All language subtitles for I Love Lucy s02e23 lucy hires a maid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,959 --> 00:00:51,200
Honey, I think that tomorrow...
2
00:00:51,200 --> 00:00:58,160
I'm
3
00:00:58,160 --> 00:01:02,760
sorry, honey.
4
00:01:05,980 --> 00:01:10,420
What's the matter with you? Are you
crazy or something? You want the baby to
5
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
keep us awake again tonight?
6
00:01:11,900 --> 00:01:16,060
I'm sorry, dear. I guess I wasn't
thinking. If I don't get some sleep
7
00:01:16,060 --> 00:01:17,060
don't know what I'm going to do.
8
00:01:17,500 --> 00:01:20,620
Well, honey, we'll keep our fingers
crossed. Maybe we won't hear a peep out
9
00:01:20,620 --> 00:01:21,539
him tonight.
10
00:01:21,540 --> 00:01:25,240
Well, I hope not. And, honey, listen, if
he does wake up, I'd certainly
11
00:01:25,240 --> 00:01:27,320
appreciate it if you'd get up and take
care of him.
12
00:01:27,600 --> 00:01:29,760
Sure, honey, I will. Okay. Come on,
let's go to bed.
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,820
What? Oh, Ricky.
14
00:01:33,900 --> 00:01:37,880
I'm simply asking if the baby wake up
that you get up and take care of him.
15
00:01:38,160 --> 00:01:43,220
Well, honey, I know it's a lot of hard
work taking care of the baby, but that's
16
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
what mothers are for.
17
00:01:45,200 --> 00:01:46,850
Oh, and what are... father's for?
18
00:01:47,530 --> 00:01:49,530
Well, the father is the breadwinner.
19
00:01:50,090 --> 00:01:54,190
See, the father is supposed to get his
rest at night so he can get up fresh in
20
00:01:54,190 --> 00:01:57,390
the morning, go out into the world, and
make money for his family.
21
00:01:58,410 --> 00:02:00,930
You wouldn't tell me the rules before
the game started.
22
00:02:05,070 --> 00:02:07,890
The next time we have a baby, I get to
be the father.
23
00:02:09,990 --> 00:02:11,550
Now, don't try to be funny.
24
00:02:12,230 --> 00:02:13,870
I'm not trying to be funny.
25
00:02:25,640 --> 00:02:26,800
Isn't there some kind of a compromise?
26
00:02:28,180 --> 00:02:31,740
Look, I'll tell you what. Maybe the baby
won't cry at all. But if he does,
27
00:02:31,920 --> 00:02:35,860
whoever hears him first will get up,
keep him quiet so the other one can
28
00:02:35,960 --> 00:02:39,940
Now, is that fair? All right. You got a
deal. Okay. Come on, let's go to bed.
29
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
laughter
30
00:03:52,170 --> 00:03:53,170
You out -snored me.
31
00:05:24,170 --> 00:05:24,949
Ten o 'clock.
32
00:05:24,950 --> 00:05:26,470
Oh, I gotta get your breakfast.
33
00:05:27,230 --> 00:05:28,230
Honey, wait, honey.
34
00:05:29,150 --> 00:05:32,690
Honey, please, don't... Don't worry
about my breakfast. Come on, you gotta
35
00:05:32,690 --> 00:05:33,569
some rest.
36
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
All right.
37
00:05:35,830 --> 00:05:38,230
Listen, tonight I'm gonna make sure you
go to bed real early.
38
00:06:56,710 --> 00:06:58,350
No use trying to play tonight.
39
00:06:58,970 --> 00:07:00,910
No. She's really bushed, isn't she?
40
00:07:01,810 --> 00:07:04,910
Yes, I guess taking care of the house
and the babies.
41
00:07:05,330 --> 00:07:06,770
A little bit too much for her.
42
00:07:07,310 --> 00:07:09,830
Well, taking care of a little baby is no
easy job.
43
00:07:11,130 --> 00:07:13,510
You know what I was thinking, Ethel?
What?
44
00:07:14,090 --> 00:07:15,450
I ought to get Lucy a maid.
45
00:07:15,900 --> 00:07:16,859
A maid?
46
00:07:16,860 --> 00:07:18,380
Oh, Ricky, that's wonderful.
47
00:07:18,860 --> 00:07:21,700
Well, it's a big expense, but she can't
go on this way.
48
00:07:21,960 --> 00:07:23,900
So you're thinking of getting Lucy a
maid, huh?
49
00:07:24,420 --> 00:07:27,320
Hey, that idea might be a good thing for
us, too.
50
00:07:27,780 --> 00:07:30,240
Why, Fred, are you thinking of getting
me a maid?
51
00:07:30,740 --> 00:07:32,980
Nope, I'm thinking of hiring you out to
the Ricardos.
52
00:07:36,500 --> 00:07:39,760
Lucy, honey, wake up. Three no trump!
53
00:07:45,960 --> 00:07:47,420
And, honey, you know what we just
decided?
54
00:07:48,220 --> 00:07:49,260
I'm going to get you a maid.
55
00:07:50,340 --> 00:07:54,580
Isn't that wonderful, Lucy? A maid. I
must still be asleep. I thought you said
56
00:07:54,580 --> 00:07:55,820
you were going to get me a maid.
57
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
I did,
58
00:07:59,080 --> 00:08:01,180
honey. You can't go on this way. You'll
need some help.
59
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
about ten.
60
00:08:20,310 --> 00:08:21,570
What do you mean, the first maid?
61
00:08:22,930 --> 00:08:25,650
Well, honey, you have to talk to three
or four of them before you can decide.
62
00:08:26,010 --> 00:08:29,170
Oh, anybody the agency sends out ought
to be all right.
63
00:08:29,470 --> 00:08:31,910
Now, now, wait a minute, honey. I don't
want you to get started wrong. I want
64
00:08:31,910 --> 00:08:33,809
you to handle this like a real
businesswoman.
65
00:08:34,909 --> 00:08:37,850
Well... Well, you got to ask her
questions. Find out something about her.
66
00:08:38,409 --> 00:08:39,409
Oh, I don't know.
67
00:08:40,030 --> 00:08:43,270
Honey, why don't you stay around and
interview her? Well, I can't, honey. I
68
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
to go to rehearsal.
69
00:08:44,310 --> 00:08:46,890
Well, I've never interviewed one before.
What do I ask?
70
00:08:48,550 --> 00:08:54,850
Well, you got to ask her where she
worked before, why she left, if she's a
71
00:08:54,850 --> 00:08:56,930
cook, if she knows how to serve.
72
00:09:02,410 --> 00:09:03,790
She's got a catcher's mitt.
73
00:09:06,010 --> 00:09:09,710
Well, couldn't I just hire her and hope
that everything works out all right?
74
00:09:10,270 --> 00:09:13,690
No, no, no, no. Wait a minute. Now, the
most important thing on hiring anybody
75
00:09:13,690 --> 00:09:16,950
is to establish the relationship right
from the start. Oh.
76
00:09:18,120 --> 00:09:19,400
You got to be firm.
77
00:09:19,700 --> 00:09:21,380
Let her know who's working for who.
78
00:09:21,900 --> 00:09:23,440
Yeah, don't give her too much time off.
79
00:09:23,720 --> 00:09:26,900
Make sure that she understands what her
hours are and what her duties are.
80
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Be tough.
81
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Well, what are you going to say?
82
00:10:07,670 --> 00:10:10,190
Well, I... Here, you be the maid.
83
00:10:10,790 --> 00:10:12,670
Now, first I want to get a look at you.
84
00:10:19,490 --> 00:10:20,490
Yeah.
85
00:10:22,370 --> 00:10:26,330
Now, I want you to understand just what
kind of a job this is. It's no cinch.
86
00:10:26,410 --> 00:10:29,530
You cook and clean, do the laundry and
the ironing and help take care of the
87
00:10:29,530 --> 00:10:33,210
baby. You have Thursdays off and Sunday
afternoons only.
88
00:10:33,790 --> 00:10:36,510
I expect you here at 8 o 'clock in the
morning, and you mustn't leave until
89
00:10:36,510 --> 00:10:38,130
after 8 .30 at night. Do you understand?
90
00:10:39,110 --> 00:10:43,370
Hey, that was good. You were real firm.
Well, it's the only way. You see, you
91
00:10:43,370 --> 00:10:46,030
have to establish the relationship right
from the start.
92
00:10:47,030 --> 00:10:49,610
There she is. Well, I'll see you later.
Now, be firm.
93
00:10:50,090 --> 00:10:51,090
Yeah.
94
00:11:04,750 --> 00:11:05,549
Good morning.
95
00:11:05,550 --> 00:11:07,010
I'm from the employment agency.
96
00:11:07,290 --> 00:11:08,450
Are you Mrs. Ricardo?
97
00:11:08,850 --> 00:11:09,850
Yes.
98
00:11:18,290 --> 00:11:21,790
Uh, there are a few things that I think
that...
99
00:11:21,790 --> 00:11:28,770
First, there are some things that I
think we should discuss. That's
100
00:11:28,770 --> 00:11:32,890
right. Now, I must have Wednesday
afternoons off. And every weekend.
101
00:11:33,230 --> 00:11:36,750
I can't possibly... come before nine in
the morning and I must leave before
102
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
seven at night.
103
00:11:37,830 --> 00:11:40,370
Oh. Of course, you have an automatic
dishwasher.
104
00:11:41,750 --> 00:11:42,990
No, we don't.
105
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
A dryer?
106
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
No.
107
00:11:46,550 --> 00:11:50,330
Uh, but we have a... We have a garbage
disposal and a washing machine.
108
00:11:51,790 --> 00:11:53,830
Well... And a television set.
109
00:11:54,090 --> 00:11:55,150
21 -inch screen.
110
00:11:55,910 --> 00:11:59,070
I'll take the job. Oh, thank you. Thank
you.
111
00:11:59,630 --> 00:12:00,630
Thank you.
112
00:12:00,790 --> 00:12:02,410
May I help you off with your coat?
113
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Yes.
114
00:12:07,480 --> 00:12:12,180
Yes. Well, now I'll see what I've gotten
myself into. Oh, yes. Go right ahead.
115
00:12:12,260 --> 00:12:13,400
Just now, wake up the baby.
116
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Baby?
117
00:12:18,440 --> 00:12:22,460
He's just a little one. He really isn't
very much trouble.
118
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
Who takes care of him?
119
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
I do.
120
00:12:29,960 --> 00:12:31,260
Including his laundry?
121
00:12:31,480 --> 00:12:35,060
Oh, yes. Yes, I do everything for him. I
take full charge of the baby, always.
122
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Oh, well.
123
00:12:36,430 --> 00:12:38,370
That's all right. Yes. Where's the
kitchen?
124
00:12:38,570 --> 00:12:39,570
In there.
125
00:12:40,090 --> 00:12:41,730
Oh, I forgot. What is your name?
126
00:12:42,370 --> 00:12:43,369
Mrs. Porter.
127
00:12:43,370 --> 00:12:45,210
Oh. And what do I call you?
128
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Mrs. Porter.
129
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
into a Mrs.
130
00:13:11,550 --> 00:13:12,550
Mertz?
131
00:13:13,150 --> 00:13:14,910
After which Mrs. Mertz?
132
00:13:15,570 --> 00:13:17,010
Which Mrs. Mertz?
133
00:13:18,170 --> 00:13:20,270
The one you owe two months' rent to.
134
00:13:23,030 --> 00:13:26,310
Hello, Ethel. Oh, this is Mrs. Mertz,
scullery girl.
135
00:13:26,530 --> 00:13:31,130
I'll ask the downstairs maid to ask the
upstairs maid if madame can talk to you.
136
00:13:31,290 --> 00:13:32,590
All right, all right.
137
00:13:33,330 --> 00:13:34,330
How you doing?
138
00:13:35,090 --> 00:13:38,630
Well, it isn't exactly the way I dreamed
about it.
139
00:13:41,230 --> 00:13:43,930
I'll come down later and tell you about
it. She's fixing my lunch now.
140
00:13:44,250 --> 00:13:46,010
Fixing your lunch? That doesn't sound
bad.
141
00:13:46,210 --> 00:13:50,390
Well, I think maybe it'll work out all
right. I'll be down later. Goodbye.
142
00:13:51,450 --> 00:13:52,450
Lunch is ready.
143
00:13:52,570 --> 00:13:53,690
Oh, all right.
144
00:14:01,630 --> 00:14:03,850
Well, you don't want me to bring it in
there, do you?
145
00:14:04,550 --> 00:14:09,210
Oh. Oh, no. Of course not. I'll eat in
the breakfast nook.
146
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
Don't you like peanut butter sandwiches?
147
00:14:36,220 --> 00:14:37,219
Oh, yes.
148
00:14:37,220 --> 00:14:41,420
Yes, I like them very much, as a rule.
But I tell you what, I think I'd rather
149
00:14:41,420 --> 00:14:43,180
have some of that roast beef that's in
the refrigerator.
150
00:14:44,100 --> 00:14:46,020
That snivelly little leftover?
151
00:14:46,980 --> 00:14:48,280
Well, there was half a roast.
152
00:14:49,860 --> 00:14:51,160
Oh, yeah, that was the one.
153
00:14:51,980 --> 00:14:54,480
Boy, I'd hardly made a good mouthful.
154
00:14:57,780 --> 00:15:01,420
Well, there's a head of lettuce. If I
could... If I didn't have the salad, I'd
155
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
have starved to death.
156
00:15:11,470 --> 00:15:13,430
up in the... All gone?
157
00:15:17,310 --> 00:15:18,310
Some milk?
158
00:15:19,110 --> 00:15:20,110
All gone?
159
00:15:20,770 --> 00:15:26,090
Well, I've got to eat too, you know. Oh,
I know, I know. Yes, of course. Surely.
160
00:16:31,240 --> 00:16:34,480
You're dressed like this, Your Highness.
If you'll excuse me, I'll go put on a
161
00:16:34,480 --> 00:16:35,419
formal gown.
162
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
Oh, shut up.
163
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
What's the matter?
164
00:16:39,580 --> 00:16:43,140
Oh, Ethel, let's face it. I'm not the
type to have a maid.
165
00:16:44,180 --> 00:16:47,920
Some people are cut out for champagne
and caviar. I'm more the beer and
166
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
type.
167
00:16:49,480 --> 00:16:53,300
What's the matter? What happened? Oh,
she walks all over me. She gets most of
168
00:16:53,300 --> 00:16:56,680
the time off. I have to take care of the
baby. I have to do his laundry. And
169
00:16:56,680 --> 00:16:58,040
she's eating me out of house and home.
170
00:16:58,260 --> 00:16:59,360
What am I going to do?
171
00:16:59,640 --> 00:17:00,900
That's easy. Fire her.
172
00:17:03,850 --> 00:17:07,010
Well, you certainly can't keep her. You
just said you're not the type to have a
173
00:17:07,010 --> 00:17:09,450
maid. Well, I'm not the type to fire one
either.
174
00:17:10,530 --> 00:17:13,250
Lucy Ricardo, are you afraid of the
maid?
175
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
Afraid? Me?
176
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
Yes.
177
00:17:18,750 --> 00:17:21,650
Lucy, you go right up there and fire
her.
178
00:17:23,890 --> 00:17:26,390
Come on now, who's the boss, you or her?
179
00:17:27,230 --> 00:17:29,030
I am. Who gives the orders?
180
00:17:29,610 --> 00:17:33,600
I do. Well, are you going to let
someone, a stranger... someone you pay
181
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
to, boss you around?
182
00:17:34,960 --> 00:17:38,620
I should say not. Well, what are you
going to do about it? I'm going to go
183
00:17:38,620 --> 00:17:40,680
up there and tell her she's through
right now.
184
00:17:41,380 --> 00:17:44,280
I'll show her who's the boss. She's got
a lot of nerve.
185
00:17:46,560 --> 00:17:47,560
Mrs. Porter?
186
00:17:47,760 --> 00:17:49,880
Yes? May I see you for a moment?
187
00:17:52,100 --> 00:17:54,980
Mrs. Porter, there's something I'd like
to say to you.
188
00:17:55,240 --> 00:17:56,240
Well?
189
00:17:57,740 --> 00:18:00,220
Uh, could I have a glass of water,
please?
190
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
Thank you.
191
00:18:46,990 --> 00:18:48,190
Jersey from all that peanut butter.
192
00:19:39,210 --> 00:19:42,570
I'm just not cut out for it, Ricky. I
feel like I'm working for her. That's
193
00:19:42,570 --> 00:19:43,930
worse than doing all the work myself.
194
00:19:44,810 --> 00:19:48,650
Well, we only got her because we thought
it was going to be good for you. If you
195
00:19:48,650 --> 00:19:49,670
don't like her, we'll let her go.
196
00:19:50,190 --> 00:19:51,270
We'll fire her, huh?
197
00:19:52,610 --> 00:19:55,910
Sure. Good. I'll go down and see Ethel,
and after you fire her, call me.
198
00:19:56,590 --> 00:19:59,770
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Wait
a minute, wait a minute.
199
00:20:00,290 --> 00:20:01,370
This is your project.
200
00:20:01,590 --> 00:20:05,430
You hire her, you fire her. Oh, I tried
to, and I couldn't.
201
00:20:05,950 --> 00:20:06,950
Well, why not?
202
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
I got water.
203
00:20:12,010 --> 00:20:13,010
Do it for me, won't you, Ricky?
204
00:20:13,370 --> 00:20:14,670
Honey, I haven't even met her.
205
00:20:14,910 --> 00:20:15,910
Well, that's perfect.
206
00:20:16,010 --> 00:20:18,950
I'll introduce you. I'll say, Mrs.
Porter, this is my husband. You say, how
207
00:20:18,950 --> 00:20:19,950
you do? You're fired.
208
00:20:21,430 --> 00:20:25,270
Now, don't be silly. I told you I want
you to run this house like a business.
209
00:20:25,690 --> 00:20:27,150
Well, if you're afraid.
210
00:20:28,330 --> 00:20:29,330
Me?
211
00:21:00,050 --> 00:21:03,310
Besides, if we don't lower our voices,
nobody will have to tell us. You'll hear
212
00:21:03,310 --> 00:21:04,510
us. Hey.
213
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
Hey, that's it.
214
00:21:05,990 --> 00:21:08,630
What? Um, I, it's too bad...
215
00:21:50,120 --> 00:21:51,840
You must have had some fight.
216
00:22:04,680 --> 00:22:05,680
Hi. Hi.
217
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
What's the matter?
218
00:22:09,560 --> 00:22:13,000
Oh, I can't stand it upstairs with that
maid, and I haven't got the nerve to
219
00:22:13,000 --> 00:22:13,859
fire her.
220
00:22:13,860 --> 00:22:15,520
Well, somebody's got to fire her.
221
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Yeah.
222
00:22:27,210 --> 00:22:29,090
Guess there's not much chance that
she'll quit, huh?
223
00:22:29,550 --> 00:22:32,030
With an easy job like that, why should
she quit?
224
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Yeah.
225
00:22:34,870 --> 00:22:37,530
Hey, wait a minute. What if she didn't
have such an easy job?
226
00:22:38,010 --> 00:22:40,670
What if she had to work her head off
cleaning up all the time?
227
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
Yeah.
228
00:22:42,070 --> 00:22:44,150
How can we make my apartment look like a
pig pen?
229
00:22:44,370 --> 00:22:46,690
Oh, that's easy. Let Fred stay there for
a while.
230
00:22:47,550 --> 00:22:50,390
Come on now. Help me. What can we do?
231
00:22:50,970 --> 00:22:51,970
Well, let's see.
232
00:22:52,230 --> 00:22:54,690
I can have Fred bring up a lot of junk
from the basement.
233
00:22:55,340 --> 00:22:57,100
Tell him to bring up everything that's
messy. Okay.
234
00:22:57,360 --> 00:23:00,600
Let's see. Then we have to wait until
Mrs. Porter goes marketing, and then
235
00:23:00,600 --> 00:23:03,580
mess the place up. And if she gets it
all cleaned up, we'll say we get it that
236
00:23:03,580 --> 00:23:04,580
dirty every day.
237
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
That ought to do it.
238
00:23:39,180 --> 00:23:41,160
Peanut butter and mustard and molasses
and...
239
00:25:35,470 --> 00:25:36,550
is a Desilu production.
240
00:25:37,190 --> 00:25:41,390
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
241
00:25:43,190 --> 00:25:45,530
This is the CBS Television Network.
18050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.