All language subtitles for I Love Lucy s02e19 the club election

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:37,119 Hi, Ricky. 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,260 Oh, hi, Ethel. Come in. 3 00:00:38,740 --> 00:00:41,500 Uh, hi, sweetie. 4 00:00:43,360 --> 00:00:44,339 Where's Lucy? 5 00:00:44,340 --> 00:00:45,340 She went out shopping. 6 00:00:45,900 --> 00:00:49,360 You know that this little character has already outgrown his clothes? 7 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 No kidding. 8 00:00:50,940 --> 00:00:53,260 Come over here. Oh, isn't he a little doll? 9 00:00:54,140 --> 00:00:55,140 Hi. 10 00:00:55,400 --> 00:00:57,840 Hey, Ricky, he keeps looking at me with one eye. 11 00:00:58,660 --> 00:01:01,220 I wish he'd just stay like this. Yeah. 12 00:01:03,320 --> 00:01:05,060 Anything special on your mind? Yeah. 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,900 I came up to tell Lucy that the Wednesday afternoon Fine Arts League is 14 00:01:09,900 --> 00:01:11,100 on Friday this week. 15 00:01:12,380 --> 00:01:16,120 The Wednesday afternoon Fine Arts League is meeting on Friday? 16 00:01:16,380 --> 00:01:18,500 Yeah. I thought you always met on Thursday. 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,700 Oh, no, we never met on Thursday. 18 00:01:21,600 --> 00:01:23,280 We usually meet on Tuesday. 19 00:01:25,580 --> 00:01:29,900 Well, look, this is probably a very stupid question, but why couldn't the 20 00:01:29,900 --> 00:01:33,020 Wednesday afternoon Fine Arts League meet on Wednesday? 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,420 Oh, we tried it, but nobody could make it. 22 00:01:36,140 --> 00:01:38,440 Wednesday afternoon isn't a good day for club meetings. 23 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Yeah, it figures. 24 00:01:41,240 --> 00:01:42,900 Why don't you forget about the meetings altogether? 25 00:01:43,660 --> 00:01:47,560 Oh, now, Ricky, don't pick on our club. It's really a very worthwhile 26 00:01:47,560 --> 00:01:48,560 organization. 27 00:01:50,740 --> 00:01:54,380 Nobody ask your opinion. 28 00:01:55,620 --> 00:01:57,620 He's going to grow up to be just like you. 29 00:01:59,740 --> 00:02:02,180 Oh, I guess the club is all right, Ethel. 30 00:02:02,890 --> 00:02:06,730 Well, do you know, if Lucy wouldn't get so involved in it, every time she gets 31 00:02:06,730 --> 00:02:10,710 into it, I get into it, too. Well, there's nothing to get into this time. 32 00:02:11,290 --> 00:02:12,870 We're just going to nominate officers. 33 00:02:13,610 --> 00:02:14,610 Oh, no. 34 00:02:15,810 --> 00:02:21,750 What do 35 00:02:21,750 --> 00:02:24,250 you mean, you said it? 36 00:02:24,550 --> 00:02:26,910 Don't you remember what happened on the last nominations? 37 00:02:28,110 --> 00:02:29,110 Oh, that. 38 00:02:29,690 --> 00:02:30,690 Yes, that. 39 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 This club is meeting here today. 40 00:02:50,680 --> 00:02:53,820 Why do they have to meet here all the time? 41 00:02:54,080 --> 00:02:56,180 Oh, honey, they haven't met here for three months. 42 00:02:56,520 --> 00:02:58,680 We're taking turns until we can afford a clubhouse. 43 00:02:59,220 --> 00:03:01,020 Honey, you don't need a clubhouse. 44 00:03:01,340 --> 00:03:04,220 Why don't you meet on the back fence like other cats do? 45 00:03:06,480 --> 00:03:10,260 Never mind now. This is a very important meeting, especially for me. 46 00:03:10,580 --> 00:03:12,680 We're nominating candidates for the club election. 47 00:03:12,980 --> 00:03:15,000 I'll probably be nominated for every office. 48 00:03:15,240 --> 00:03:17,300 I've acceptance speeches written for all of them. 49 00:03:17,610 --> 00:03:20,870 Oh, you feel pretty sure of yourself, huh? Well, honey, I know how the girls 50 00:03:20,870 --> 00:03:22,110 feel about me, that's all. 51 00:03:22,970 --> 00:03:26,310 You think you're going to be elected for some office, huh? Yeah, I'll be elected 52 00:03:26,310 --> 00:03:27,330 for something, surely. 53 00:03:27,750 --> 00:03:29,830 Well, maybe I'll get a break and they'll like you nothing. 54 00:03:30,290 --> 00:03:32,730 Now, don't start on me about my women's club. 55 00:03:33,230 --> 00:03:37,090 Okay, okay. I'll go spend the afternoon with Fred. That's a good idea. Hi, 56 00:03:37,170 --> 00:03:42,210 Ricky. Hi, Ethel. Hi, Ethel. Oh, Lucy, that's a beautiful sweater. Is it new? 57 00:03:42,410 --> 00:03:43,410 Yeah, you like it? 58 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 It's gorgeous. 59 00:03:46,270 --> 00:03:50,850 Ooh, cashmere? Yeah, isn't that yummy? And look, a bag to match. 60 00:03:51,330 --> 00:03:54,770 Isn't that the end? Of course, I won't be able to afford another thing for 61 00:03:54,770 --> 00:03:55,770 months, but who cares? 62 00:03:57,750 --> 00:04:02,130 Oh, dear, this terrible picture in these cheap glasses. 63 00:04:03,290 --> 00:04:07,050 Say, listen, Ethel, you are going to vote to admit Ruth Knickerbocker into 64 00:04:07,050 --> 00:04:08,029 club, aren't you? 65 00:04:08,030 --> 00:04:09,030 I don't know. 66 00:04:09,150 --> 00:04:11,990 Well, she'd be a wonderful addition to the club. You think so? 67 00:04:12,520 --> 00:04:15,020 She seems sort of a quiet, mousy type to me. 68 00:04:15,260 --> 00:04:21,399 Yeah, well, under that mousy exterior beats a cut glass punch bowl and 20 cut. 69 00:04:23,520 --> 00:04:27,360 That's the kind of a woman we need in our club. That's the way I feel about 70 00:04:27,640 --> 00:04:30,020 Well, there they are, the thundering herd. 71 00:04:43,340 --> 00:04:44,620 Look at that bag to match. 72 00:04:44,940 --> 00:04:46,260 Oh, what an outfit. 73 00:04:46,560 --> 00:04:50,580 You know, I've been just dying for one. Well, I got it. Don't tell me. I know 74 00:04:50,580 --> 00:04:54,240 how expensive they are and I just can't afford it. All right, I won't tell you. 75 00:04:54,340 --> 00:04:59,000 Oh, say, listen. Before the others get here, have you heard the dirt about 76 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 Marion? Marion Strong? Yes. 77 00:05:01,840 --> 00:05:05,880 What? Oh, let me tell you. You know how she's always trying to pretend she's 78 00:05:05,880 --> 00:05:11,480 somebody? Oh, do I? Well, she finally got her come up and... What happened? 79 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 me tell you. 80 00:05:12,670 --> 00:05:16,910 I ran into her on the street the other day, and she had on the most... 81 00:05:59,280 --> 00:06:00,340 meeting will come to order. 82 00:06:00,720 --> 00:06:04,020 Now, we'll skip the minutes of the last meeting and get right down to business. 83 00:06:04,340 --> 00:06:08,000 Madam President. Yes, Lillian. I would like to submit the name of Ruth 84 00:06:08,000 --> 00:06:09,900 Knickerbocker for membership in our club. 85 00:06:10,200 --> 00:06:12,260 I think that's a wonderful idea. Very well. 86 00:06:12,620 --> 00:06:15,820 You all had a chance to meet Ruth at our last meeting, so if there's no more 87 00:06:15,820 --> 00:06:16,840 discussion, we'll vote. 88 00:06:17,500 --> 00:06:21,860 All those in favor of asking Ruth Knickerbocker to join our club, say aye. 89 00:06:32,170 --> 00:06:32,929 of our club. 90 00:06:32,930 --> 00:06:35,970 And now, the election of officers. 91 00:06:36,630 --> 00:06:39,830 Now, the chair will entertain nominations for the office of treasurer. 92 00:06:40,190 --> 00:06:42,270 Yes, the chair recognizes Pauline Lopez. 93 00:06:42,550 --> 00:06:46,670 Well, Madam President, I would like to nominate for treasurer one of our most 94 00:06:46,670 --> 00:06:48,090 conscientious members. 95 00:06:48,470 --> 00:06:51,210 Now, this girl really deserves an office in our club. 96 00:06:51,470 --> 00:06:58,130 She's a wonderful person and a fine character and a real leader. 97 00:06:59,130 --> 00:07:00,370 Grace Munson. 98 00:07:00,990 --> 00:07:01,990 Grace! 99 00:07:13,710 --> 00:07:14,710 A wonderful treasure. 100 00:07:14,870 --> 00:07:18,450 Of course, I wouldn't be treasure if they handed it to me on a silver 101 00:07:19,850 --> 00:07:20,850 Terrible job. 102 00:07:20,910 --> 00:07:23,750 And now nominations are open for the office of secretary. 103 00:07:24,270 --> 00:07:26,310 The chair recognizes Marion Strong. 104 00:07:27,050 --> 00:07:33,430 I nominate a member who, well, she's just about the most wonderful 105 00:07:33,430 --> 00:07:36,690 person. She's the loyalist person in the club. 106 00:07:37,070 --> 00:07:41,130 And she's always ready to lend a hand when you ask her to. 107 00:07:41,750 --> 00:07:42,810 She's intelligent. 108 00:07:43,929 --> 00:07:49,390 pretty, and one of the nicest persons you could ever meet, my very dear, dear 109 00:07:49,390 --> 00:07:51,670 friend, Lillian Appleby. 110 00:07:52,530 --> 00:07:53,530 Lillian! 111 00:07:54,590 --> 00:07:59,990 Are there any more nominations? 112 00:08:00,450 --> 00:08:02,830 Oh, Lillian, you'll make a wonderful secretary. 113 00:08:03,290 --> 00:08:06,370 A secretary's really a very thankless job, you know. 114 00:08:08,030 --> 00:08:10,970 Now let me hear nominations for the office of vice president. 115 00:08:11,470 --> 00:08:15,110 Madam President. Chair recognizes Lillian Appleby. For the office of vice 116 00:08:15,110 --> 00:08:19,630 president, I would like to nominate a girl who really deserves the job. 117 00:08:19,890 --> 00:08:24,590 A girl who will fight for our club. You can tell that from the color of her 118 00:08:24,590 --> 00:08:25,590 hair. 119 00:08:26,790 --> 00:08:32,370 My very dearest, dearest friend, Mary... 120 00:08:45,629 --> 00:08:47,910 Nice president. Nearly a figurehead, you know. 121 00:08:48,970 --> 00:08:50,530 They work in name only. 122 00:08:51,050 --> 00:08:54,510 And now we come to the most important office of all. The presidency. 123 00:08:55,690 --> 00:08:58,930 As far as I'm concerned, there's only one person who should follow me in the 124 00:08:58,930 --> 00:08:59,930 office of president. 125 00:09:00,450 --> 00:09:02,010 She has administrative ability. 126 00:09:02,750 --> 00:09:03,790 She's charming. 127 00:09:04,190 --> 00:09:05,410 Makes a good appearance. 128 00:09:05,850 --> 00:09:08,190 In fact, she'll be a wonderful president. 129 00:09:08,750 --> 00:09:11,530 And I'm so sure that you're all going to elect her unanimously. 130 00:09:12,550 --> 00:09:16,870 that I want to be the first to shake the hand of our next president. 131 00:09:18,090 --> 00:09:19,390 Ethel Merckx. 132 00:09:25,410 --> 00:09:32,310 I'm sure there will be 133 00:09:32,310 --> 00:09:36,190 no more nominations for president. So I hereby declare the nominate... Madam 134 00:09:36,190 --> 00:09:40,270 President. Yes, the chair recognizes Mrs. Ricardo. I think that there should 135 00:09:40,270 --> 00:09:41,790 some more nominations for presidency. 136 00:09:42,430 --> 00:09:43,430 Why, Lucy. 137 00:09:43,590 --> 00:09:46,990 Oh, it isn't that I don't feel that you make a wonderful president, Ethel. It's 138 00:09:46,990 --> 00:09:51,330 just that I feel that the more democratic way is to have more than one 139 00:09:51,370 --> 00:09:54,930 It doesn't matter who it is, just so there are two. You understand? 140 00:09:56,190 --> 00:09:57,470 Well, yeah. 141 00:09:59,470 --> 00:10:02,510 Well, do I hear another nomination for president? 142 00:10:11,720 --> 00:10:14,420 no more nominations for president. I hereby declare the nomination... Madam 143 00:10:14,420 --> 00:10:15,640 President. Yes, Lucy. 144 00:10:16,060 --> 00:10:17,720 I'd like time out for a caucus. 145 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 A what? 146 00:10:23,840 --> 00:10:24,839 A caucus. 147 00:10:24,840 --> 00:10:26,760 Didn't you watch the conventions on television? 148 00:10:28,180 --> 00:10:29,180 Oh. 149 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 Well, 150 00:10:31,940 --> 00:10:32,980 very well. All right. 151 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 Caucus. 152 00:10:34,720 --> 00:10:36,460 Come on, Lillian. Let's caucus. 153 00:10:41,000 --> 00:10:44,320 Television has changed the thinking of the entire world. She wouldn't have had 154 00:10:44,320 --> 00:10:45,680 sense enough to caulk us this time. 155 00:11:13,320 --> 00:11:14,239 Yes, Lydia. 156 00:11:14,240 --> 00:11:17,220 I would like to nominate Lucy Ricardo for president. 157 00:11:18,400 --> 00:11:19,400 Oh! 158 00:11:19,900 --> 00:11:25,820 Oh, well, I... Well, 159 00:11:32,400 --> 00:11:36,480 you see, I feel that if there are two, it's the more American way of doing it. 160 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 It's democratic. 161 00:11:46,320 --> 00:11:47,400 campaign coming, Lucy, dear? 162 00:11:47,680 --> 00:11:50,120 Just fine, Ethel, honey. Just fine, sweetie. 163 00:11:50,420 --> 00:11:51,420 That's good. 164 00:11:52,060 --> 00:11:56,000 You know, running for the same office might bother some good friends, but it 165 00:11:56,000 --> 00:11:59,720 doesn't bother me a bit. Well, it doesn't bother me either. I just feel 166 00:11:59,720 --> 00:12:00,599 in the family. 167 00:12:00,600 --> 00:12:02,800 Sure, all in the family. That's the way I feel. 168 00:12:03,140 --> 00:12:06,120 Hey, you should see the cute campaign poster that Lucy made. 169 00:12:06,340 --> 00:12:08,380 Oh, honey, don't bother to show them that. 170 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 Oh, 171 00:12:09,840 --> 00:12:10,840 don't be silly. 172 00:12:11,140 --> 00:12:12,140 Look. 173 00:12:12,430 --> 00:12:16,110 Happy you will be with Lucy. Cast your vote and wait till you see. 174 00:12:16,430 --> 00:12:17,430 Oh, right. 175 00:12:17,750 --> 00:12:21,050 That's pretty good. Yeah, they're sort of fun to make, you know. 176 00:12:21,310 --> 00:12:22,510 Ethel wrote some good ones, too. 177 00:12:22,770 --> 00:12:23,589 Uh, Fred. 178 00:12:23,590 --> 00:12:24,830 Oh? What were they? 179 00:12:26,390 --> 00:12:30,030 Well, one of them said, uh, you can go farther with Ethel. 180 00:12:30,490 --> 00:12:31,490 Oh! 181 00:12:33,950 --> 00:12:35,630 Oh, that's just darling. 182 00:12:35,910 --> 00:12:38,070 Thank you. That's like a gasoline ad. 183 00:12:38,370 --> 00:12:40,090 Yeah. And here's another one. 184 00:12:40,590 --> 00:12:42,870 Never mind, Ricky. Never mind. That's enough. Oh, this is a beaut. 185 00:12:49,730 --> 00:12:51,230 Nerds to nerds. 186 00:12:52,390 --> 00:12:53,470 It's a joke, dear. 187 00:12:53,770 --> 00:12:54,770 Oh, a joke. 188 00:12:56,150 --> 00:12:57,190 It's very amusing. 189 00:12:58,510 --> 00:13:01,410 Oh, boy, and you were worried about that one you wrote about her. 190 00:13:01,710 --> 00:13:02,710 Now, Fred. 191 00:13:03,690 --> 00:13:05,290 Oh, Fred. What was it? 192 00:13:06,710 --> 00:13:09,830 A vote for the redhead is a vote for a deadhead. 193 00:13:13,290 --> 00:13:16,290 Now, there she put underneath... Never mind, never mind. Come on, let's play 194 00:13:16,290 --> 00:13:17,830 cards. Wait a minute, just a minute. 195 00:13:18,310 --> 00:13:20,630 Fred, what was it that was underneath? 196 00:13:21,950 --> 00:13:26,490 Well, underneath Deadhead, she wrote, or should I say, Diedhead. 197 00:13:32,710 --> 00:13:34,810 Well, that's a fine thing to say. 198 00:13:35,390 --> 00:13:38,710 Well, Nertz to Mertz isn't exactly a bouquet of roses. 199 00:13:38,990 --> 00:13:40,410 Now, wait a minute. Hold it, candidate. 200 00:13:40,650 --> 00:13:41,549 Wait a minute, girl. 201 00:13:41,550 --> 00:13:44,820 Nobody... losing her temper. It's just good to know what I'm running against, 202 00:13:44,980 --> 00:13:47,120 that's all. Well, the same goes for me. 203 00:13:47,360 --> 00:13:51,200 I might have known you'd resort to mudslinging. And I might have known you 204 00:13:51,200 --> 00:13:52,760 conduct a smear campaign. 205 00:13:53,480 --> 00:13:54,480 Smear campaign? 206 00:13:54,760 --> 00:13:58,780 Give me that thing. I'll show you what a real smear campaign is. This isn't 207 00:13:58,780 --> 00:14:00,120 nearly strong enough. 208 00:14:00,460 --> 00:14:03,900 Well, if that's the way you want to play, I've got some ideas of my own. 209 00:14:03,900 --> 00:14:04,459 on, Fred. 210 00:14:04,460 --> 00:14:05,460 Well, that's... 211 00:14:12,170 --> 00:14:12,869 not to do. 212 00:14:12,870 --> 00:14:17,130 You mean with our club's welfare do not tinker, Lucy Ricardo's the dirty one? 213 00:14:17,150 --> 00:14:18,150 That's the way! 214 00:14:48,720 --> 00:14:49,860 It was nice talking with you, Marion. 215 00:14:50,560 --> 00:14:53,220 No, no, no. I didn't call for anything special. 216 00:14:54,780 --> 00:14:58,100 By the way, who do you think is going to be our next club president? 217 00:14:58,340 --> 00:14:59,340 Lucy or Ethel? 218 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 Oh. 219 00:15:01,640 --> 00:15:02,640 Oh! 220 00:15:03,540 --> 00:15:04,540 Oh! 221 00:15:05,600 --> 00:15:11,880 Well, if that's the way it is and that's the way it's got to be, a divorce will 222 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 be the best thing for us. 223 00:15:18,000 --> 00:15:19,440 Wednesday afternoon fine arts club. 224 00:15:19,920 --> 00:15:21,880 Uh -oh, who'd you say you want to vote for? 225 00:15:22,760 --> 00:15:25,280 Oh, good choice, good choice. 226 00:15:25,660 --> 00:15:26,660 Bye. 227 00:15:26,960 --> 00:15:28,080 She's voting for Ethel. 228 00:15:29,640 --> 00:15:32,820 Ethel? What was all that good choice, good choice for? 229 00:15:33,140 --> 00:15:35,840 Well, that was to throw her off the fence so she wouldn't know what we were 230 00:15:35,840 --> 00:15:36,840 doing. 231 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 Fine thing. 232 00:15:38,500 --> 00:15:39,540 Ethel and I are tied. 233 00:15:39,740 --> 00:15:42,060 Half the club's voting for Ethel, half the club's voting for me. 234 00:15:42,340 --> 00:15:45,920 Oh. Well, we haven't heard from Ruth Knickerbocker yet. She wasn't home. 235 00:15:46,440 --> 00:15:50,180 Oh, dear. How do you like that? She's only been in the club a week, and she's 236 00:15:50,180 --> 00:15:51,820 going to decide who the next president is. 237 00:15:52,840 --> 00:15:55,700 I think I'm going to have to put a little friendly pressure on Ruth 238 00:15:55,700 --> 00:15:56,740 Knickerbocker this week. 239 00:15:57,840 --> 00:16:00,780 Well, Lucy, dear, I really must be going now. 240 00:16:01,300 --> 00:16:04,300 Well, it was certainly nice of you to come over this afternoon, Lillian. 241 00:16:05,900 --> 00:16:09,540 You know, Lucy, I'm a little ashamed of what I've done for you this afternoon. 242 00:16:10,120 --> 00:16:14,400 You know I really shouldn't have. Well, I certainly appreciate it. You know 243 00:16:14,400 --> 00:16:17,860 that, Lillian. I sure do, dear. Thanks very much. 244 00:16:19,520 --> 00:16:23,000 Well, Lucy, really, I do have to go now. 245 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 Yes? 246 00:17:09,869 --> 00:17:10,869 Hiya, Brad. 247 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 Want to join me? 248 00:17:12,810 --> 00:17:15,390 No, thanks. That's the same thing I had for dinner. 249 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 Where's Lucy? 250 00:17:18,849 --> 00:17:22,730 Oh, I don't know. Ever since this co -op election started, she's never home. 251 00:17:22,810 --> 00:17:23,810 She's out campaigning. 252 00:17:24,170 --> 00:17:27,270 Yeah, Ethel, too. She's rushing that new member right off her feet. 253 00:17:27,869 --> 00:17:29,270 You mean Ruth Knickerbocker? 254 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 Yeah. 255 00:17:30,790 --> 00:17:32,670 Hers is the deciding vote, you know. 256 00:17:33,330 --> 00:17:37,030 Ethel's had her to tea and then to dinner and a couple of movies. 257 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 That's funny. 258 00:17:40,280 --> 00:17:43,780 Lucy had her out to lunch twice, and last night she took her to dinner and to 259 00:17:43,780 --> 00:17:44,759 the theater. 260 00:17:44,760 --> 00:17:49,100 That kid's being pulled apart like the last girdle at a bargain sale. 261 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 Well, I hope she votes for Ethel. Well, I don't. Just think how involved my life 262 00:17:55,720 --> 00:17:57,760 will be if Ethel is president of that club. 263 00:17:58,460 --> 00:18:03,180 Listen, you just think how involved my life is with Lucy just being Lucy. 264 00:18:05,040 --> 00:18:06,480 Yeah, you got a point there. 265 00:18:08,100 --> 00:18:11,360 Boy, she's not going to be elected president of that club if I can help it. 266 00:18:11,440 --> 00:18:14,040 Well, there's nothing much we can do about it. 267 00:18:14,420 --> 00:18:15,420 Except pray. 268 00:18:16,040 --> 00:18:19,280 Well, I don't know. There must be something that we can do. 269 00:18:20,320 --> 00:18:25,800 If there was only some way that I could sway the Knickerbocker vote, then I 270 00:18:25,800 --> 00:18:28,140 could... Hey, Fred. 271 00:18:28,500 --> 00:18:29,740 Goodbye, Fred. 272 00:18:29,960 --> 00:18:32,400 Adios. Yes, so long, Fred. So long. Goodbye. 273 00:18:34,940 --> 00:18:36,120 Knickerbocker. Knickerbocker. 274 00:18:37,240 --> 00:18:38,240 Knickerbocker. 275 00:18:38,699 --> 00:18:39,699 Knickerbocker. 276 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 Hello, information. 277 00:18:45,520 --> 00:18:48,260 I'd like to have Ruth Knickerbocker's phone number, please. 278 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 Knickerbocker. 279 00:18:51,280 --> 00:18:53,800 Listen, if I knew how to spell it, I wouldn't have to call information. 280 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Knickerbocker, I don't know. 281 00:18:59,900 --> 00:19:03,400 N -I -K -E -R -B -O -K -E -R. 282 00:19:04,300 --> 00:19:05,300 Yeah. 283 00:19:07,950 --> 00:19:09,170 There's nobody by that name? 284 00:19:10,390 --> 00:19:11,390 Look again, will you? 285 00:19:12,950 --> 00:19:14,490 Yeah, yeah, that's it, that's it. 286 00:19:15,610 --> 00:19:16,610 With a K? 287 00:19:20,410 --> 00:19:21,410 Well, give me the number. 288 00:19:23,170 --> 00:19:24,170 Thank you. 289 00:19:26,790 --> 00:19:27,790 With a K? 290 00:19:31,450 --> 00:19:32,830 Do I have to put a K in front? 291 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 Oh, hello, Mr. 292 00:19:34,870 --> 00:19:35,870 Knickerbocker. 293 00:19:36,720 --> 00:19:37,920 This is Ricky Ricardo. 294 00:19:38,880 --> 00:19:39,900 Lucy's husband, you know. 295 00:19:40,660 --> 00:19:43,980 Yeah, well, you know, I have a club, you know, the Tropicana. I sing down there. 296 00:19:44,000 --> 00:19:45,160 I have the band down there and everything. 297 00:19:45,540 --> 00:19:48,600 So I just thought that maybe you'd like to come down tonight and have some 298 00:19:48,600 --> 00:19:50,000 dinner and see the show. 299 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 Oh. 300 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Oh, you're busy tonight. 301 00:19:55,700 --> 00:19:56,700 Oh, I see. 302 00:19:58,040 --> 00:19:59,940 You have a date with Freddie Mertz? 303 00:20:02,100 --> 00:20:03,240 Oh, all right. 304 00:20:03,600 --> 00:20:04,600 Well, goodbye. 305 00:20:07,020 --> 00:20:08,340 Didn't know he could run that fast. 306 00:21:06,100 --> 00:21:11,540 My horse and carriage is for hire, senora 307 00:21:11,540 --> 00:21:17,160 For yes, as long as you desire 308 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 Señorita, 309 00:21:21,980 --> 00:21:23,800 you want to ride? 310 00:21:26,080 --> 00:21:30,180 Forget the mañana and come to Havana with me. 311 00:21:31,400 --> 00:21:33,580 I'm the Cuban cabbie. 312 00:21:34,720 --> 00:21:37,020 I'm the Cuban cabbie. 313 00:21:38,060 --> 00:21:41,880 The taxi drivers drive you frantic, you know. 314 00:21:42,240 --> 00:21:45,860 Oh, but my rig is more romantic and so. 315 00:21:46,590 --> 00:21:53,510 You want to ride An eye full of splendor And you can depend 316 00:21:53,510 --> 00:22:00,170 upon me I'm the Cuban cabin And I need 317 00:22:00,170 --> 00:22:06,850 dinero Money that is broken The moon is peeping The 318 00:22:06,850 --> 00:22:13,630 shadow's creeping It's time for riding through the park Hello 319 00:22:17,360 --> 00:22:19,740 The same as you two are. 320 00:22:20,660 --> 00:22:24,680 If you like music, I'll give you music. 321 00:22:25,280 --> 00:22:31,960 As we go riding in the dark, I'll sing a Spanish love 322 00:22:31,960 --> 00:22:36,180 song to the strings of my guitar. 323 00:22:50,020 --> 00:22:53,580 Cielito lindo que a mí me toca. 324 00:22:59,540 --> 00:23:06,520 Canta y no llores porque cantando se alegran 325 00:23:06,520 --> 00:23:10,640 cielito lindo los corazones. 326 00:23:20,470 --> 00:23:27,410 Porque cantando se alegran cielito lindo los corazones. 327 00:23:28,090 --> 00:23:29,090 ¡Ole! 328 00:23:33,190 --> 00:23:38,150 My horse and carriage has been hired, señora. 329 00:23:40,850 --> 00:23:46,070 For just as long as you desire, señorita. 330 00:23:49,660 --> 00:23:50,820 We're going to rise. 331 00:23:52,660 --> 00:23:54,520 We're going to rise. 332 00:23:55,820 --> 00:23:57,940 We're going to rise. 333 00:24:17,930 --> 00:24:19,070 Just a minute, Ricky. 334 00:24:19,270 --> 00:24:21,470 Fred, please, we're talking. Please, don't bother us. 335 00:24:21,690 --> 00:24:22,649 Hi, Fred. 336 00:24:22,650 --> 00:24:23,650 Hi. 337 00:24:26,030 --> 00:24:28,030 Celebrate? Yeah, the club elections were tonight. 338 00:24:28,370 --> 00:24:31,610 Yeah, and we both won. It was a tie. We are co -presidents. 339 00:24:31,890 --> 00:24:37,350 How can it be a tie? How about Ruth Knickerbocker's vote? Oh, she wasn't 340 00:24:37,390 --> 00:24:40,230 She's homesick in bed from all the rich food that Ethel and I fed her all week. 341 00:24:40,410 --> 00:24:43,170 What do you mean she's homesick in bed? She's sitting right here. 342 00:24:44,290 --> 00:24:45,730 Oh, hello, Mrs. 343 00:24:46,250 --> 00:24:49,970 Knickerbocker. Oh, that isn't Ruth. Knickerbocker. She isn't. No. 344 00:24:51,170 --> 00:24:52,170 You're not? 345 00:24:52,790 --> 00:24:53,790 No. 346 00:24:54,590 --> 00:24:55,970 That's Ruth's mother -in -law. 347 00:24:57,570 --> 00:24:58,950 Why didn't you tell us? 348 00:24:59,190 --> 00:25:00,610 I didn't want to spoil the fun. 349 00:26:09,840 --> 00:26:12,300 I Love Lucy is a Bessie Lou production. 350 00:26:14,340 --> 00:26:16,720 This is the CBS television network. 26113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.