All language subtitles for I Love Lucy s02e08 redecorating
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,050 --> 00:00:37,050
Hi, Rick.
2
00:00:38,190 --> 00:00:39,190
Oh, hiya, Fred.
3
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
Bethel up here?
4
00:00:40,630 --> 00:00:42,530
No. She went out with Lucy.
5
00:00:42,950 --> 00:00:44,210
They went to the home show.
6
00:00:44,610 --> 00:00:45,610
Oh, no.
7
00:00:46,090 --> 00:00:50,630
Why do they have to go and look at those
model homes stuffed with all that fancy
8
00:00:50,630 --> 00:00:52,490
furniture? It'll only make them unhappy.
9
00:00:52,910 --> 00:00:53,910
I know.
10
00:00:54,360 --> 00:00:57,520
Last year, Lucy went to the home show.
When she got home, she said all of our
11
00:00:57,520 --> 00:01:01,460
old furniture gave her the hives. It was
two weeks before Ethel could walk into
12
00:01:01,460 --> 00:01:03,420
our living room without bursting into
tears.
13
00:01:03,700 --> 00:01:07,500
I told Lucy that she couldn't
redecorate. She cried all night.
14
00:01:07,980 --> 00:01:11,140
Well, let's face it. We're in for
another session with the Sabzi twins.
15
00:01:13,760 --> 00:01:17,940
I don't know, Fred. I got a surprise
that might take the minds off of it.
16
00:01:18,480 --> 00:01:21,980
I managed to get four seats for the new
Royals and Hammerstein show tomorrow
17
00:01:21,980 --> 00:01:24,280
night. Whoa, boy, four of them. Hi,
honey.
18
00:01:38,380 --> 00:01:40,220
It's even worse than I remembered.
19
00:01:40,500 --> 00:01:43,080
Hey, honey, I got a wonderful surprise
for you. Sit down, will you?
20
00:01:43,680 --> 00:01:44,680
Sit down?
21
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
On that?
22
00:01:46,280 --> 00:01:48,870
How could anyone possibly... Possibly
sit on that.
23
00:01:49,770 --> 00:01:50,850
Well, honey, it's easy.
24
00:01:51,370 --> 00:01:54,590
You stand up here like this, and you
bend your knees, and there you are.
25
00:01:55,790 --> 00:01:59,690
You know what I meant. That couch is so,
so... Comfortable?
26
00:01:59,930 --> 00:02:05,210
No, no, it's so dirty, and the springs
are lumpy, and it's so, it's repulsive.
27
00:02:05,830 --> 00:02:09,990
And that desk, and that tired old lamp,
and that chair.
28
00:02:16,320 --> 00:02:18,980
Never mind, never mind. It all stays as
is.
29
00:02:19,280 --> 00:02:20,880
But our furniture looks crummy.
30
00:02:21,120 --> 00:02:23,020
It looks crummy because it is crummy.
31
00:02:25,760 --> 00:02:27,860
But it's all paid for, so forget it.
32
00:02:28,540 --> 00:02:30,700
Yeah, and that goes for our stuff, too.
33
00:02:30,900 --> 00:02:34,220
Ricky, you don't really expect me to
live inside. Now, look, I've got to
34
00:02:34,220 --> 00:02:35,240
one more.
35
00:02:35,740 --> 00:02:40,420
Every year, you go to the hotel, you
come home... Wait a minute, wait a
36
00:02:40,560 --> 00:02:42,660
Ethel, what are we going through this
for?
37
00:02:42,900 --> 00:02:44,300
We're going to get our furniture.
38
00:02:48,680 --> 00:02:53,080
Look out for a trick. It's no trick. The
home show is having a big drawing, and
39
00:02:53,080 --> 00:02:58,000
the winners are each getting five rooms
of beautiful furniture absolutely free.
40
00:02:58,380 --> 00:02:59,840
Yes. Oh.
41
00:03:00,100 --> 00:03:02,580
And you two put your names down?
42
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
That's right.
43
00:03:03,820 --> 00:03:08,160
Oh. Well, Fred, help me get this junk
out of the way before the new furniture
44
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
arrives.
45
00:03:09,460 --> 00:03:13,760
Excuse me. Go ahead. Make fun. You're
going to feel pretty silly when we win.
46
00:03:14,840 --> 00:03:15,960
Now, look, honey.
47
00:03:16,760 --> 00:03:17,820
Sit down, will you?
48
00:03:19,510 --> 00:03:20,510
Force yourself.
49
00:03:27,770 --> 00:03:29,410
Now, look, listen to me, will you?
50
00:03:29,750 --> 00:03:34,250
Do you know how many people put their
names down on a thing like that? Yes, I
51
00:03:34,250 --> 00:03:37,350
do. Do you know that your chances are
one in a million?
52
00:03:39,390 --> 00:03:40,610
A lot you know.
53
00:03:40,870 --> 00:03:45,050
We each made out a hundred cards. Our
chances are one in ten thousand.
54
00:03:51,920 --> 00:03:52,739
that we won.
55
00:03:52,740 --> 00:03:56,420
All right, all right. Now, in the
meantime, I got some real good news for
56
00:03:56,480 --> 00:04:02,400
What? Well, I managed to get four seats
for the open and open new musical
57
00:04:02,400 --> 00:04:06,440
tomorrow night. Not the Rodgers and
Hammerstein show. Right. Oh, wonderful.
58
00:04:07,480 --> 00:04:08,540
Wonderful. Uh -oh.
59
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
What's the matter, Lucy?
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,740
We can't go out tomorrow night.
61
00:04:12,000 --> 00:04:14,660
Why not? Why can't you go out? They
might call us from the home show.
62
00:04:15,020 --> 00:04:16,260
So what? They'll call you back.
63
00:04:22,160 --> 00:04:25,320
get seats for an opening night, and this
is Rogerson Hammerstein.
64
00:04:25,600 --> 00:04:27,320
I'm sorry, dear. It's out of the
question.
65
00:04:30,000 --> 00:04:33,620
I'm not leaving this house until the
home show drawing is over, and that's
66
00:04:33,620 --> 00:04:34,620
final.
67
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
Hey, Fred.
68
00:04:37,600 --> 00:04:41,020
Gee, I'm glad you stopped by. I wanted
to see you. Hi, Rick. What are you doing
69
00:04:41,020 --> 00:04:42,260
around here this early in the morning?
70
00:04:42,540 --> 00:04:46,420
Well, I had a bunch of business calls to
make, and Lucy won't let me use the
71
00:04:46,420 --> 00:04:48,060
phone. Yeah, I know what you mean.
72
00:04:49,200 --> 00:04:51,240
We may as well forget about that opening
night.
73
00:04:53,960 --> 00:04:56,060
how to get Lucy and Ethel out of the
house tonight. How?
74
00:04:56,920 --> 00:04:59,640
Make them think that one of them won the
prize.
75
00:05:00,220 --> 00:05:01,220
What?
76
00:05:01,380 --> 00:05:05,920
Well, look, we know that they haven't
got a chance anyway, so all we have to
77
00:05:05,920 --> 00:05:10,520
is one of us has to get to the phone,
call Lucy, and tell her that she won the
78
00:05:10,520 --> 00:05:14,400
prize. And then make sure that you hang
up before she recognizes your voice.
79
00:05:16,780 --> 00:05:18,760
Wait a minute. Why should I be the one
to call?
80
00:05:20,420 --> 00:05:24,810
Well, Fred, I'd be glad to do it. I'd
love to do it, but... She'll recognize
81
00:05:24,810 --> 00:05:25,810
accent in a minute.
82
00:05:25,910 --> 00:05:26,990
You're going to use an accent?
83
00:05:31,850 --> 00:05:33,690
Never mind. Will you call her?
84
00:05:34,210 --> 00:05:35,270
Well, okay, okay.
85
00:05:35,830 --> 00:05:37,090
Well, go ahead. There's the phone.
86
00:05:37,330 --> 00:05:39,650
Well, now, wait a minute. Wait a minute.
I've got to get up my nerve.
87
00:05:40,750 --> 00:05:43,710
Oh, Hazel, give me a double chocolate
malted.
88
00:06:13,300 --> 00:06:16,740
But every time anybody moves out of an
apartment, Fred swipes the extension
89
00:06:16,740 --> 00:06:17,740
cord.
90
00:06:19,420 --> 00:06:21,480
Gee, my phone hasn't rung all morning.
91
00:06:22,200 --> 00:06:24,180
I wonder if there's anything wrong with
it.
92
00:06:26,180 --> 00:06:30,520
Oh, darn these party lines. There's
always somebody using it. Well, tell
93
00:06:30,520 --> 00:06:33,560
get off. Oh, you know how much good that
would do me. I've had run -ins with
94
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
these characters before.
95
00:06:35,580 --> 00:06:36,740
Well, it's about time.
96
00:07:18,570 --> 00:07:20,310
calling me right now. Oh, dear.
97
00:07:21,570 --> 00:07:23,570
Hey, I got an idea. This worked once
before.
98
00:07:23,790 --> 00:07:24,950
What? Now be quiet.
99
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'm going to be a nervous wreck.
100
00:07:59,420 --> 00:08:01,860
So am I. All this suspense is making me
hungry.
101
00:08:02,480 --> 00:08:05,100
Well, come on. Let's go in the kitchen
and make a sandwich. We can hear the
102
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
phone from there.
103
00:09:15,340 --> 00:09:16,820
Help me set it up. Okay.
104
00:09:19,280 --> 00:09:20,079
You ready?
105
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Mm -hmm.
106
00:09:22,380 --> 00:09:26,140
Oh, boy, well, I'd be glad to get rid of
this junk.
107
00:09:26,840 --> 00:09:28,420
Oh, there he is. Hide that glue.
108
00:09:33,340 --> 00:09:34,340
Miss Ricardo?
109
00:09:34,420 --> 00:09:37,060
Yes? I'm Dan Jenkins, second -hand
furniture manager.
110
00:09:37,280 --> 00:09:38,280
Come right in.
111
00:09:40,560 --> 00:09:42,140
Is this the junk you want to sell?
112
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
Junk?
113
00:10:18,790 --> 00:10:20,170
up here when nobody sat down.
114
00:10:22,990 --> 00:10:29,930
You see, I wouldn't dream of selling
except that someone's giving us
115
00:10:29,930 --> 00:10:30,930
some new furniture.
116
00:10:31,970 --> 00:10:35,030
Well, a bedroom furniture, too? Yes, in
there.
117
00:10:38,230 --> 00:10:39,950
I don't think he likes it, do you?
118
00:10:40,870 --> 00:10:44,550
He just wants us to think that. You
watch. When he comes out, he's going to
119
00:10:44,550 --> 00:10:48,670
me a very low offer, and I'll just get
him to go higher and higher. You watch.
120
00:10:49,290 --> 00:10:50,850
Mrs. Conner? Yes?
121
00:10:51,350 --> 00:10:52,830
Well, I'll take your furniture.
122
00:10:53,870 --> 00:10:54,749
You will?
123
00:10:54,750 --> 00:10:59,570
Yeah, and I'll give you... Well, I
shouldn't go this high, but I took an
124
00:10:59,570 --> 00:11:00,630
immediate liking to you.
125
00:11:01,850 --> 00:11:04,570
So I'll give you a hundred dollars.
126
00:11:05,390 --> 00:11:06,730
A hundred dollars?
127
00:11:07,830 --> 00:11:09,650
Well, you better look again, Mr.
Jenkins.
128
00:11:13,350 --> 00:11:14,530
All right, make it 90.
129
00:11:41,640 --> 00:11:44,000
My truck in the neighborhood this
afternoon. Can I pick up the furniture
130
00:11:44,260 --> 00:11:46,940
Oh, well, could you check back? I'd kind
of like to have the new furniture here
131
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
before you take this.
132
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
All right.
133
00:11:49,560 --> 00:11:51,420
Now, you ladies sure made a sharp deal.
134
00:11:51,780 --> 00:11:54,940
Getting 75 bucks out of me for all this
broken down stuff.
135
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Well,
136
00:11:57,840 --> 00:12:00,180
I'll just have to make it up with the
next customer.
137
00:12:00,840 --> 00:12:01,659
Afternoon, lady.
138
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
Bye.
139
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
Yeah, I'm sorry.
140
00:12:04,200 --> 00:12:07,180
Well, it really doesn't matter as long
as I'm getting a new furniture for
141
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
nothing. Oh.
142
00:12:08,520 --> 00:12:10,360
Gee, you know, it's a shame to put all
that new...
143
00:12:20,200 --> 00:12:21,420
Paper hangers are awful expensive.
144
00:12:21,820 --> 00:12:22,820
Who needs...
145
00:13:09,810 --> 00:13:10,810
Okay.
146
00:13:11,130 --> 00:13:14,770
There, that's about it now, I think. All
right. Put it down here a minute.
147
00:13:16,310 --> 00:13:17,310
Let's see now.
148
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
It's about...
149
00:15:03,400 --> 00:15:04,400
pretty too.
150
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Okay.
151
00:17:44,430 --> 00:17:46,230
call back in the morning, huh? Uh, okay.
152
00:17:46,430 --> 00:17:48,310
I'll sure be glad to get rid of this old
junk.
153
00:17:48,850 --> 00:17:49,850
Bye. Bye.
154
00:17:54,870 --> 00:17:55,870
Hi, honey.
155
00:17:56,130 --> 00:17:57,210
Oh, darn.
156
00:17:57,550 --> 00:18:00,050
I'd hoped that you wouldn't get home
until later.
157
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
What's going on?
158
00:18:01,710 --> 00:18:04,510
Well, I kind of wanted to surprise you,
but...
159
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
I sold him all of our...
160
00:18:57,230 --> 00:19:00,090
you, please? I want to talk to you a
minute. Here, sit down, won't you? This
161
00:19:00,090 --> 00:19:01,550
a nice chair. Here, sit down, Mr.
Jenkins.
162
00:19:01,930 --> 00:19:03,690
Sit down here a minute. Listen, Mr.
Jenkins.
163
00:19:05,370 --> 00:19:06,370
Listen,
164
00:19:06,590 --> 00:19:07,950
there's been a terrible mistake.
165
00:19:08,510 --> 00:19:10,070
It's all my stupidity, you see.
166
00:19:10,510 --> 00:19:15,030
My wife didn't win the prize at all, and
you see, I thought, I want to get the
167
00:19:15,030 --> 00:19:16,030
furniture back.
168
00:19:16,290 --> 00:19:18,070
Oh, fine. That's okay by me.
169
00:19:18,350 --> 00:19:20,170
Thank you. Give me the $75, will you,
honey?
170
00:19:21,190 --> 00:19:22,190
What's the matter, honey?
171
00:19:22,990 --> 00:19:24,450
I spent the money for...
172
00:19:27,790 --> 00:19:30,630
I'll give you the $75. Say, just a
minute, Mr. Ricardo.
173
00:19:30,990 --> 00:19:35,350
I'll be glad to sell you this stuff, but
certainly you don't expect to get three
174
00:19:35,350 --> 00:19:39,310
rooms full of beautiful furniture like
this for a measly $75.
175
00:19:39,830 --> 00:19:42,030
But that's what you paid for it.
176
00:19:42,250 --> 00:19:43,870
That's true, but I'm in the business.
177
00:19:44,490 --> 00:19:47,650
That isn't just a purchase price. I've
got to add my overhead, electricity,
178
00:19:48,070 --> 00:19:52,470
rent, insurance, storage charges,
advertising. You haven't moved a stick
179
00:19:52,470 --> 00:19:53,730
furniture out of this apartment.
180
00:19:54,050 --> 00:19:57,670
Wait a minute, wait a minute. Lucy, did
you sign a...
181
00:20:04,940 --> 00:20:07,120
Mr. Jerkins, you paid $75 for the
furniture.
182
00:20:07,360 --> 00:20:10,840
Now, how much of all this other stuff
that you mentioned, what does the ad up
183
00:20:10,840 --> 00:20:11,840
to?
184
00:20:12,160 --> 00:20:14,840
Now, remember, you haven't moved
anything out of the apartment.
185
00:20:15,200 --> 00:20:16,460
Oh, I'm allowing for that.
186
00:20:17,120 --> 00:20:20,300
You better take another look at the
furniture. We've had it an awful long
187
00:20:20,520 --> 00:20:23,280
It paints all off, and it's real ugly,
and it's old.
188
00:20:23,620 --> 00:20:27,820
I realize how much these valuable
antiques mean to you, madam.
189
00:20:28,460 --> 00:20:30,620
Antiques? Lucy, please, you said enough.
190
00:20:31,800 --> 00:20:32,800
What?
191
00:20:36,170 --> 00:20:37,190
I shouldn't really do this.
192
00:20:37,650 --> 00:20:39,090
I'm taking off every penny I can.
193
00:20:39,890 --> 00:20:42,870
I'll let you have it all for only $500.
194
00:20:43,770 --> 00:20:44,770
$500?
195
00:20:45,610 --> 00:20:46,610
That's ridiculous.
196
00:20:46,730 --> 00:20:47,790
I won't buy it back.
197
00:20:48,010 --> 00:20:50,870
I'll get the fellas in the van. Now,
wait a minute. Don't hurry up so fast.
198
00:20:50,870 --> 00:20:51,870
back here a minute, will you?
199
00:20:52,590 --> 00:20:54,330
Now, let's compromise, maybe.
200
00:20:55,290 --> 00:21:02,170
How about $395?
201
00:21:04,750 --> 00:21:05,750
Well...
202
00:21:06,220 --> 00:21:11,900
I'm a lousy businessman, but I like the
way you sing Babaloo, so I'll take it.
203
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
Thank you.
204
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Ah,
205
00:21:30,640 --> 00:21:32,920
you two are certainly making a sharp
deal.
206
00:21:36,810 --> 00:21:37,890
your next customer, I know.
207
00:21:38,730 --> 00:21:39,730
Bye.
208
00:21:41,350 --> 00:21:42,350
Adios.
209
00:21:47,390 --> 00:21:49,210
Now, Ricky, it wasn't my fault.
210
00:21:50,070 --> 00:21:51,210
I know, I know.
211
00:21:51,510 --> 00:21:52,570
It's all my fault.
212
00:21:53,050 --> 00:21:53,989
It is?
213
00:21:53,990 --> 00:21:56,950
Yeah. Come on, I'll help you carry the
stuff into the bedroom.
214
00:21:57,290 --> 00:21:58,290
In the bedroom?
215
00:21:58,790 --> 00:22:03,530
Yeah. Well, we really haven't finished
papering in there yet, and I... What,
216
00:22:03,530 --> 00:22:04,550
what, what? What did you say?
217
00:22:04,810 --> 00:22:08,050
I said we haven't finished papering...
bring in there yet? Who is we?
218
00:22:09,690 --> 00:22:11,730
We is Ethel and Lucy Paperhanger.
219
00:22:15,230 --> 00:22:17,470
This, this I got to see. No, Ricky.
220
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
I won't get mad.
221
00:22:19,350 --> 00:22:19,989
You promise?
222
00:22:19,990 --> 00:22:21,550
I promise you I won't get mad. Promise?
223
00:22:21,870 --> 00:22:22,990
Yeah, just let me see it.
224
00:22:23,190 --> 00:22:28,450
You and Ethel pay for the room? Uh -huh.
Just the two of you, huh?
16639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.