All language subtitles for I Love Lucy s02e18 the inferiority complex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,260 --> 00:00:34,260
Hi, Rick.
2
00:00:34,380 --> 00:00:35,380
Oh, hiya, Fred.
3
00:00:36,420 --> 00:00:37,420
What's all this stuff?
4
00:00:37,640 --> 00:00:40,000
Well, it's some presents I bought for
Lucy. I'm going to take them down to the
5
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
hospital this afternoon.
6
00:00:41,220 --> 00:00:46,600
See, that's a box of her favorite candy,
her favorite perfume, and, uh...
7
00:00:47,050 --> 00:00:49,610
How do you like this? Oh, pretty fancy.
8
00:00:49,810 --> 00:00:52,510
Yeah. I want it to feel that she's
getting a lot of attention.
9
00:00:53,390 --> 00:00:56,490
Tell me something. If you just had a
baby, do you think this would do the
10
00:00:56,990 --> 00:00:59,750
Well, if I just had a baby, I'd be
getting plenty of attention.
11
00:01:01,190 --> 00:01:02,790
I mean, if you were a woman.
12
00:01:02,990 --> 00:01:05,010
Oh, if I were a woman.
13
00:01:05,610 --> 00:01:06,610
Oh, I guess so.
14
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
Let's see.
15
00:01:10,890 --> 00:01:12,870
I think it flashes with my hair.
16
00:01:16,040 --> 00:01:17,040
Oh, nurse.
17
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
Hi, Ricky. Oh, there you are, nurse.
18
00:01:21,680 --> 00:01:23,380
Tell me, do you think they'll operate?
19
00:01:23,920 --> 00:01:26,580
Yes, on your brain from the look of
things.
20
00:01:27,780 --> 00:01:29,300
What are you doing?
21
00:01:30,340 --> 00:01:33,840
He's modeling Lucy's new bed jacket.
Give me that. Oh.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,000
Oh, are all these things for Lucy?
23
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
Yes. I'm going to take her down to the
hospital this afternoon.
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,780
She feels kind of depressed.
25
00:01:41,560 --> 00:01:42,560
Depressed? Why?
26
00:01:43,300 --> 00:01:46,380
Well... Last week, one of the women had
triplets.
27
00:01:46,840 --> 00:01:48,980
And this week, another lady had twins.
28
00:01:49,500 --> 00:01:52,120
So Lucy feel that she's chore -changed
me.
29
00:01:54,720 --> 00:01:58,080
Listen, don't laugh. That's the kind of
stuff that gave her an inferiority
30
00:01:58,080 --> 00:01:59,080
complex before.
31
00:01:59,380 --> 00:02:01,880
Oh, yeah. We don't want that to happen
again.
32
00:02:02,320 --> 00:02:03,320
I should say not.
33
00:02:03,500 --> 00:02:05,120
Do you remember how that started?
34
00:02:05,740 --> 00:02:06,780
No warning.
35
00:02:07,140 --> 00:02:10,960
Out of the blue, she had a full -fledged
complex.
36
00:02:11,580 --> 00:02:13,780
We just sit around telling each other
stories.
37
00:02:19,739 --> 00:02:23,720
Listen, listen. Did you hear the story
about the fellow that used to take his
38
00:02:23,720 --> 00:02:25,660
dog to the movie with him all the time?
No.
39
00:02:26,300 --> 00:02:29,160
Well, this fellow used to take the dog
to the movie with him all the time, and
40
00:02:29,160 --> 00:02:32,840
they sit together, and the dog sits
there, and he laughs at all the jokes,
41
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
he applauds and everything.
42
00:02:34,260 --> 00:02:37,700
So the manager of the theater saw this,
and he walks down to this guy and says,
43
00:02:37,900 --> 00:02:43,260
You mind telling me something? I mean,
does this dog actually enjoy the
44
00:02:43,680 --> 00:02:47,500
And the guy says, Yeah, I can't
understand it either. He hated the book.
45
00:02:57,950 --> 00:03:00,010
Oh, Ricky, that's wonderful.
46
00:03:00,370 --> 00:03:02,010
Oh, want some candy, dear?
47
00:03:03,030 --> 00:03:04,510
Candy, Fred? No, thanks.
48
00:03:06,330 --> 00:03:07,370
He's on a diet.
49
00:03:07,950 --> 00:03:08,950
Since when?
50
00:03:08,970 --> 00:03:09,948
Since now.
51
00:03:09,950 --> 00:03:10,950
Oh.
52
00:03:11,250 --> 00:03:14,270
Hey, talking about diets, did you hear
the one about the fat fellow that
53
00:03:14,270 --> 00:03:17,230
wandered into the lady's Turkish bath by
mistake?
54
00:03:17,430 --> 00:03:20,330
Fred, is this a story for mixed company?
55
00:03:20,710 --> 00:03:21,710
Of course not.
56
00:03:21,910 --> 00:03:24,550
Eddie asked about the fat fellow that
walked into the lady's... Fred!
57
00:03:25,340 --> 00:03:27,640
Ethel, this company isn't mixed. It's
married.
58
00:03:28,980 --> 00:03:32,340
I don't care. It doesn't sound like the
kind of story you should tell when there
59
00:03:32,340 --> 00:03:33,340
are ladies present.
60
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
It isn't.
61
00:03:34,600 --> 00:03:37,260
It's about the fat guy that's stuck in a
hotel.
62
00:03:38,680 --> 00:03:41,660
Oh, darn it. That's one story I hadn't
heard.
63
00:03:41,940 --> 00:03:44,680
Oh, well, don't be too unhappy, Ricky. I
know a joke.
64
00:03:44,920 --> 00:03:47,560
You? Yeah, and it's fit for mixed
company, too.
65
00:03:47,780 --> 00:03:48,780
Well, tell it anyway.
66
00:03:50,600 --> 00:03:53,920
Well, it seems that this woman walked
into a restaurant.
67
00:03:54,620 --> 00:03:55,720
Or no, wait a minute.
68
00:03:56,260 --> 00:03:59,120
Was it a woman that walked into a
restaurant or was it a man?
69
00:03:59,520 --> 00:04:01,180
Does it make any difference to the
story?
70
00:04:02,000 --> 00:04:04,560
No. Well, it made a difference in my
story.
71
00:04:06,340 --> 00:04:07,340
Okay, Fred.
72
00:04:07,620 --> 00:04:13,720
We'll say it was a woman. This woman
walked into the restaurant and... Or was
73
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
a cafeteria?
74
00:04:14,840 --> 00:04:17,040
Honey, it doesn't matter. Get on with
the story.
75
00:04:17,480 --> 00:04:20,500
We'll say it was a restaurant. This
woman walked into the restaurant and sat
76
00:04:20,500 --> 00:04:22,079
down. Or did she stand up?
77
00:04:24,270 --> 00:04:28,750
Well, she could... Fred, you're mixing
me all up. Let her finish.
78
00:04:29,830 --> 00:04:34,710
This woman walked into a restaurant and
sat down, and she ordered a steak from
79
00:04:34,710 --> 00:04:38,570
the waiter, and she said... No, honey,
no, no. I know that story, and it wasn't
80
00:04:38,570 --> 00:04:39,149
a steak.
81
00:04:39,150 --> 00:04:42,670
It wasn't? No. Oh, it was roast beef.
No, no, honey.
82
00:04:42,910 --> 00:04:44,330
What was it? Pork chops.
83
00:04:45,050 --> 00:04:47,190
Oh, yes, pork chops.
84
00:04:47,490 --> 00:04:49,890
And she said, I'd like two pork chops.
85
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
Oh.
86
00:04:52,080 --> 00:04:56,280
Go on, honey, go on. Well, now that I
think of it, this story isn't very
87
00:04:57,780 --> 00:04:59,240
Well, it's a scream so far.
88
00:05:00,240 --> 00:05:04,820
Oh, keep quiet, Fred. Go on, honey. Do
you really want to hear it? Of course we
89
00:05:04,820 --> 00:05:08,300
do. Sure, sure, go on. I just can't wait
till you get to the punchline.
90
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
The punchline?
91
00:05:10,100 --> 00:05:11,560
The finish, honey, the finish.
92
00:05:11,900 --> 00:05:13,360
It has a finish, hasn't it?
93
00:05:14,020 --> 00:05:16,880
Well, I think so. I just can't remember
how it goes.
94
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Oh.
95
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
Oh, I remember.
96
00:05:19,900 --> 00:05:24,080
I remember the woman walked into a
restaurant and sat down and she said to
97
00:05:24,080 --> 00:05:27,520
waiter, I'd like two pork chops, please.
And the waiter said, yes, ma 'am. And
98
00:05:27,520 --> 00:05:31,280
she said, and not too much fat either.
And the waiter said, yes, ma 'am, which
99
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
way?
100
00:05:33,500 --> 00:05:39,140
Is that all there is to it? Yeah, pretty
funny, huh?
101
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Huh?
102
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
No?
103
00:05:44,800 --> 00:05:47,920
I don't get it. Oh, Ethel, you have no
sense of humor.
104
00:05:48,700 --> 00:05:50,700
She has two. You told it wrong.
105
00:05:50,920 --> 00:05:54,100
The woman said to the waiter, two pork
chops and make them lean.
106
00:05:54,340 --> 00:05:56,360
And the waiter said, yes, ma 'am, which
way?
107
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
Oh!
108
00:06:03,660 --> 00:06:05,460
Well, isn't that what I said?
109
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
No. Well, either way, it's hardly a
belly laugh.
110
00:06:10,740 --> 00:06:14,440
Oh, yeah, make them lean. I forgot that
little part.
111
00:06:15,500 --> 00:06:16,920
Little part? Oh.
112
00:06:17,480 --> 00:06:20,320
Lucy, you haven't told a story right for
your whole life.
113
00:06:20,940 --> 00:06:24,920
Well, I'm sorry I'm not Milton Berle.
114
00:06:25,920 --> 00:06:29,600
Honey, I didn't mean it that way. You
don't have to get your feelings hurt.
115
00:06:29,920 --> 00:06:32,180
Oh, I've known worse storytellers than
you.
116
00:06:33,280 --> 00:06:36,300
Thanks a lot. Oh, Fred, you and Ricky
quit picking on Lucy.
117
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
After all, she can't help it if she's a
lousy joke teller.
118
00:06:42,100 --> 00:06:44,600
Well, I can't thank you all enough.
119
00:06:44,880 --> 00:06:48,080
You can just... Sit here and tell
yourselves hilarious jokes.
120
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
I'm going to bed.
121
00:06:49,980 --> 00:06:51,360
Oh, now, honey, wait a minute, honey.
122
00:06:51,580 --> 00:06:53,540
You don't have to cry about it.
123
00:06:54,360 --> 00:06:56,420
Ah, no, who cares about telling stories?
124
00:06:56,740 --> 00:07:00,280
Let's all play bridge, huh? Yeah, yeah,
that's a good... Oh, yeah, yeah, we
125
00:07:00,280 --> 00:07:01,520
haven't played bridge in a long time.
126
00:07:01,860 --> 00:07:03,560
Yeah, that's a wonderful idea, isn't it,
Lucy?
127
00:07:06,160 --> 00:07:07,160
Lucy?
128
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
Well?
129
00:07:20,360 --> 00:07:23,940
Yeah, it's a new one, see? Oh, look at
that. Well, you don't need any help.
130
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Oh, boy.
131
00:07:26,100 --> 00:07:27,100
There you are.
132
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Rick,
133
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
you sit over there.
134
00:07:39,660 --> 00:07:42,480
No, I'd like to have Ethel as my partner
for a change tonight.
135
00:07:42,760 --> 00:07:44,960
No, Ethel is always my partner. Yeah.
136
00:07:45,660 --> 00:07:47,760
Why does she all have to be your
partner, friend?
137
00:07:48,820 --> 00:07:52,960
Well, I'll... flip you to see who gets
her. All right. That won't be necessary.
138
00:07:54,180 --> 00:07:57,280
It's pretty obvious that no one wants me
for a partner.
139
00:07:57,840 --> 00:07:59,660
Now, honey, wait a minute. Where are you
going?
140
00:08:00,420 --> 00:08:04,160
I'm going in the bedroom and tell myself
funny stories and play solo.
141
00:08:31,080 --> 00:08:32,740
I've been thinking about last night.
142
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Yes, honey?
143
00:08:34,100 --> 00:08:35,120
And you know something?
144
00:08:35,559 --> 00:08:38,760
I'm not very bright. I don't do things
well.
145
00:08:39,480 --> 00:08:42,080
Well, honey, that's not true.
146
00:08:43,059 --> 00:08:47,520
You're the most wonderful, the
cleverest, and the most fascinating
147
00:08:47,520 --> 00:08:48,279
ever met.
148
00:08:48,280 --> 00:08:50,580
And I love you very much. Really?
149
00:08:50,860 --> 00:08:51,960
Of course I do.
150
00:08:52,920 --> 00:08:55,540
Here's to the greatest little wife in
the whole world.
151
00:09:02,830 --> 00:09:04,470
What's wrong with that orange? It's full
of seeds.
152
00:09:04,830 --> 00:09:08,230
Oh, I forgot to strain it. I'm sorry.
153
00:09:08,670 --> 00:09:09,790
Oh, that's all right, honey.
154
00:09:10,090 --> 00:09:13,690
Oh. Oh, boy, these eggs look great.
155
00:09:33,740 --> 00:09:36,360
did it again. Oh, what's the matter with
me?
156
00:09:36,920 --> 00:09:40,580
Oh, honey, they're fine. It's just,
well, you know, I don't have a taste for
157
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
eggs this morning.
158
00:09:42,920 --> 00:09:43,899
I'll tell you what.
159
00:09:43,900 --> 00:09:45,600
I'll have some toast and coffee.
160
00:10:03,050 --> 00:10:06,450
accidentally knocked it off the counter
and broke it. This will be all right.
161
00:10:06,470 --> 00:10:08,090
I'm just scraping off the burned part.
162
00:10:08,430 --> 00:10:09,430
There.
163
00:10:13,870 --> 00:10:17,850
Oh, well, that's all right, honey. I'll
eat something down town.
164
00:10:18,310 --> 00:10:19,310
Goodbye.
165
00:10:22,010 --> 00:10:25,070
Lucy, what's the matter, honey? I've
done it again.
166
00:10:25,290 --> 00:10:26,850
Chalk up another boob.
167
00:10:39,980 --> 00:10:41,960
I can't buy bridge. I can't get
breakfast.
168
00:10:42,320 --> 00:10:44,040
I can't do anything.
169
00:10:45,660 --> 00:10:48,580
Oh, now, sweetheart, that's not true.
170
00:10:49,020 --> 00:10:50,740
You can do a lot of things.
171
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Name one.
172
00:10:52,960 --> 00:10:59,140
Well, honey, you are very good at, uh...
Oh, you're wonderful at, uh...
173
00:11:10,480 --> 00:11:12,680
Stop talking that way. You're getting an
inferiority complex.
174
00:11:13,020 --> 00:11:14,020
No, I'm not.
175
00:11:14,440 --> 00:11:17,940
Why, it sounds like it. No, I'm not. I
don't need a complex.
176
00:11:45,450 --> 00:11:46,890
no good. I'm a failure.
177
00:11:47,270 --> 00:11:49,710
Now, what ever made you say a thing like
that?
178
00:11:49,990 --> 00:11:52,430
You all told me so last night, and you
were right.
179
00:11:52,670 --> 00:11:54,630
Oh, we didn't mean it that way.
180
00:11:54,910 --> 00:11:57,810
Why, you're a very clever person. You
can do a lot of things.
181
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
Such as?
182
00:11:59,430 --> 00:12:02,450
Well, you're just wonderful at... Well,
183
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
you've always been tough.
184
00:12:05,330 --> 00:12:07,590
Those are the same ones Ricky thought
of.
185
00:12:08,770 --> 00:12:10,330
Oh, now, wait a minute.
186
00:12:10,910 --> 00:12:14,350
I know one thing you do better than
anybody in the whole world.
187
00:12:15,800 --> 00:12:19,240
What? There's nobody can get her hair
the color you can.
188
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Thank you.
189
00:12:23,720 --> 00:12:25,740
That didn't come out the way I wanted it
to.
190
00:12:26,380 --> 00:12:27,580
Neither did my hair.
191
00:12:28,920 --> 00:12:31,620
Oh, come on. Get out of that bed and get
dressed. No.
192
00:12:32,420 --> 00:12:35,180
Lucy, come on and get up. This isn't
getting you anywhere.
193
00:12:35,620 --> 00:12:37,420
Ethel, I've been where I'm going.
194
00:12:38,000 --> 00:12:39,240
Hi, Ethel. Hi.
195
00:12:40,400 --> 00:12:42,020
Lucy, are you still in bed?
196
00:12:42,560 --> 00:12:43,560
Hi, Ricky.
197
00:12:44,000 --> 00:12:46,600
Ethel, we settled this on the phone. I
thought you were going to get up.
198
00:12:47,160 --> 00:12:50,260
Well, I was going to, and then I asked
myself why.
199
00:12:50,800 --> 00:12:51,960
There I had me.
200
00:12:54,180 --> 00:12:56,440
Now, come on, honey. Come on.
201
00:12:57,580 --> 00:12:59,020
How about a kiss, huh? No.
202
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Why not?
203
00:13:01,220 --> 00:13:02,940
You would like it.
204
00:13:05,820 --> 00:13:10,080
Well, honey, you rest for a little bit,
and I'll come back and see you later.
205
00:13:12,120 --> 00:13:13,120
Goodbye.
206
00:13:17,740 --> 00:13:20,600
I'm worrying about her. I'm very worried
about her. She's got the worst
207
00:13:20,600 --> 00:13:23,680
inferiority complex I ever saw, the poor
little thing.
208
00:13:24,080 --> 00:13:25,039
I know.
209
00:13:25,040 --> 00:13:26,680
I'm going to call a physiiatrist.
210
00:13:26,960 --> 00:13:27,960
A what?
211
00:13:29,980 --> 00:13:31,420
A physiiatrist.
212
00:13:33,280 --> 00:13:34,540
A head doctor.
213
00:13:36,200 --> 00:13:37,280
She's really sick.
214
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Physiiatrist.
215
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
F.
216
00:14:01,680 --> 00:14:05,340
Doctor, she's just given up altogether.
She won't even get out of bed.
217
00:14:05,600 --> 00:14:08,280
She doesn't think that she can do
anything at all.
218
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
I see.
219
00:14:10,460 --> 00:14:13,580
Well, it's just too bad that all those
events happened together the other night
220
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
and made her feel rejected.
221
00:14:15,440 --> 00:14:16,740
I'll tell you what I want you to do.
222
00:14:17,260 --> 00:14:18,900
Pay a lot of attention to her.
223
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
Flatter her.
224
00:14:20,600 --> 00:14:22,300
Bring her flowers and candy.
225
00:14:22,600 --> 00:14:23,600
Yeah, I'll try that.
226
00:14:24,140 --> 00:14:29,540
Last night I brought her a big,
beautiful bouquet of flowers and a big
227
00:14:29,540 --> 00:14:30,680
candy. What'd she say?
228
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
She said, now what have you done?
229
00:14:34,220 --> 00:14:37,340
And she has decided that I'm in love
with somebody else.
230
00:14:37,640 --> 00:14:40,640
And the worst part of it is, she doesn't
blame me.
231
00:14:43,500 --> 00:14:47,300
Well, I don't suppose she'll believe
she's attractive unless the attention
232
00:14:47,300 --> 00:14:48,380
from some outside source.
233
00:14:49,120 --> 00:14:52,960
Can you think of a tall, handsome,
charming man who...
234
00:14:53,180 --> 00:14:54,300
Might be willing to play along?
235
00:14:56,200 --> 00:14:59,280
No. What about this Fred Mertz you spoke
of?
236
00:14:59,640 --> 00:15:00,640
Oh, no.
237
00:15:04,000 --> 00:15:06,100
Tall, handsome, charming man.
238
00:15:07,020 --> 00:15:09,540
Oh, I can't think of anyone like that,
Doctor.
239
00:15:09,900 --> 00:15:10,920
What am I going to do?
240
00:15:11,240 --> 00:15:13,420
Oh, don't worry about it. I'll find
someone for you.
241
00:15:14,680 --> 00:15:20,100
At 8 o 'clock tonight, a tall, handsome,
charming man will appear at your
242
00:15:20,100 --> 00:15:24,560
apartment. You introduce him as an old
friend and call him Chuck Stewart.
243
00:15:25,260 --> 00:15:29,460
Oh, gee, that's wonderful, Doc. Thank
you very much. All right. Thank you.
244
00:15:29,460 --> 00:15:30,460
Goodbye.
245
00:15:30,500 --> 00:15:30,920
Why
246
00:15:30,920 --> 00:15:40,740
did
247
00:15:40,740 --> 00:15:43,400
you have me get my hair all fixed up and
sit out here tonight?
248
00:15:44,100 --> 00:15:49,300
Well, honey, I told you a friend of
mine, an old friend of mine, Chuck
249
00:15:49,480 --> 00:15:50,480
is in town, see?
250
00:15:50,640 --> 00:15:52,920
And I asked him to come over tonight. I
want him to meet you.
251
00:15:53,380 --> 00:15:55,720
Why? Is he a talent scout for a freak
show?
252
00:15:56,940 --> 00:15:58,300
Oh, now, Lou.
253
00:15:58,960 --> 00:16:00,120
Hey, that must be him now.
254
00:16:04,780 --> 00:16:05,780
Chuck, stop.
255
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Hi, Ricky.
256
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Hello, Chuck.
257
00:16:09,180 --> 00:16:10,180
Come on in.
258
00:16:11,620 --> 00:16:13,680
Uh, Chuck, I want you to meet the... No.
259
00:16:14,680 --> 00:16:16,280
This isn't your wife.
260
00:16:16,800 --> 00:16:18,060
Pretty awful, isn't it?
261
00:16:20,910 --> 00:16:24,350
Oh, Ricky, you told me she was pretty,
but I never expected to see such a
262
00:16:24,350 --> 00:16:25,350
doll.
263
00:16:29,230 --> 00:16:31,150
Sit down. Won't you sit down, please?
264
00:16:32,310 --> 00:16:34,490
Oh, Ricky, you always got the breaks.
265
00:16:34,930 --> 00:16:40,230
But how you managed to marry this
gorgeous dream I... What eyes?
266
00:16:41,270 --> 00:16:42,270
What lips?
267
00:16:46,150 --> 00:16:47,150
What hair?
268
00:16:49,130 --> 00:16:51,930
Oh, but I just met you. I shouldn't be
saying these things to you, should I?
269
00:16:52,290 --> 00:16:53,890
No, but don't let that stop you.
270
00:16:55,230 --> 00:16:57,910
You know, when Ricky asked me to come
over this evening, I never expected to
271
00:16:57,910 --> 00:16:58,910
meet anything like you.
272
00:17:02,770 --> 00:17:03,770
Chuck,
273
00:17:04,609 --> 00:17:07,170
how's the band business treating you?
274
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Fine.
275
00:17:10,450 --> 00:17:12,250
You hear anything from the gang yet?
276
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
Nope.
277
00:17:14,589 --> 00:17:17,829
Oh, I can't believe those heavenly blue
eyes.
278
00:17:23,880 --> 00:17:25,160
Are you saying we all watch the
television?
279
00:17:25,640 --> 00:17:28,440
I'm not going to take my eyes off this
gorgeous creature.
280
00:17:30,960 --> 00:17:32,040
Let's listen to the radio.
281
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
Oh, that music makes me feel like
dancing, huh?
282
00:17:37,760 --> 00:17:39,680
Yeah, it makes me feel like dancing,
too.
283
00:17:40,080 --> 00:17:41,780
Well, you two go ahead. I'll watch.
284
00:17:45,640 --> 00:17:47,020
Oh, come on, Mrs. Ricardo.
285
00:17:49,260 --> 00:17:50,560
Now, just a minute, Chuck.
286
00:17:51,160 --> 00:17:52,620
Ricky, this is part of the treatment.
287
00:17:53,310 --> 00:17:56,770
What? Oh, that's musician talk. I just
asked Ricky if he knew what this part of
288
00:17:56,770 --> 00:17:57,669
the beat meant.
289
00:17:57,670 --> 00:17:58,670
Oh.
290
00:18:11,510 --> 00:18:12,970
Let's keep things moving there.
291
00:18:15,990 --> 00:18:20,010
Am I holding you too tight?
292
00:18:20,250 --> 00:18:21,250
Yeah, yeah, yeah.
293
00:18:22,889 --> 00:18:24,150
Treatment, Ricky. Treatment.
294
00:18:27,870 --> 00:18:29,030
I'm tired of dancing.
295
00:18:31,330 --> 00:18:32,570
Let's sit this one out, huh?
296
00:18:34,690 --> 00:18:36,410
The music has stopped.
297
00:18:38,130 --> 00:18:40,710
Oh, I know I shouldn't say this to you,
but you're glorious.
298
00:18:42,110 --> 00:18:43,190
You're ravishing.
299
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
Oh.
300
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
You're breathtaking.
301
00:18:46,930 --> 00:18:49,990
Now you cut that out.
302
00:18:50,270 --> 00:18:51,510
Treatment, Ricky. Treatment.
303
00:18:57,320 --> 00:18:59,400
Nothing but every time he says it, you
let him alone.
304
00:19:01,220 --> 00:19:03,540
Well, the treatment is all over with,
doctor.
305
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
What?
306
00:19:05,640 --> 00:19:07,540
He's not an old friend of mine. He's a
psychiatric.
307
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
What?
308
00:19:11,300 --> 00:19:15,080
I hired him to snap you out of your
inferiority complex, but I don't like
309
00:19:15,080 --> 00:19:16,080
way he operates.
310
00:19:17,080 --> 00:19:19,960
Oh, now, Ricky, you don't understand.
Good night, doctor. Come on. Will you
311
00:19:19,960 --> 00:19:21,100
me explain? I understand.
312
00:19:21,360 --> 00:19:22,119
Don't worry.
313
00:19:22,120 --> 00:19:24,380
You're highly nervous. Never mind that
stuff.
314
00:19:24,640 --> 00:19:26,240
You'll get my bill in the morning. Yeah,
goodbye.
315
00:19:32,330 --> 00:19:37,210
I'm sorry I had to fool you like that,
honey, but... Well, the main thing is
316
00:19:37,210 --> 00:19:38,530
that you're okay again.
317
00:19:40,490 --> 00:19:41,650
You are okay, aren't you?
318
00:19:42,970 --> 00:19:43,970
Lucy?
319
00:20:00,750 --> 00:20:03,810
What's the matter? What do you want us
to come up for? Oh, I'm telling you, I
320
00:20:03,810 --> 00:20:06,170
made a terrible mistake with that doctor
last night.
321
00:20:06,450 --> 00:20:07,550
She's even worse today.
322
00:20:07,850 --> 00:20:11,030
Worse? Yeah, she hasn't talked all day.
Oh, no.
323
00:20:11,450 --> 00:20:14,810
So listen, I thought of an idea that can
snap her out of it, you know?
324
00:20:15,510 --> 00:20:19,850
You know, we actually were responsible
for making her get this inferiority
325
00:20:19,850 --> 00:20:22,610
complex, telling her that she couldn't
tell jokes, that she couldn't play
326
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
bridge, you know?
327
00:20:23,630 --> 00:20:28,450
I guess you're right. So I figure that
if we tell her just the opposite, we can
328
00:20:28,450 --> 00:20:29,159
kill her.
329
00:20:29,160 --> 00:20:32,000
You mean laugh like mad if she tells a
joke and fight over who's going to play
330
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
bridge with her? Yeah.
331
00:20:33,120 --> 00:20:34,940
Isn't there some less painful method?
332
00:20:35,160 --> 00:20:37,520
Come on. Come on now, Fred. This is
important.
333
00:20:37,880 --> 00:20:39,380
Yeah, this has got to work. Come on.
334
00:20:41,280 --> 00:20:42,280
Lucy.
335
00:20:42,680 --> 00:20:44,340
Honey, come on out. We got company.
336
00:20:46,340 --> 00:20:48,660
Lay it on real thick. You can count on
us.
337
00:20:50,200 --> 00:20:54,440
Oh, Fred and Ethel. I guess you came up
to see Ricky, huh? I'll go back in the
338
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
bedroom and sit in the dark. Oh, no.
339
00:20:59,400 --> 00:21:00,840
Mrs. came up to see you.
340
00:21:01,400 --> 00:21:02,540
Of course we did.
341
00:21:03,100 --> 00:21:05,960
Oh. Come on, sweetheart. Come on, sit
down.
342
00:21:06,280 --> 00:21:07,620
Sit down, kids. Come on.
343
00:21:09,840 --> 00:21:11,080
How are you feeling, Lucy?
344
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Eh.
345
00:21:14,020 --> 00:21:16,420
Well, you're beginning to look like your
old self again.
346
00:21:17,620 --> 00:21:19,700
That's an awful thing to say to anybody.
347
00:21:20,260 --> 00:21:21,360
Now, Lucy, don't go.
348
00:21:21,660 --> 00:21:25,160
If you leave, Ethel and I might as well
go back home. We came up to see you
349
00:21:25,160 --> 00:21:26,420
especially. Oh.
350
00:21:27,060 --> 00:21:28,160
Yes, we did.
351
00:21:28,400 --> 00:21:32,180
We were sitting downstairs after supper,
and I said to Fred, Fred, who do you
352
00:21:32,180 --> 00:21:35,520
think I want to see tonight more than
anybody else in the world? And Fred
353
00:21:35,700 --> 00:21:38,120
Who? And I said, Lucy Ricardo.
354
00:21:38,320 --> 00:21:39,099
That's who.
355
00:21:39,100 --> 00:21:42,700
Lucy Ricardo, the greatest little person
in the whole wide world.
356
00:21:43,660 --> 00:21:44,900
And what did he say?
357
00:21:45,160 --> 00:21:46,200
And what did he say?
358
00:22:13,870 --> 00:22:17,970
talking about? You're the greatest
little storyteller in the whole world.
359
00:22:18,710 --> 00:22:19,710
Since when?
360
00:22:19,870 --> 00:22:22,970
Well, you've always told stories better
than anybody I know.
361
00:22:23,750 --> 00:22:24,950
Really? Sure.
362
00:22:25,290 --> 00:22:29,130
Well, I do know one. Well, come on, tell
us, Lucy. Yeah, yeah.
363
00:22:29,390 --> 00:22:30,390
Go ahead.
364
00:22:31,670 --> 00:22:35,270
Well, it seems that there were these two
fellas, Pat and Mike, and they were
365
00:22:35,270 --> 00:22:38,830
working together building a house, and
every time that Pat bent over to pick up
366
00:22:38,830 --> 00:22:39,910
something, Mike kicked him.
367
00:22:50,639 --> 00:22:54,160
And he said, the next time Mike kicks
me, he'll blow his foot off.
368
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
Oh,
369
00:22:59,880 --> 00:23:04,500
that was a lollapalooza.
370
00:23:04,900 --> 00:23:07,280
What do you say we all get... I know
another one.
371
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
Oh.
372
00:23:09,100 --> 00:23:10,100
Well,
373
00:23:10,280 --> 00:23:13,800
go ahead and tell him, honey. Go ahead.
Well, it seems that there was this
374
00:23:13,800 --> 00:23:17,320
bashful little worm, and he saw another
worm, and he fell in love with it. And
375
00:23:17,320 --> 00:23:21,120
he said, will you marry me? And the
other worm said... Don't be silly. This
376
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
my other end.
377
00:23:25,940 --> 00:23:27,180
That's all. That's all.
378
00:23:30,160 --> 00:23:30,560
Pretty
379
00:23:30,560 --> 00:23:37,920
good,
380
00:23:38,020 --> 00:23:42,700
huh? Pretty good. That was better than
the first one. Oh, honey, I got to hand
381
00:23:42,700 --> 00:23:45,300
it to you. You're a great little
storyteller.
382
00:23:45,580 --> 00:23:49,360
Really? You really think so? Yeah,
honey. Well, let's all play bridge.
383
00:23:53,130 --> 00:23:56,930
Oh, now you all start arguing over who
has to play with me.
384
00:23:57,550 --> 00:23:59,070
Why, are you kidding?
385
00:23:59,410 --> 00:24:02,390
You are my partner and nobody else's.
386
00:24:02,710 --> 00:24:04,150
No, that's not fair, Ricky.
387
00:24:04,450 --> 00:24:08,510
You get Lucy for a partner all the time,
and tonight I want her. No, tonight
388
00:24:08,510 --> 00:24:13,170
it's man against women. Lucy, you're my
partner tonight. No, no, no, no.
389
00:24:13,690 --> 00:24:14,690
Oh,
390
00:24:15,450 --> 00:24:20,410
Ricky. Fellas, fellas, fellas, don't
fight over me. We can sort of take
391
00:24:20,450 --> 00:24:22,990
You can sort of share me. Sort of share?
392
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
Yeah, we'll go.
393
00:24:30,420 --> 00:24:32,280
You got the chance to stop writing?
Yeah.
394
00:24:32,520 --> 00:24:36,460
All right. Gee, I feel so much better
now. You like my jokes and you want me
395
00:24:36,460 --> 00:24:39,360
a bridge partner. The next thing I know,
you'll be asking me to sing.
396
00:24:44,420 --> 00:24:45,700
Don't you want to hear me sing?
397
00:25:26,250 --> 00:25:26,969
A part of Dr.
398
00:25:26,970 --> 00:25:28,690
Stewart was played by Gerald Moore.
399
00:26:09,800 --> 00:26:11,380
I Love Lucy is a Desilu production.
400
00:26:13,940 --> 00:26:16,240
This is the CBS Television Network.
29416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.