All language subtitles for I Love Lucy s01e27 the kleptomaniac
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,630 --> 00:01:13,370
up in the air like they do in
restaurants.
2
00:01:13,810 --> 00:01:19,850
I came up to give you this money. Boy,
am I glad to get it off my hands.
3
00:01:20,070 --> 00:01:23,890
What is all that? What are you trying to
do, bribe me? The club treasurer asked
4
00:01:23,890 --> 00:01:27,450
me to give it to you. Oh, for the
bazaar. Yeah, you're supposed to use it
5
00:01:27,450 --> 00:01:30,030
rent the hall and buy the refreshments
and have the posters printed.
6
00:01:30,470 --> 00:01:31,470
What's the matter?
7
00:01:32,430 --> 00:01:33,770
I don't want Ricky to hear.
8
00:01:34,470 --> 00:01:38,730
Lucy, haven't you told him you're
chairman of the bazaar? No, and I'm not
9
00:01:38,730 --> 00:01:39,730
to tell him until next Friday.
10
00:01:40,190 --> 00:01:41,590
But the bazaar's next Thursday.
11
00:01:42,130 --> 00:01:43,130
Exactly.
12
00:01:43,830 --> 00:01:45,930
You sure live dangerously, Lucy.
13
00:01:46,630 --> 00:01:49,990
Well, after what happened at the Fourth
of July carnival last year, Ricky made
14
00:01:49,990 --> 00:01:52,490
me promise that I wouldn't get mixed up
in any more club affairs.
15
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
I don't blame him.
16
00:01:54,010 --> 00:01:58,250
You weren't very bright throwing all
those skyrockets and Roman candles in a
17
00:01:58,250 --> 00:02:02,750
fireplace. Well, who uses a fireplace in
July? He should have looked before he
18
00:02:02,750 --> 00:02:03,770
threw that match in there.
19
00:02:04,550 --> 00:02:05,590
Poor Ricky.
20
00:02:06,960 --> 00:02:09,020
His eyebrows didn't grow in for a month.
21
00:02:10,940 --> 00:02:14,240
You remember those little baby toupees
he wore over each eye?
22
00:02:15,900 --> 00:02:18,580
Say, where are you hiding all the stuff
that's been donated to the bizarre
23
00:02:18,580 --> 00:02:19,880
auction? Show it.
24
00:02:30,020 --> 00:02:32,180
What a treasure trove.
25
00:02:46,990 --> 00:02:50,470
at the club will have nothing but money.
And I got a whole slew of stuff to
26
00:02:50,470 --> 00:02:52,030
collect. I'm going out as soon as Ricky
leaves.
27
00:02:52,650 --> 00:02:54,210
Sophie! Yeah, dear?
28
00:02:54,490 --> 00:02:55,850
Ready yet? Okay, yeah.
29
00:02:56,070 --> 00:02:57,990
I gotta run along. Okay. Bye -bye.
30
00:02:59,650 --> 00:03:01,290
Hey, not a word to Ricky?
31
00:03:01,530 --> 00:03:02,369
Don't worry.
32
00:03:02,370 --> 00:03:03,370
Okay.
33
00:03:04,630 --> 00:03:06,350
Good morning, honey. Good morning, dear.
34
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
Hey!
35
00:03:10,550 --> 00:03:11,550
Tortillas!
36
00:03:18,380 --> 00:03:19,420
I'm a tortilla mix.
37
00:03:21,120 --> 00:03:24,560
Oh, I keep forgetting. Here in America,
you call them flap cakes.
38
00:03:25,920 --> 00:03:26,920
What? Come again?
39
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Hot jacks?
40
00:03:30,140 --> 00:03:33,000
You were closer with tortillas. They are
hot cakes.
41
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
Oh.
42
00:03:35,060 --> 00:03:36,700
Not these. These are cold cakes.
43
00:03:37,640 --> 00:03:41,320
Oh, honey, I'm sorry. I'll make you some
hot cakes. No, honey, it takes too
44
00:03:41,320 --> 00:03:43,880
long. I'll just have some coffee. I'm in
a hurry. Well, I'll make some for
45
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
myself.
46
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
Listen, you got any money? I haven't got
any money for cafe.
47
00:03:47,610 --> 00:03:49,070
I don't know. There's my bag over there
on the shelf.
48
00:03:49,670 --> 00:03:50,670
Thanks.
49
00:03:51,970 --> 00:03:54,410
Oh, honey, I just remembered. No, I
don't have any money.
50
00:03:54,710 --> 00:03:56,950
I don't have a cent in there, honey.
Give me my bag.
51
00:03:57,150 --> 00:03:59,110
Wait a minute. I don't have a cent. Wait
a minute.
52
00:03:59,570 --> 00:04:01,250
What are you getting so excited about?
53
00:04:02,310 --> 00:04:03,410
Let's see what's in here.
54
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
Wow.
55
00:04:08,190 --> 00:04:09,230
What is this?
56
00:04:11,110 --> 00:04:12,150
It's my mad money.
57
00:04:14,250 --> 00:04:15,650
$1 ,575.
58
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
$200 here.
59
00:04:19,220 --> 00:04:20,700
Yeah, I get awful mad.
60
00:04:22,940 --> 00:04:25,820
Lucy, where did you get this money?
61
00:04:26,160 --> 00:04:28,760
Uh, I saved it out of my allowance.
62
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
No?
63
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Uh... No.
64
00:04:35,180 --> 00:04:37,020
Um... Oh.
65
00:04:39,100 --> 00:04:40,560
Now, Lucy, this is no joke.
66
00:04:40,960 --> 00:04:43,000
There's a lot of money here. I want to
know where you got it.
67
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Uh...
68
00:04:46,320 --> 00:04:49,380
Lucy, I want to know where you got that
money. Did you earn it? Did you borrow
69
00:04:49,380 --> 00:04:51,120
it? Did you steal it? Yeah, that's it.
70
00:04:52,460 --> 00:04:53,460
Which one?
71
00:04:53,520 --> 00:04:55,220
Well, it doesn't matter. Any one of
them.
72
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Now, Lucy.
73
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
All right.
74
00:04:59,200 --> 00:05:00,920
You'll find out sooner or later anyway.
75
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
I stole it.
76
00:05:02,980 --> 00:05:07,220
What? Well, I'm sorry. I saw it and I
just couldn't help myself.
77
00:05:07,680 --> 00:05:09,960
Now, Lucy, you're not telling me the
truth. Yes, I am.
78
00:05:10,300 --> 00:05:11,300
Word of honor?
79
00:05:12,240 --> 00:05:15,290
Well, what... Good's a crook's word of
honor.
80
00:05:16,130 --> 00:05:19,970
Look, I haven't got time for jokes right
now, but by the time that I come home
81
00:05:19,970 --> 00:05:23,090
this afternoon, you better have an
explanation of how you got that money,
82
00:05:23,130 --> 00:05:24,970
understand? Yes, sir. All right.
83
00:05:26,950 --> 00:05:28,030
I'll take the subway.
84
00:05:39,290 --> 00:05:40,290
Lucy?
85
00:05:42,390 --> 00:05:43,390
Lucy?
86
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
laughter
87
00:06:53,200 --> 00:06:56,040
How'd everything go today? Oh, just
wonderful. I got some wonderful stuff.
88
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
That's great.
89
00:06:57,200 --> 00:07:00,820
But listen, Ethel, Ricky found that
bizarre money in my bag this morning. He
90
00:07:00,820 --> 00:07:04,740
did? How did you explain it? Oh, I
didn't. I tried to gag my way out by
91
00:07:04,740 --> 00:07:05,719
stole it.
92
00:07:05,720 --> 00:07:09,820
Stole it? Yeah, well, he didn't believe
me. Listen, Ethel, can I tell him that
93
00:07:09,820 --> 00:07:10,820
it belongs to you?
94
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
Huh? Can I tell him the money is yours?
95
00:07:13,740 --> 00:07:15,800
Well, if he'll do me a favor. What?
96
00:07:16,240 --> 00:07:19,640
Do you think you could auction off that
hideous cuckoo clock that Fred won at
97
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Coney Island?
98
00:07:21,290 --> 00:07:24,950
Well, sure, but Fred would never donate
that. But I've got a scheme.
99
00:07:25,470 --> 00:07:28,730
I bought a little clock to donate, and
I'm going to tell you to go downstairs
100
00:07:28,730 --> 00:07:29,669
and get it.
101
00:07:29,670 --> 00:07:33,610
It's on a table next to the cuckoo
clock, and you take the cuckoo clock by
102
00:07:33,610 --> 00:07:34,610
mistake, see?
103
00:07:35,130 --> 00:07:37,070
After it's auctioned off, what can you
do about it?
104
00:07:38,750 --> 00:07:42,110
Ethel, how could you ever think up a
sneaky scheme like that?
105
00:08:08,910 --> 00:08:10,910
darn couch. It keeps coming off all the
time.
106
00:08:11,270 --> 00:08:12,350
You want to give me a hand?
107
00:08:13,370 --> 00:08:17,090
Listen, Fred, I got an awful problem on
my hand.
108
00:08:17,350 --> 00:08:19,390
You should have thought of that before
you married her.
109
00:08:21,610 --> 00:08:23,050
Well, this is no joke.
110
00:08:23,930 --> 00:08:26,810
This morning I found a roll of bills in
Lucy's purse.
111
00:08:27,690 --> 00:08:28,690
$200.
112
00:08:29,070 --> 00:08:33,169
And just now I saw her sneaking in the
house carrying some big silver cents.
113
00:08:33,650 --> 00:08:35,350
Real expensive looking stuff.
114
00:08:35,950 --> 00:08:37,470
Well, there must be some explanation.
115
00:08:38,190 --> 00:08:39,190
I don't think so.
116
00:08:39,809 --> 00:08:40,970
She hid them in the closet.
117
00:08:41,669 --> 00:08:45,270
You know, there must be thousands of
dollars worth of stuff in that closet
118
00:08:45,270 --> 00:08:48,770
don't belong to us. Gee whiz. You don't
suppose she's a kleptomaniac?
119
00:08:49,050 --> 00:08:50,050
Oh, no.
120
00:08:50,690 --> 00:08:52,330
I just think she steals things.
121
00:08:54,950 --> 00:08:58,970
Yeah, that's what a kleptomaniac is. A
person who steals things and can't help
122
00:08:58,970 --> 00:09:01,110
it. It's a kind of a disease.
123
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
Oh, gee.
124
00:09:03,150 --> 00:09:06,010
Oh, you must be mistaken. Come on, help
me with this, will you?
125
00:09:06,690 --> 00:09:07,690
Okay.
126
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
My God.
127
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
If I hadn't seen it with my own eyes,
I'd never believe it.
128
00:09:55,200 --> 00:09:56,740
How do you like that cheese?
129
00:09:57,520 --> 00:09:59,900
What you said.
130
00:10:01,300 --> 00:10:03,300
Oh, this is terrible. I'm married to a
thief?
131
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
Now, listen, Rick.
132
00:10:05,200 --> 00:10:07,500
If she is a kleptomaniac, it isn't her
fault.
133
00:10:07,880 --> 00:10:09,240
She doesn't know what she's doing.
134
00:10:09,900 --> 00:10:11,580
She's just a poor, sick person.
135
00:10:12,140 --> 00:10:16,760
And we shouldn't blame her for... Hey,
that dirty crook stole my clock.
136
00:10:21,260 --> 00:10:22,300
What am I going to do?
137
00:10:22,500 --> 00:10:24,720
Well, I don't know about you, but I'm
going to get my cuckoo clock.
138
00:10:26,000 --> 00:10:27,980
Come on, let's sneak up the back way.
Okay.
139
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Hi, fellas.
140
00:10:47,360 --> 00:10:48,299
Hi, Lucy.
141
00:10:48,300 --> 00:10:49,300
Hi, Lucy.
142
00:10:50,540 --> 00:10:51,540
What's new?
143
00:10:51,860 --> 00:10:52,860
Nothing.
144
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Oh, if you'll excuse me, I've got to go
in the bedroom.
145
00:11:10,320 --> 00:11:11,320
Lucy?
146
00:11:12,220 --> 00:11:15,100
Lucy, I want to talk to you about
something, honey. Won't you sit down?
147
00:11:15,600 --> 00:11:16,720
Oh, I'd rather not.
148
00:11:19,020 --> 00:11:20,009
Don't you...
149
00:11:20,010 --> 00:11:21,330
Don't you have anything to tell me?
150
00:11:21,730 --> 00:11:22,730
No.
151
00:11:23,970 --> 00:11:25,690
Aren't you hiding something under your
coat?
152
00:11:26,410 --> 00:11:27,970
No, no, that's all me.
153
00:11:31,070 --> 00:11:33,230
Too much pie and cake lately, I guess.
154
00:11:34,950 --> 00:11:36,270
All right, are you sure?
155
00:11:36,830 --> 00:11:37,830
Yeah, I'm sure.
156
00:11:43,130 --> 00:11:44,130
What was that?
157
00:11:51,950 --> 00:11:58,630
It didn't sound like you. Well, it was.
It was. I'm Cuckoo. I do several
158
00:11:58,630 --> 00:11:59,630
kinds of bird calls.
159
00:12:00,290 --> 00:12:01,290
Cuckoo.
160
00:12:02,870 --> 00:12:03,870
Bird calls?
161
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
Just once.
162
00:12:47,130 --> 00:12:51,030
Cuckoo. Um, I do the English sparrow.
163
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
Cuckoo.
164
00:12:55,430 --> 00:12:56,430
Cuckoo.
165
00:12:57,370 --> 00:13:00,450
Cuckoo. It's part sparrow, part cuckoo.
166
00:13:02,250 --> 00:13:04,370
I know someone who's all cuckoo.
167
00:13:05,090 --> 00:13:06,370
I'll see you later, fellas.
168
00:13:08,890 --> 00:13:10,550
I want my cuckoo clock.
169
00:13:12,770 --> 00:13:14,930
You'll get your cuckoo clock back later.
170
00:13:15,550 --> 00:13:18,490
The most important thing right now is
Lucy. Now, come on, let's put her under
171
00:13:18,490 --> 00:13:19,730
your place. Well, what are you going to
do?
172
00:13:20,250 --> 00:13:21,790
Well, there's only one thing to do.
173
00:13:22,290 --> 00:13:23,650
I'm going to call a physiochiatrist.
174
00:13:25,030 --> 00:13:26,030
What?
175
00:13:26,450 --> 00:13:27,710
A physiochiatrist.
176
00:13:28,750 --> 00:13:30,150
I'm going to call a head doctor.
177
00:13:30,490 --> 00:13:31,490
I think you should.
178
00:13:49,260 --> 00:13:52,700
the cuckoo clock. They couldn't have.
There was nobody there. Yes, there was.
179
00:13:52,740 --> 00:13:54,380
They were behind the sofa fixing
something.
180
00:13:54,760 --> 00:13:59,040
Oh, so that's why they were asking me
all those questions. And that's not all.
181
00:13:59,200 --> 00:14:01,840
Ricky was hiding in the kitchen and saw
you putting all that stuff in the
182
00:14:01,840 --> 00:14:06,040
closet. Oh, and that money this morning.
What must he think?
183
00:14:06,340 --> 00:14:07,880
He thinks you're a kleptomaniac.
184
00:14:08,440 --> 00:14:12,540
What? A kleptomaniac. He came down to
our apartment and called a psychiatrist.
185
00:14:12,540 --> 00:14:15,200
heard him. He told him all about it.
He's bringing him home with him tonight.
186
00:14:15,680 --> 00:14:17,020
Oh, he is.
187
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Trusting husband.
188
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Well,
189
00:14:22,260 --> 00:14:26,680
I'll show him. Now, wait a minute, Lucy.
After all, Ricky actually saw you
190
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
taking things.
191
00:14:27,760 --> 00:14:30,720
Sure, I've been taking things, but he
thinks I've been taking things.
192
00:14:32,960 --> 00:14:37,300
Oh. Why don't you tell him about the
bazaar? What, and admit that I'm a liar?
193
00:14:37,420 --> 00:14:38,420
Oh, no.
194
00:14:39,240 --> 00:14:42,740
He wants a wife who's a thief. I'll give
him a wife who's a thief.
195
00:14:43,060 --> 00:14:45,540
Lucy, what are you hatching?
196
00:14:47,050 --> 00:14:51,890
When Ricky and that psychiatrist come
home tonight, we are going to be playing
197
00:14:51,890 --> 00:14:56,290
little play starring Lucy the Lip and
Babyface Ethel.
198
00:14:56,790 --> 00:15:01,710
Oh, no. You're not going to get me in on
this. Listen to me, Babyface.
199
00:15:03,890 --> 00:15:07,850
Now, you help me pull this job or I'll
squeal that you are the brains in the
200
00:15:07,850 --> 00:15:09,170
cuckoo clock caper.
201
00:15:10,390 --> 00:15:12,970
Okay. You got me. What's the deal?
202
00:15:17,770 --> 00:15:18,569
Come in, doctor.
203
00:15:18,570 --> 00:15:21,390
Oh, remember, Ricky, not doctor. Oh,
that's right.
204
00:15:22,830 --> 00:15:23,830
Lucy,
205
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
where are you?
206
00:15:28,030 --> 00:15:29,550
Oh, give me your coat. Oh, thank you.
207
00:15:30,370 --> 00:15:32,290
Sit down, will you? Oh, yes, yes, of
course.
208
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
Lucy?
209
00:15:35,630 --> 00:15:37,050
I wonder what she could be.
210
00:15:37,250 --> 00:15:38,470
Well, I... Hi, Rick.
211
00:15:38,750 --> 00:15:39,890
Hiya, Frank. You seen Ethel?
212
00:15:40,210 --> 00:15:43,230
No. Oh, I'm sorry. I didn't know you had
company. Oh, that's all right. This is
213
00:15:43,230 --> 00:15:44,970
a very good friend of mine, Dr.
214
00:15:45,230 --> 00:15:46,450
Robinson, the pysychiatrist.
215
00:15:47,330 --> 00:15:51,790
He's our landlord, Mr. Mertz. Oh, how do
you do, Mr. Mertz? How are you, doctor?
216
00:15:51,970 --> 00:15:55,190
Very well, thank you. Listen, don't call
him doctor in front of Lucy.
217
00:15:55,530 --> 00:15:57,790
We want him to think that he's just a
friend, see? Oh.
218
00:15:58,370 --> 00:15:59,370
Have you seen Lucy?
219
00:15:59,510 --> 00:16:01,590
She's probably without him. Maybe
they're out shopping.
220
00:16:01,930 --> 00:16:03,730
Yeah. Or shoplifting.
221
00:16:05,430 --> 00:16:08,830
Well, I hope they'll be home soon. Would
you like a cigarette, sir? Oh, yes,
222
00:16:08,870 --> 00:16:09,870
thank you.
223
00:16:10,570 --> 00:16:13,570
Well, this is the first time I ever
smoked one of these.
224
00:16:19,220 --> 00:16:21,260
Fred, look at all these jewels.
225
00:16:21,720 --> 00:16:23,460
Sticky fingers strikes again.
226
00:16:26,020 --> 00:16:28,320
Wait a minute. What's the matter with
this chair?
227
00:16:28,640 --> 00:16:29,479
Look at this.
228
00:16:29,480 --> 00:16:30,840
A blowtorch.
229
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Crowbar.
230
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Flash.
231
00:16:34,300 --> 00:16:35,460
This is terrible.
232
00:16:36,040 --> 00:16:37,240
Let's see what this is.
233
00:16:37,620 --> 00:16:39,220
What is it? Oh, no.
234
00:16:39,960 --> 00:16:42,600
It's the floor plan of the Chase
National Bank.
235
00:16:45,180 --> 00:16:46,620
The 72nd Street branch.
236
00:16:47,180 --> 00:16:48,800
Why, that's where I keep my money.
237
00:16:49,420 --> 00:16:50,520
This is serious.
238
00:16:51,540 --> 00:16:53,560
Oh, I hope I'm not too late to help her.
239
00:16:56,060 --> 00:16:57,060
What's going on?
240
00:16:57,500 --> 00:16:58,119
What's that?
241
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Okay, do it.
242
00:17:06,560 --> 00:17:07,560
Okay, okay.
243
00:17:08,260 --> 00:17:11,579
Did you get any of them? Yeah, I got
two. A flat foot and a private eye. I
244
00:17:11,579 --> 00:17:12,720
the eye and the foot and the foot and
the eye.
245
00:17:22,609 --> 00:17:23,670
Lucy? Hi, Uncle.
246
00:17:24,630 --> 00:17:25,630
Hi, Fatso.
247
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
Who's the gink?
248
00:17:31,910 --> 00:17:36,030
Lucy, this is a very good friend of
mine, Tom Robinson.
249
00:17:36,910 --> 00:17:40,610
This is my wife, Lucy, and that's Mrs.
Mertz. Oh, how do you do, my dear?
250
00:17:45,530 --> 00:17:47,470
Lucy, what are you doing?
251
00:17:47,790 --> 00:17:49,710
Just frisking him to see if he's
carrying a rod.
252
00:17:53,710 --> 00:17:55,250
Pardon the brass knuckle.
253
00:18:01,090 --> 00:18:03,910
Lucy, where have you been?
254
00:18:04,310 --> 00:18:05,530
Chase National Bank.
255
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Oh, no.
256
00:18:07,350 --> 00:18:08,430
You did it.
257
00:18:08,910 --> 00:18:12,410
Nah, stupid here. Forgot the map and the
torch.
258
00:18:12,770 --> 00:18:13,990
I'm sorry, brain.
259
00:18:16,360 --> 00:18:18,460
Just lift like that and it'll be
curtains for you. Understand?
260
00:18:18,900 --> 00:18:20,620
It won't happen again. I promise, Brain.
261
00:18:20,860 --> 00:18:21,860
Ah, shut up.
262
00:18:22,100 --> 00:18:23,360
Well, if you forgot the map.
263
00:18:24,380 --> 00:18:26,760
If you forgot the map, where'd you get
that bag of dough?
264
00:18:27,060 --> 00:18:30,200
Well, just so the evening wouldn't be a
total loss, we knocked over a gas
265
00:18:30,200 --> 00:18:31,220
station on the way home.
266
00:18:32,580 --> 00:18:34,640
Oh, no, no, no.
267
00:18:35,740 --> 00:18:37,600
What are you yapping about, tubby?
268
00:18:37,800 --> 00:18:40,200
It'd be running this crummy apartment
house.
269
00:18:40,500 --> 00:18:43,360
Now, what are you doing around...
Listen, come to your senses, will you?
270
00:18:55,340 --> 00:18:58,160
No, no, I'm too young to die. Mrs.
Ricardo.
271
00:18:58,480 --> 00:19:00,060
Yeah? Mrs. Ricardo.
272
00:19:00,360 --> 00:19:03,760
Yeah? Look me straight in the eye.
273
00:19:04,560 --> 00:19:08,420
Yeah? Mrs. Ricardo, you don't hate
anyone.
274
00:19:08,840 --> 00:19:14,000
You're at peace with all the world. You
love everybody.
275
00:19:15,060 --> 00:19:16,060
Huh?
276
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Yes.
277
00:19:19,180 --> 00:19:20,620
And you're tired.
278
00:19:21,000 --> 00:19:23,200
You're feeling very tired.
279
00:19:23,660 --> 00:19:25,460
aren't you?
280
00:19:25,960 --> 00:19:27,280
Yeah.
281
00:19:28,400 --> 00:19:34,120
And you're getting very drowsy. Yeah.
282
00:19:34,520 --> 00:19:41,140
You feel so very sleepy and calm and
peaceful.
283
00:19:42,120 --> 00:19:43,260
Yeah.
284
00:19:44,160 --> 00:19:45,480
Relax.
285
00:20:01,450 --> 00:20:04,390
Let's put little Tommy to bed, shall we?
286
00:20:06,390 --> 00:20:11,170
Now, Mrs. Ricardo, why don't you tell me
how you got started in this life of
287
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
crime?
288
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
Go back.
289
00:20:14,550 --> 00:20:16,250
Go back into your childhood.
290
00:20:17,250 --> 00:20:18,250
Go back.
291
00:20:55,980 --> 00:20:56,980
I took a bicycle.
292
00:20:57,060 --> 00:20:58,740
I took a little boy.
293
00:20:59,040 --> 00:21:00,620
You took a little boy?
294
00:21:00,940 --> 00:21:03,440
Yeah. Well, my mother made me give him
back.
295
00:21:05,020 --> 00:21:07,840
And then, then you grew up.
296
00:21:08,300 --> 00:21:09,300
Yeah.
297
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
Yeah.
298
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Yeah.
299
00:21:14,920 --> 00:21:16,720
Yeah, and I began picking pockets.
300
00:21:17,800 --> 00:21:19,820
I picked a peck of pockets.
301
00:21:21,480 --> 00:21:23,940
Pretty soon I graduated to purse
snatching.
302
00:21:25,310 --> 00:21:30,370
my collection well uh i don't believe i
have time where's my watch right here
303
00:21:30,370 --> 00:21:34,310
sonny come on oh
304
00:21:34,310 --> 00:21:41,230
ricky this is much more serious than i
realized you you think there's
305
00:21:41,230 --> 00:21:44,750
any hope you think i don't know hey
that's a lot of person
306
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Mrs. Ricardo.
307
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
Yeah? I'm not just a friend to you.
308
00:22:12,060 --> 00:22:13,400
No? No.
309
00:22:13,660 --> 00:22:15,200
I'm a doctor, a psychiatrist.
310
00:22:15,640 --> 00:22:19,280
Now, if you'll undergo treatment with
me, I think I can cure you of all this.
311
00:22:19,940 --> 00:22:22,780
Well, I think I'm cured completely.
312
00:22:23,340 --> 00:22:26,200
I don't think I'll ever steal anything
as long as I live. Oh, why?
313
00:22:26,700 --> 00:22:28,300
Well, what is there left?
314
00:22:28,720 --> 00:22:31,600
This morning I achieved my highest
desire.
315
00:22:33,280 --> 00:22:34,280
Kleptomaniac's dream.
316
00:22:34,440 --> 00:22:35,500
What do you mean, Mrs. Ricardo?
317
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Well...
318
00:22:38,100 --> 00:22:39,140
Sandpapered my fingertips.
319
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
Put on my big coat with the big secret
pocket.
320
00:22:43,520 --> 00:22:45,460
Went down to Clyde Beattie Circus.
321
00:22:47,620 --> 00:22:49,600
Down to Clyde Beattie Circus.
322
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
Why could she possibly get to the Clyde
Beattie Circus?
323
00:22:54,320 --> 00:22:55,320
Oh, no!
324
00:23:25,200 --> 00:23:27,260
Part of The Doctor was played by Joseph
Kerr.
325
00:24:07,690 --> 00:24:09,450
I Love Lucy is a Desilu production.
22829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.