> 00:12:45,980 Listen, Ricky, do you think this measly little basket is big enough for all the 193 00:12:45,980 --> 00:12:46,980 fish I'm going to catch? 194 00:12:48,340 --> 00:12:52,240 Oh, well, I wouldn't worry about that if I were you. No? No, usually the first 195 00:12:52,240 --> 00:12:53,720 time that you come out, you don't catch anything. 196 00:12:54,080 --> 00:12:59,940 Oh. Except maybe a cold or mosquito bite or frostbitten feet. 197 00:13:00,500 --> 00:13:02,140 Oh. Oh, come on, let's go. 198 00:13:02,400 --> 00:13:08,160 Listen, Ricky, let's not fish together. Let's separate and see who catches the 199 00:13:08,160 --> 00:13:12,570 most. Well, don't be silly now. Come on. No, no, not really. You know how fish 200 00:13:12,570 --> 00:13:14,250 are. No, how are they? 201 00:13:15,710 --> 00:13:16,850 Oh, they're shy. 202 00:13:17,310 --> 00:13:20,790 If there's too many people around, the fish just won't stay. They go. 203 00:13:21,750 --> 00:13:25,290 Okay, well, we'll go downstreams away and then we'll separate, huh? Well, I 204 00:13:25,290 --> 00:13:26,430 think I'll go upstreams away. 205 00:13:28,050 --> 00:13:32,750 Look, I've been here a hundred times and there's no good spot up there. There's 206 00:13:32,750 --> 00:13:33,669 no fish up there. 207 00:13:33,670 --> 00:13:36,230 Oh, I don't know. Looks pretty fishy up there to me. 208 00:13:40,330 --> 00:13:42,730 I'll meet you back here in one hour. Okay. All right. 209 00:14:29,780 --> 00:14:32,320 One of the best trout they had at the fish market. 210 00:14:32,680 --> 00:14:35,560 Good. Here. No, no, no. Don't give them to me. Throw them to me. 211 00:14:36,160 --> 00:14:38,800 Throw them to you? I want to be able to tell Ricky I caught them. 212 00:14:42,420 --> 00:14:43,420 Okay. 213 00:14:45,240 --> 00:14:48,060 Oh, they're beauty. 214 00:14:51,340 --> 00:14:53,660 How'd you get here? I trailed you like an Indian. 215 00:14:54,720 --> 00:14:56,180 That was some walk, wasn't it? 216 00:14:56,520 --> 00:15:00,160 Not for me. I borrowed a station wagon from the law. From the lodge. I've 217 00:15:00,160 --> 00:15:02,580 trailed you all the way from your campsite. It's parked back down the 218 00:15:03,140 --> 00:15:04,380 Hey, that gives me an idea. 219 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 What? 220 00:15:06,260 --> 00:15:07,900 Go back in the car and wait for me. 221 00:15:08,120 --> 00:15:10,780 What are you going to do? I'll tell you later. Just go in the car and wait for 222 00:15:10,780 --> 00:15:11,780 me on the road. 223 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Don't let anybody see you. 224 00:15:13,380 --> 00:15:14,380 Okay. 225 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 Yeah. 226 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 I blame you for quitting. 227 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 The fish are really not biting today. 228 00:16:17,360 --> 00:16:18,940 Oh, haven't you caught any yet? 229 00:16:19,620 --> 00:16:21,080 And how many did you cut? 230 00:16:23,020 --> 00:16:25,240 Well, I didn't have very much luck. 231 00:16:25,960 --> 00:16:26,980 That's what I thought. 232 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Only these. 233 00:16:35,060 --> 00:16:36,460 You caught some of those? 234 00:16:37,020 --> 00:16:38,720 Yes, sir. I certainly did. 235 00:16:39,300 --> 00:16:40,660 What do you use for bait? 236 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Bait? 237 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 on the hook? 238 00:16:47,410 --> 00:16:52,410 No, no. I just threw the hook in and then when all the fish jumped on, I just 239 00:16:52,410 --> 00:16:53,410 pulled them out. 240 00:16:56,090 --> 00:16:57,090 Well, 241 00:16:59,210 --> 00:17:00,230 we better get back to camp. 242 00:17:00,990 --> 00:17:03,170 How do you feel? Tired, huh? 243 00:17:03,930 --> 00:17:06,290 Well, yeah. Those fish put up quite a fight. 244 00:17:06,750 --> 00:17:10,750 Well, I'm sorry, but we're going to have to keep a pretty good, crisp pace back 245 00:17:10,750 --> 00:17:13,849 to camp. We'll never make it back there by night. Oh, don't worry. I'll keep up 246 00:17:13,849 --> 00:17:14,329 with you. 247 00:17:14,329 --> 00:17:15,530 Yeah, well, I hope you're able to. 248 00:17:16,849 --> 00:17:19,069 I'll tell you what I'll do. I'll race you back to camp. 249 00:17:19,650 --> 00:17:21,369 Race me back to camp? Yeah. 250 00:17:23,390 --> 00:17:25,470 You've been standing out in the heat too long. 251 00:17:26,250 --> 00:17:30,670 Well, nevertheless, I'll race you. And I'll bet you $5 that I'll beat you back. 252 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 Are you game? 253 00:17:31,950 --> 00:17:35,890 Okay, I'll just take you up on that. And because you're a woman, I'll give you a 254 00:17:35,890 --> 00:17:36,709 head start. 255 00:17:36,710 --> 00:17:39,690 Well, because I'm a woman, I'll take it. 256 00:18:10,250 --> 00:18:11,249 What time is it? 257 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Eight o 'clock. 258 00:18:13,230 --> 00:18:14,230 Three hours. 259 00:18:14,370 --> 00:18:15,790 What do you think's keeping Ricky? 260 00:18:16,090 --> 00:18:19,750 Give him time. He didn't have me waiting in a station wagon to bring him back 261 00:18:19,750 --> 00:18:20,750 like you did. 262 00:18:22,150 --> 00:18:26,310 Here he comes. Hurry up. Be sure to meet me right here in the morning. Okay. 263 00:18:26,390 --> 00:18:27,610 Don't forget. Keep out of sight. 264 00:19:09,300 --> 00:19:10,300 WHAT A - 265 00:19:41,230 --> 00:19:42,230 Come on. 266 00:20:50,990 --> 00:20:53,170 horseshoe nailed up over there on that tree. 267 00:20:54,290 --> 00:20:55,870 Where? Over there. 268 00:20:56,390 --> 00:20:58,590 Way over there? I can hardly see it. 269 00:20:58,890 --> 00:21:00,990 Don't worry. You will hit it every time. 270 00:21:01,870 --> 00:21:03,310 Well, let's hear how it's going to sound. 271 00:21:04,150 --> 00:21:05,150 Oh, shh. 272 00:21:09,590 --> 00:21:12,250 That's fine, but remember now, I'm depending on you. Yeah. 273 00:21:13,090 --> 00:21:14,090 How about the ducks? 274 00:21:14,590 --> 00:21:15,670 Everything's under control. 275 00:21:15,950 --> 00:21:16,950 Okay. 276 00:21:26,640 --> 00:21:30,140 Are you sure you want to go hunting? Sure I want to go. Which gun is mine? 277 00:21:30,140 --> 00:21:31,140 one? Yeah. 278 00:21:31,460 --> 00:21:32,800 You know how to use one of these things? 279 00:21:33,020 --> 00:21:35,200 Do I know how to use one of these things? 280 00:21:35,500 --> 00:21:37,240 You see that horseshoe over there? 281 00:21:37,720 --> 00:21:39,120 Where? Right over there. 282 00:21:39,420 --> 00:21:40,420 Way over there? 283 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 duck than you do. 284 00:22:44,500 --> 00:22:48,420 Ducks? Yeah, you know, birds flying over, quack, quack, quack, quack, quack, 285 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 quack, quack, quack. 286 00:22:50,340 --> 00:22:53,860 Well, there isn't one duck within 100 miles of here. 287 00:22:54,160 --> 00:22:57,240 Oh, I don't know. These look like pretty good duck trees to me. 288 00:22:59,820 --> 00:23:04,320 This might come as a surprise to you, Lucy, but you find ducks on the water, 289 00:23:04,320 --> 00:23:05,320 up in the trees. 290 00:23:05,500 --> 00:23:06,800 Well, I'm sure that I... 291 00:24:57,550 --> 00:25:00,090 I want to share everything with you. You don't. 292 00:26:18,060 --> 00:26:20,440 I Love Lucy is a Bessie Lou production. 293 00:26:20,920 --> 00:26:25,140 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 294 00:26:26,920 --> 00:26:29,260 This is the CBS Television Network. 22252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.