All language subtitles for I Love Lucy s02e09 ricky loses his voice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:36,120
One day in Mexico, the radio picked up a
station from the USA.
2
00:00:37,920 --> 00:00:42,140
And all the people heard just what
occurred upon a program known as
3
00:00:43,960 --> 00:00:48,680
They heard a lady win a diamond -pinned
sable and a brand -new limousine.
4
00:00:50,020 --> 00:00:54,260
She took home all the loot and more to
boot for knowing 12 and 5 are 17.
5
00:00:56,380 --> 00:01:00,760
That day in Mexico, the radio was heard
by one whose name was Don Jose.
6
00:01:02,540 --> 00:01:06,280
He said, if that was most on all those
shows, I think I'd go for a visit right
7
00:01:06,280 --> 00:01:07,280
away.
8
00:01:08,540 --> 00:01:12,820
He got his papers quick and then a
ticket on a plane for Hollywood and
9
00:01:14,600 --> 00:01:18,800
He got to town at eight and sure as
fate, he wound up in a studio at night.
10
00:01:20,740 --> 00:01:25,120
He knew that Mexico would hear the show
and he was set to make his family proud.
11
00:01:26,920 --> 00:01:30,700
And so he whistled and he raised his
hand and yelled until they picked him
12
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
the crowd.
13
00:01:33,010 --> 00:01:37,270
He got the biggest score and what is
more, he even won the jackpot of the
14
00:01:39,050 --> 00:01:43,790
He blew his top because the price, it
was an airplane trip right back to
15
00:01:43,790 --> 00:01:46,070
Mexico.
16
00:01:49,630 --> 00:01:52,690
That's all, Marco. My throat is sore
today. Will you call Lucy and tell her
17
00:01:52,690 --> 00:01:54,070
be home right away? Okay, that's fine.
Bye.
18
00:01:54,310 --> 00:01:55,310
Bye.
19
00:01:55,650 --> 00:01:56,690
Lucy? Yeah?
20
00:01:56,930 --> 00:01:58,210
Your new furniture came.
21
00:01:58,450 --> 00:02:01,100
Really? What? What's it like? I don't
know. I was so busy, I just told her to
22
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
put it all in the apartment.
23
00:02:02,320 --> 00:02:05,360
Oh, I'm just dying to see it. Oh, darn
this key.
24
00:02:07,460 --> 00:02:10,220
You know, for the rent you charge, you
could have bigger keyholes.
25
00:02:12,820 --> 00:02:13,820
There.
26
00:02:14,280 --> 00:02:15,900
Oh, my gosh.
27
00:02:17,820 --> 00:02:20,300
I think there's a little too much
furniture in here.
28
00:02:20,860 --> 00:02:25,200
It does look a little overcrowded,
doesn't it? I forgot we had to take the
29
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
furniture out.
30
00:02:27,930 --> 00:02:28,930
Oh, well.
31
00:02:30,990 --> 00:02:33,330
Gee, there's a lot of wonderful stuff,
huh?
32
00:02:35,150 --> 00:02:36,150
Where's the phone?
33
00:02:37,430 --> 00:02:38,470
Yeah, it's not here.
34
00:02:38,770 --> 00:02:39,770
Oh.
35
00:02:39,970 --> 00:02:41,870
Well, now, where is the phone?
36
00:02:43,450 --> 00:02:45,050
Oh, for heaven's sake.
37
00:02:45,550 --> 00:02:47,070
What could they do with it?
38
00:02:49,930 --> 00:02:52,250
Let's see now. I was lying on the sofa
talking.
39
00:02:52,770 --> 00:02:55,550
It's on the floor someplace. Yeah,
sounds like it, doesn't it?
40
00:02:57,230 --> 00:02:58,290
Did you find it? No.
41
00:02:58,710 --> 00:02:59,710
Oh.
42
00:03:00,850 --> 00:03:03,530
Oh, here it is. For heaven's sake.
43
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
Oh, gosh.
44
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
Hello?
45
00:03:10,530 --> 00:03:12,010
Oh, too late.
46
00:03:14,450 --> 00:03:18,410
Now I'll never know who it was, and that
drives me absolutely crazy.
47
00:03:18,670 --> 00:03:19,670
Me too.
48
00:03:19,870 --> 00:03:20,870
Gee.
49
00:03:21,450 --> 00:03:23,950
Hey, look at this stuff. Isn't it going
to look wonderful?
50
00:03:24,250 --> 00:03:26,590
Uh -huh. Oh, look at that luscious
chair.
51
00:03:31,210 --> 00:03:32,510
going to look. Where do I put it?
52
00:03:32,890 --> 00:03:35,470
Let's take it and put it out in the
hall, all the old stuff. Okay.
53
00:03:36,250 --> 00:03:37,250
Here.
54
00:03:37,790 --> 00:03:40,230
Listen, you know, I'm not going to be
able to leave that piano there. I'm
55
00:03:40,230 --> 00:03:42,870
to put it over on that wall. I want
everything completely different, you
56
00:03:49,090 --> 00:03:51,390
There. Oh, it just looks wonderful.
57
00:03:51,590 --> 00:03:52,590
Isn't it beautiful?
58
00:03:52,890 --> 00:03:55,050
I'm going to make an entrance from
another room and see how it looks.
59
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
I've ever seen.
60
00:04:05,700 --> 00:04:12,120
How do you like it?
61
00:04:12,840 --> 00:04:14,760
Gee, this new stuff is marvelous.
62
00:04:15,000 --> 00:04:18,600
Isn't it, though? Listen, Fred, would
you do me a big favor? Would you take a
63
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
few little pieces of furniture down the
basement for me? Sure, where are they?
64
00:04:21,779 --> 00:04:22,780
Right out here.
65
00:04:23,860 --> 00:04:30,780
A few little pieces, huh? Well, it's not
very much. If you just move this over.
66
00:05:00,630 --> 00:05:04,330
I don't feel good today, honey. I feel
real bad. I got a sore throat, and I
67
00:05:04,330 --> 00:05:06,430
think I'm catching a cold, everything.
68
00:05:06,830 --> 00:05:09,950
Oh, you've been working too hard
redecorating that club.
69
00:05:10,390 --> 00:05:13,050
Yeah, maybe that is. Will you give me a
couple of aspirins, honey? Sure, dear,
70
00:05:13,150 --> 00:05:14,150
sure.
71
00:05:14,390 --> 00:05:17,210
Ethel, do you think I made a mistake
putting that chair there? You know, my
72
00:05:17,210 --> 00:05:19,950
first impulse was to put the chair here
and have the table on this side.
73
00:05:20,250 --> 00:05:21,270
Lucy! Lucy!
74
00:05:21,830 --> 00:05:22,830
What?
75
00:05:23,090 --> 00:05:26,050
Please, honey, I don't feel good. Get me
the aspirins.
76
00:05:26,410 --> 00:05:28,710
I think I'm getting a strep the cocky.
77
00:05:33,550 --> 00:05:34,730
I didn't know it was so serious.
78
00:05:35,210 --> 00:05:37,250
You think you'll live till I get back
from the kitchen?
79
00:05:37,770 --> 00:05:39,330
Give me the ice cream, please.
80
00:05:40,690 --> 00:05:44,930
Does Fred always act like a child when
he gets ill? You mean baby Snooks? Oh,
81
00:05:44,990 --> 00:05:45,990
brother.
82
00:05:48,130 --> 00:05:49,150
Very funny. Yeah.
83
00:05:49,690 --> 00:05:53,430
Boy, it has to happen now, too. I got an
opening coming up and everything, and
84
00:05:53,430 --> 00:05:55,910
now I gotta get a sore throat. Oh,
you'll be all right.
85
00:05:56,370 --> 00:06:00,570
Well, I want to make a good impression
of Mr. Chambers. Who's Mr. Chambers?
86
00:06:00,830 --> 00:06:02,570
He's the new owner of the Tropicana.
87
00:06:03,020 --> 00:06:06,360
Oh, hey, Rick, does Lucy know that
you're casting a new show?
88
00:06:06,960 --> 00:06:11,020
No, that's the good part about this
furniture deal. She's been so busy,
89
00:06:11,020 --> 00:06:12,860
not even thinking about getting into the
act.
90
00:06:13,220 --> 00:06:14,220
She will.
91
00:06:14,760 --> 00:06:18,440
Fred, take your furniture down a little
later, honey. Okay, dear. Yeah, Ricky
92
00:06:18,440 --> 00:06:20,000
and I will carry it downstairs for you.
93
00:06:20,260 --> 00:06:21,860
Oh, Ricky isn't feeling well.
94
00:06:22,240 --> 00:06:24,280
Oh, he doesn't feel that bad, do you,
Rick?
95
00:06:27,040 --> 00:06:29,180
Oh, come on, you're all right.
96
00:06:29,500 --> 00:06:30,500
Come on.
97
00:06:34,960 --> 00:06:36,400
myself. Come on, Ethel.
98
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
Oh,
99
00:06:45,740 --> 00:06:48,180
it is not funny. I don't feel too good.
100
00:06:48,540 --> 00:06:49,820
Oh, I'm sorry, dear. Here.
101
00:06:51,240 --> 00:06:52,240
There.
102
00:06:53,300 --> 00:06:54,360
Poor baby.
103
00:07:04,170 --> 00:07:04,789
this morning.
104
00:07:04,790 --> 00:07:05,790
He's dying.
105
00:07:07,150 --> 00:07:09,190
That's good. I thought it might be
something serious.
106
00:07:10,950 --> 00:07:14,850
Honestly, Ethel, why are men such
babies? I wish I could get away with
107
00:07:14,850 --> 00:07:18,990
like that. You said it. Last week, Fred
had a little headache and took to his
108
00:07:18,990 --> 00:07:22,530
bed moaned he might not live through the
night. You remember when I broke my
109
00:07:22,530 --> 00:07:26,150
ankle last year? He tried to get me out
of bed the second morning to fix his
110
00:07:26,150 --> 00:07:28,670
breakfast. He said walking would help
the bone heal.
111
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
I'm wanted in surgery.
112
00:07:39,180 --> 00:07:41,520
I'll go scrub up in case you need me.
113
00:07:46,920 --> 00:07:50,640
What is it, dear?
114
00:07:51,440 --> 00:07:53,100
Oh, I feel worse.
115
00:07:53,680 --> 00:07:56,280
My throat is worse. I feel awful.
116
00:07:56,820 --> 00:08:00,180
You want to look at it, please, for me?
Yes, open up, dear.
117
00:08:09,720 --> 00:08:10,840
Just as I thought.
118
00:08:11,160 --> 00:08:13,180
Why? It's dark down there.
119
00:08:15,260 --> 00:08:16,600
I have to get the flashlight.
120
00:08:17,280 --> 00:08:18,560
All right, get the flashlight.
121
00:08:19,340 --> 00:08:23,800
I don't know why this has to happen to
me now. I got the opening coming and
122
00:08:23,800 --> 00:08:24,800
everything.
123
00:08:25,680 --> 00:08:28,580
You never put the flashlight in the same
place twice.
124
00:08:28,920 --> 00:08:31,720
I put it where you told me to put it the
last time you said I didn't put it in
125
00:08:31,720 --> 00:08:33,039
the same place twice. All right, now
let's take a look at that.
126
00:08:44,140 --> 00:08:45,700
pain and you making fun with me.
127
00:08:46,340 --> 00:08:47,340
I'm sick.
128
00:08:47,440 --> 00:08:48,660
All right, dear, open up.
129
00:08:51,700 --> 00:08:54,680
Oh, boy, I wish you could see down in
here.
130
00:08:55,200 --> 00:08:58,420
It's so colorful. It's like the Carlsbad
Caverns.
131
00:08:59,380 --> 00:09:00,420
Is it red?
132
00:09:00,760 --> 00:09:03,100
Yeah, red, white, blue, pink, burnt
orange.
133
00:09:04,960 --> 00:09:07,900
Now, don't make fun, will you? I don't
feel good.
134
00:09:08,700 --> 00:09:12,400
Not only my throat, I mean, I got a
cold.
135
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
clammy feeling in my stomach.
136
00:09:15,160 --> 00:09:20,260
A cool clammy feeling on your stomach?
Yeah, I do. I have. Oh, honey, no
137
00:09:25,360 --> 00:09:26,360
That's why.
138
00:09:27,980 --> 00:09:31,140
I'll probably catch pneumonia. I'd
better change the clothes.
139
00:09:32,180 --> 00:09:34,200
I'll never be able to make that show.
140
00:09:49,000 --> 00:09:50,060
eating a little breakfast?
141
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Oh, no.
142
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
No? Well, you should have some liquids.
How about a little orange juice?
143
00:09:56,020 --> 00:09:57,920
All right, a little orange juice. Okay.
144
00:09:59,620 --> 00:10:02,680
And, uh, maybe a little coffee.
145
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
Okay.
146
00:10:04,340 --> 00:10:10,420
Uh, maybe I could choke down one piece
of toast.
147
00:10:11,340 --> 00:10:12,340
Butter.
148
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
need my strength, you know.
149
00:10:19,630 --> 00:10:21,270
Maybe you should put some bacon with it.
150
00:10:22,630 --> 00:10:24,530
Orange juice, toast, coffee, and bacon.
151
00:10:24,930 --> 00:10:25,930
Yeah.
152
00:10:26,650 --> 00:10:27,650
Lucy!
153
00:10:48,940 --> 00:10:49,940
How's Ricky?
154
00:10:50,000 --> 00:10:53,020
Well, I called the doctor and it's a
little more serious than I thought. He
155
00:10:53,020 --> 00:10:54,560
a virus that settled in his throat.
156
00:10:54,820 --> 00:10:55,820
Oh, gee, is it bad?
157
00:10:55,960 --> 00:10:58,740
Well, the doctor said if he was going to
be in the show, he'd have to stay in
158
00:10:58,740 --> 00:10:59,980
bed a whole week and not talk.
159
00:11:00,560 --> 00:11:01,640
Not talk at all?
160
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
Not a word.
161
00:11:02,980 --> 00:11:07,180
Gee, imagine not being able to talk for
seven whole days.
162
00:11:07,760 --> 00:11:09,860
Why don't you hang around here? Maybe
you can catch it.
163
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
Never mind.
164
00:11:12,880 --> 00:11:14,600
Let us know if there's anything we can
do.
165
00:11:14,840 --> 00:11:16,200
Okay. We'll check you later.
166
00:11:16,500 --> 00:11:17,700
Thanks. Bye -bye. Bye.
167
00:11:39,530 --> 00:11:40,990
Doctor said you gotta take your
medicine.
168
00:11:43,210 --> 00:11:45,590
Now, the doctor said you have to take
your medicine.
169
00:11:51,730 --> 00:11:52,830
Don't shout at me.
170
00:11:54,970 --> 00:11:58,570
Now, when I say you gotta take medicine,
I mean you gotta take... Now, Ricky,
171
00:11:58,750 --> 00:11:59,770
look what you did.
172
00:12:00,150 --> 00:12:01,630
Oh, for heaven's sake.
173
00:12:02,410 --> 00:12:05,050
Now, look, if you're gonna act like a
child, I'm gonna treat you like one.
174
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
stage the show.
175
00:12:31,680 --> 00:12:33,120
I've got to stage the show.
176
00:12:33,460 --> 00:12:35,240
Ricky, stay where you are.
177
00:12:35,440 --> 00:12:36,179
Let Mr.
178
00:12:36,180 --> 00:12:37,340
Chambers stage the show.
179
00:12:37,780 --> 00:12:41,580
Well, I can ask him to do that. All
right, then I'll ask him. I'll call him
180
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
the phone and ask him.
181
00:12:44,040 --> 00:12:46,980
Now, you know, this is too important for
a telephone call. I'm going to get
182
00:12:46,980 --> 00:12:48,960
dressed and get down there and see him
in person.
183
00:12:49,600 --> 00:12:50,840
You stay in that bed.
184
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
Well... Well...
185
00:13:09,900 --> 00:13:12,580
Honey, listen, I got to get out of the
club for Ricky. Will you stick around in
186
00:13:12,580 --> 00:13:13,580
case he needs anything?
187
00:13:13,640 --> 00:13:15,000
Sure. What are you going down to the
club for?
188
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
I'm going to see Mr. Chambers.
189
00:13:17,780 --> 00:13:21,080
You know how conscientious Ricky is.
He's going to get out of that sickbed
190
00:13:21,080 --> 00:13:24,260
go down there and stage that show. Well,
I'm going to ask Mr. Chambers to stage
191
00:13:24,260 --> 00:13:25,079
it for himself.
192
00:13:25,080 --> 00:13:26,320
Oh, well, good luck.
193
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
Thanks. I'll need it.
194
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
Hello?
195
00:13:30,920 --> 00:13:33,560
Hello. May I speak to Ricky Ricardo,
please?
196
00:13:34,320 --> 00:13:35,119
This is Mr.
197
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
Chambers calling.
198
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
Oh, Mr.
199
00:13:37,280 --> 00:13:38,520
Chambers, this is Mrs. Ricardo.
200
00:13:39,070 --> 00:13:42,190
Ricky can't talk right now, you see. Oh,
well, will you give him a message for
201
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
me, Mrs. Ricardo?
202
00:13:43,390 --> 00:13:45,890
You tell him I've been called out of
town for a few days.
203
00:13:46,110 --> 00:13:47,970
I ought to be back today before the
opening.
204
00:13:48,610 --> 00:13:52,870
Well, not to worry. I have every
confidence that he'll turn out a great
205
00:13:54,150 --> 00:13:55,150
But, Mr.
206
00:13:55,270 --> 00:13:56,270
Chambers...
207
00:14:07,660 --> 00:14:11,320
Chambers is going out of town. Oh,
what's Ricky going to have to say about
208
00:14:11,880 --> 00:14:15,500
Nothing. I'm not going to tell him.
You're not going to tell him? Of course
209
00:14:15,660 --> 00:14:17,100
Well, then who's going to stage the
show?
210
00:14:17,420 --> 00:14:18,420
Who cares?
211
00:14:18,500 --> 00:14:21,580
I'm not letting Ricky out of that bed
until the doctor says so if I have to
212
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
stage a show myself.
213
00:14:26,140 --> 00:14:27,260
You wouldn't.
214
00:14:28,200 --> 00:14:29,480
Of course I wouldn't.
215
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Would I?
216
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
Well?
217
00:14:35,400 --> 00:14:36,400
Oh, it's crazy.
218
00:14:37,440 --> 00:14:38,440
Oh, sure, it's fantastic.
219
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
What a thought.
220
00:14:40,440 --> 00:14:43,560
Of course, it would give me an
opportunity to hire some talent that has
221
00:14:43,560 --> 00:14:45,220
grossly overlooked in the past.
222
00:14:45,580 --> 00:14:47,760
You mean Fred and I could do one of our
dance routines?
223
00:14:48,140 --> 00:14:49,540
Right after my opening number.
224
00:14:51,800 --> 00:14:54,840
That is, if you're as good as you say
you are. What do you mean?
225
00:14:55,120 --> 00:14:57,680
You may audition for me the first thing
in the morning. Oh!
226
00:15:07,199 --> 00:15:08,540
Well, I'm glad that you agree.
227
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Yes.
228
00:15:10,080 --> 00:15:11,380
Well, yeah. Lucy.
229
00:15:12,120 --> 00:15:13,580
Oh, well, thank you very much.
230
00:15:13,800 --> 00:15:14,860
Thank you. Goodbye, Doctor.
231
00:15:15,340 --> 00:15:17,900
Fred will be up in just a minute. He's
got the act and the music and
232
00:15:18,040 --> 00:15:21,080
Good. I just talked the doctor into
making Ricky stay in bed until opening
233
00:15:21,080 --> 00:15:24,420
night. That'll get him out of the way.
He's not even going to get to come to
234
00:15:24,420 --> 00:15:27,600
rehearsal. Ricky still thinks that Mr.
Chambers is staging the show.
235
00:15:27,820 --> 00:15:31,060
Sure. And Mr. Chambers still thinks that
Ricky's staging the show. That's right.
236
00:15:31,660 --> 00:15:32,660
Uh -oh.
237
00:15:32,800 --> 00:15:35,720
Now, don't worry about Mr. Chambers. I
think we can handle him. I hear he's an
238
00:15:35,720 --> 00:15:37,040
ex -vaudevillian. Oh, good.
239
00:15:37,820 --> 00:15:38,699
Hi, kids.
240
00:15:38,700 --> 00:15:40,880
I got it. It was in the trunk, the whole
act.
241
00:15:41,360 --> 00:15:44,520
Words, music, orchestrations, gags,
routines, everything.
242
00:15:45,000 --> 00:15:46,280
You sure this is good now?
243
00:15:46,480 --> 00:15:48,860
Well, it was a smash when Ethel and I
did it at the palace.
244
00:15:49,500 --> 00:15:50,620
At the palace?
245
00:15:50,920 --> 00:15:54,080
You're darn tootin'. That was the best
theater in Jamestown, New York.
246
00:16:02,030 --> 00:16:05,710
don't think maybe this might be a little
out of date, do you? Oh, no, that's
247
00:16:05,710 --> 00:16:08,750
what's wonderful about it. They're
reviving everything we did in that show.
248
00:16:09,010 --> 00:16:12,030
Ukuleles at Charleston, even the
fashions. Gee, that's right.
249
00:16:12,270 --> 00:16:14,590
And I wish you could have seen those
showgirls.
250
00:16:15,450 --> 00:16:20,410
Yeah? Oh, that was the most beautiful
line of showgirls I ever saw. Really?
251
00:16:20,630 --> 00:16:24,070
And here's another break we get. I
called them all up, and every one of
252
00:16:24,070 --> 00:16:25,070
still available.
253
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
Well,
254
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
that's just wonderful.
255
00:16:29,030 --> 00:16:31,290
We got an awful lot of work to do before
next Saturday.
256
00:16:32,360 --> 00:16:35,900
and I wish you could see the way Ricky
has redecorated the club for the
257
00:16:36,000 --> 00:16:38,160
It is the most beautiful thing you've
ever seen.
258
00:16:38,480 --> 00:16:41,500
Listen, now you take this to Marco. Tell
him to get the musicians ready. We've
259
00:16:41,500 --> 00:16:44,880
got to talk about costumes. When you see
a blue dress I found in the trunk that
260
00:16:44,880 --> 00:16:46,080
I used to wear in the act...
261
00:17:17,829 --> 00:17:24,829
There's sweetness in the call of a
woodland dove as
262
00:17:24,829 --> 00:17:28,030
her love song echoes through the trees.
263
00:17:29,170 --> 00:17:35,150
There's sweetness in a rose with a
symbol of love
264
00:17:35,150 --> 00:17:40,150
floating on a summer breeze.
265
00:17:41,490 --> 00:17:46,570
But nothing can compare with the
sweetness of
266
00:17:48,240 --> 00:17:50,220
The one and only.
267
00:18:49,100 --> 00:18:51,320
that words cannot express.
268
00:20:55,500 --> 00:20:57,980
Bye, Curly, when the dew is pearly.
20148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.