All language subtitles for I Love Lucy s01e23 the moustache
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,590 --> 00:00:33,870
The horses will be here any minute.
2
00:00:34,670 --> 00:00:35,690
I'll be ready, honey.
3
00:00:37,150 --> 00:00:40,330
I was just shaving, so I look real nice
when I go out with my wife.
4
00:00:40,610 --> 00:00:42,530
Well, isn't that sweet?
5
00:00:46,390 --> 00:00:47,870
I thought you said you shaved.
6
00:00:48,210 --> 00:00:49,149
I did.
7
00:00:49,150 --> 00:00:51,450
What's the matter with your upper lip?
Is it out of bounds?
8
00:00:51,930 --> 00:00:54,750
You mean my mustache.
9
00:00:55,550 --> 00:00:56,550
Your what?
10
00:00:57,330 --> 00:00:58,330
My mustache.
11
00:01:03,950 --> 00:01:06,730
Frankie, it's true. Your upper lip has
whiskers on it.
12
00:01:07,290 --> 00:01:08,510
What do you expect, feathers?
13
00:01:09,890 --> 00:01:13,010
No, I expect you to go in there and
shave it off. You know I don't like a
14
00:01:13,010 --> 00:01:14,010
mustache on you.
15
00:01:14,070 --> 00:01:15,070
Why not?
16
00:01:15,570 --> 00:01:18,930
Because it looks like an eyebrow and
your mouth keeps staring at me.
17
00:01:21,950 --> 00:01:25,250
Well, I guess it could use a little
eyebrow pencil until it gets stronger.
18
00:01:26,290 --> 00:01:28,510
Listen, now we're going to have this out
right now. Are you going in there and
19
00:01:28,510 --> 00:01:29,309
shave that off?
20
00:01:29,310 --> 00:01:30,310
No.
21
00:01:31,030 --> 00:01:32,030
Come here.
22
00:01:35,960 --> 00:01:39,180
Oh, darn it, it's still there. I thought
maybe I could singe it off.
23
00:01:42,260 --> 00:01:46,180
Ah, honey, you'll love my mustache once
you get used to it. I will not.
24
00:01:46,880 --> 00:01:49,180
Well, honey, just wait till it gets a
little stronger.
25
00:01:49,960 --> 00:01:51,260
It'll never get stronger.
26
00:01:53,720 --> 00:01:57,080
You've tried this before, Ricky, and you
know you always end up looking like a
27
00:01:57,080 --> 00:01:58,680
little boy who drank chocolate milk.
28
00:02:00,300 --> 00:02:01,960
Why, you never let me give it a chance.
29
00:02:03,560 --> 00:02:05,460
This time I'm going to cultivate it.
30
00:02:06,940 --> 00:02:08,539
What are you going to use, on a big
girl?
31
00:02:10,419 --> 00:02:11,580
Never mind that.
32
00:02:13,300 --> 00:02:14,840
I look wonderful in a mustache.
33
00:02:15,220 --> 00:02:17,380
You just look silly in a mustache,
Ricky.
34
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
I do not.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,840
Here are the nurses. Let's see what they
think. All right, we'll see.
36
00:02:25,340 --> 00:02:26,620
Well, we'll just see.
37
00:02:27,560 --> 00:02:31,800
Just don't put any words in their mouth.
Don't worry, I won't have to. Okay.
38
00:02:35,240 --> 00:02:37,140
Hi, folks. Hi, Lucy. Hi, Lucy. Hi,
Ricky.
39
00:02:37,380 --> 00:02:39,260
Hi. Are you ready to go to the movies?
40
00:02:39,640 --> 00:02:42,040
You are just in time to settle
something.
41
00:02:42,280 --> 00:02:42,939
We are?
42
00:02:42,940 --> 00:02:46,780
Yes, as two impartial observers, we'd
like your opinion on something. Yeah.
43
00:02:46,960 --> 00:02:51,620
Well, I'll be happy to get... Ricky,
you're growing a mustache. Gee, it looks
44
00:02:51,620 --> 00:02:53,660
wonderful. Oh, let me see.
45
00:02:54,060 --> 00:02:55,140
Hey, that looks great.
46
00:02:59,140 --> 00:03:01,080
Now, what did you want our opinion on?
47
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
Nothing, Benedict Ethel.
48
00:03:08,490 --> 00:03:11,350
he looks in that mustache, and then you
had to come in and louse up everything.
49
00:03:11,770 --> 00:03:13,330
Well, I think he looks handsome.
50
00:03:13,610 --> 00:03:15,290
I do, too. So do I.
51
00:03:15,490 --> 00:03:16,490
Brother.
52
00:03:17,670 --> 00:03:20,730
Besides, I have a very good reason for
growing this mustache.
53
00:03:21,090 --> 00:03:22,950
What is it? He wants a divorce.
54
00:03:25,790 --> 00:03:30,390
You'll change your tune when you see me
as the star of the new Technicolor
55
00:03:30,390 --> 00:03:32,970
motion picture, Moon Over Baghdad.
56
00:03:33,590 --> 00:03:36,630
Ricky! You didn't tell me you were going
to star in a moving picture.
57
00:03:37,610 --> 00:03:41,430
Well, I was keeping it, uh, springing on
just a surprise, you know? Do you know
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,430
when you're leaving for Hollywood?
59
00:03:42,710 --> 00:03:43,770
Well, not exactly.
60
00:03:44,110 --> 00:03:47,010
Have you assigned your contract yet?
Well, not exactly.
61
00:03:47,570 --> 00:03:49,390
But they've agreed to star you.
62
00:03:49,770 --> 00:03:51,570
Well, not exactly.
63
00:03:52,890 --> 00:03:54,050
Well, what exactly?
64
00:03:54,730 --> 00:03:59,670
Well, a talent scout from Hollywood is
coming into town to look for someone to
65
00:03:59,670 --> 00:04:00,670
star in the picture.
66
00:04:00,690 --> 00:04:05,890
And my agent has a friend whose brother
-in -law knows the talent scout's wife.
67
00:04:09,000 --> 00:04:11,880
Well, what are we waiting for? Let's
pack.
68
00:04:15,620 --> 00:04:17,079
Star you in a picture.
69
00:04:17,339 --> 00:04:21,200
Well, don't you worry. I'll get an
appointment to see him. Yeah, you'll get
70
00:04:21,200 --> 00:04:24,720
appointment if the agent's friend's
brother -in -law is still speaking to
71
00:04:24,720 --> 00:04:25,840
talent scout's wife.
72
00:04:26,560 --> 00:04:29,580
She's a real -life talent scout from
Hollywood.
73
00:04:29,980 --> 00:04:32,680
Hey, Rick, ask him if he can use a song
and dance man.
74
00:04:32,900 --> 00:04:35,640
And don't forget about me. I used to do
an oriental dance.
75
00:04:53,710 --> 00:04:54,449
or not?
76
00:04:54,450 --> 00:04:56,890
I'm not leaving here till you shave off
that silly mustache.
77
00:04:57,590 --> 00:04:59,650
Honey, baby doll.
78
00:05:00,310 --> 00:05:04,430
I'm not gonna shave it off, so why don't
you just relax and enjoy it? I mean it,
79
00:05:04,450 --> 00:05:06,150
Ricky. I'm not leaving here. Now, Lucy.
80
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
No!
81
00:05:07,430 --> 00:05:08,430
All right.
82
00:05:09,150 --> 00:05:10,470
We'll go without her. Come on.
83
00:05:11,210 --> 00:05:14,650
You two go ahead. I'll stay here with
Lucy. All right. Come on, Fred.
84
00:05:14,850 --> 00:05:16,170
Bring me a bag of popcorn.
85
00:05:16,430 --> 00:05:20,730
Okay. With lots of butter. Yeah, yeah.
Got 20 cents, Rick. Come on.
86
00:05:23,560 --> 00:05:26,060
Darn that Ricky. I'll get rid of his
cookie duster somehow.
87
00:05:27,040 --> 00:05:31,720
You know, my grandfather used to have a
mustache. A great big long handlebar
88
00:05:31,720 --> 00:05:34,420
one. And Grandma got rid of it in the
middle of the night. How?
89
00:05:34,720 --> 00:05:38,060
She tied it around a bedpost when he was
asleep and then yelled, fire.
90
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Oh!
91
00:05:40,260 --> 00:05:41,460
Oh, asshole.
92
00:05:42,880 --> 00:05:44,660
Hey, that gives me an idea, though.
93
00:05:45,140 --> 00:05:46,139
It does?
94
00:05:46,140 --> 00:05:49,180
Yeah, Ricky's not going to be the only
one in this family with a mustache.
95
00:05:49,680 --> 00:05:53,260
What? I'm going to glue on a false one
and I'm not going to take it off till he
96
00:05:53,260 --> 00:05:54,260
shaves off his.
97
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
Lucy, congratulations.
98
00:05:57,280 --> 00:05:57,979
What for?
99
00:05:57,980 --> 00:06:02,400
You finally topped yourself. This is the
craziest idea you've had yet.
100
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
Lucy,
101
00:06:08,900 --> 00:06:10,140
where are you?
102
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
I'm in here.
103
00:06:14,480 --> 00:06:17,600
Where have you two been? Rick, you'll be
home any minute. We had a hard time
104
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
finding it. It was down at the bottom of
my vaudeville. trunk. Oh, give it here.
105
00:06:22,060 --> 00:06:25,660
Let's see now. I have to cut off the
beard part. Oh, no, you don't. You can't
106
00:06:25,660 --> 00:06:27,520
cut that, Lucy. Those things are
expensive.
107
00:06:28,020 --> 00:06:29,480
Well, I can't wear the whole thing.
108
00:06:30,240 --> 00:06:31,760
Why not? Yeah, why not?
109
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
This is spirit gum.
110
00:06:50,990 --> 00:06:54,630
Look, I just put a little on your upper
lip here. Oh, it smells awful.
111
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
Lucy,
112
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
I'm home.
113
00:07:30,600 --> 00:07:31,860
Lucy, where did you get that thing?
114
00:07:32,120 --> 00:07:33,120
What thing?
115
00:07:36,040 --> 00:07:38,940
Those whiskers. What whiskers? These.
116
00:07:39,380 --> 00:07:40,339
Oh, these.
117
00:07:40,340 --> 00:07:42,200
Oh, my five o 'clock shadow.
118
00:07:43,040 --> 00:07:46,080
I guess I didn't give myself very close
shave this morning.
119
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
All right, Lucy, what are you up to?
120
00:07:49,800 --> 00:07:53,040
Nothing, nothing. I'm just growing this
so that I can get a part in that
121
00:07:53,040 --> 00:07:56,720
Technicolor movie called Moon Over the
North Pole. I'm going to play Santa
122
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Claus.
123
00:08:00,300 --> 00:08:04,500
Okay, okay, joke's over. Now take that
ridiculous thing off your face. It makes
124
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
you look like a freak.
125
00:08:05,720 --> 00:08:07,140
Oh, you think it looks funny, huh?
126
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
I certainly do.
127
00:08:09,080 --> 00:08:11,180
Well, now you know how your mustache
looks to me.
128
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Oh, so that's it, huh?
129
00:08:13,960 --> 00:08:16,600
Well, your little gag didn't work, so
just take it off.
130
00:08:17,060 --> 00:08:19,740
Nothing doing. I'm not taking it off
till you shave off yours.
131
00:08:20,520 --> 00:08:21,720
Well, I'm not shaving.
132
00:08:22,460 --> 00:08:23,460
Neither am I.
133
00:08:25,380 --> 00:08:28,640
Of course, we'll have to change our name
to the Smith brothers.
134
00:08:33,390 --> 00:08:34,690
cups marked his and hers.
135
00:08:36,830 --> 00:08:39,710
Now, Lucy, you listen to me. Now, I'm
not going to stand here.
136
00:08:42,409 --> 00:08:48,550
I can't stand it.
137
00:08:49,350 --> 00:08:51,150
You win. Take it off and I'll shave.
138
00:08:51,410 --> 00:08:53,150
Good. Shave right now.
139
00:08:53,430 --> 00:08:55,110
Got it all set up for you.
140
00:08:56,150 --> 00:08:57,150
There you are.
141
00:08:57,930 --> 00:08:59,990
All right, all right.
142
00:09:01,150 --> 00:09:03,940
You got more eyes? eyebrow pencil on
there than you have whiskers.
143
00:09:05,480 --> 00:09:06,540
Never mind the crack.
144
00:09:06,900 --> 00:09:07,900
Get it off now.
145
00:09:10,540 --> 00:09:12,060
You missed one right there.
146
00:09:17,620 --> 00:09:19,140
What do you call this one, Charlie?
147
00:09:21,680 --> 00:09:25,660
Now, you look like your old self again.
148
00:09:26,040 --> 00:09:27,500
Welcome back, little lip.
149
00:09:28,740 --> 00:09:29,920
Give me a great big kiss.
150
00:09:32,219 --> 00:09:35,060
I'm not going to kiss you with that
scent on. Oh, I forgot.
151
00:09:40,140 --> 00:09:41,140
Gee,
152
00:09:43,320 --> 00:09:46,140
this must have been put on with pretty
strong stuff.
153
00:09:47,440 --> 00:09:48,480
Here, let me try, honey.
154
00:09:48,760 --> 00:09:49,760
Ow!
155
00:09:52,180 --> 00:09:53,940
Gosh. Boy, that's really stuck.
156
00:09:54,780 --> 00:09:56,520
Are you sure you didn't grow this?
157
00:10:00,220 --> 00:10:02,780
I better call Fred. and find out how to
get this off.
158
00:10:11,520 --> 00:10:13,400
Hello? Fred, this is Lucy.
159
00:10:13,920 --> 00:10:14,739
Oh, hi.
160
00:10:14,740 --> 00:10:18,240
Did the joke come off all right? Yeah,
the joke did, but the beard didn't.
161
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
What do you mean?
162
00:10:20,380 --> 00:10:22,840
Well, I tugged and I pulled and I can't
get it off.
163
00:10:23,280 --> 00:10:25,120
Well, that's funny. It should come off
easy.
164
00:10:25,540 --> 00:10:27,260
I just used a little spirit gum.
165
00:10:27,980 --> 00:10:30,740
Ricky, get me that bottle off the
dresser, will you, dear? All right,
166
00:10:31,660 --> 00:10:35,580
Fred, you shouldn't have used such old
stuff. Maybe it changes with age. How
167
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
long have you had it?
168
00:10:36,720 --> 00:10:41,660
Well, now, let's see. The last date I
played was a split week in Peoria in
169
00:10:41,660 --> 00:10:44,400
1925.
170
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
25?
171
00:10:47,600 --> 00:10:49,320
But Spirit Comp shouldn't change.
172
00:10:49,860 --> 00:10:53,440
Oh. Here, you got the bottle. Thanks,
dear. I have the bottle right here,
173
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
It says Bulldog...
174
00:11:33,960 --> 00:11:35,980
Call the drugstore and see if they got
some of that stuff.
175
00:11:36,920 --> 00:11:38,740
They won't have it in a drugstore.
176
00:11:39,260 --> 00:11:41,020
They have everything in a drugstore.
177
00:11:49,320 --> 00:11:50,320
Hello?
178
00:11:50,620 --> 00:11:56,020
Listen, have you ever heard some stuff
called bulldog cement remover number
179
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
three?
180
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
You have?
181
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Oh, I see.
182
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Well, thanks.
183
00:12:05,160 --> 00:12:06,380
They don't make it anymore.
184
00:12:12,660 --> 00:12:15,980
You mean... You mean I'll have to keep
this on forever?
185
00:12:17,340 --> 00:12:19,580
Well, honey, I guess it'll wear off
eventually.
186
00:12:20,700 --> 00:12:22,280
Well, what happens in the meantime?
187
00:12:23,840 --> 00:12:27,100
Well, honey, I really should let you
suffer.
188
00:12:27,780 --> 00:12:29,460
But I don't have the heart to do it.
189
00:12:30,260 --> 00:12:32,200
There's one simple solution.
190
00:12:32,730 --> 00:12:34,010
And I'll do it for you. What?
191
00:12:34,550 --> 00:12:37,010
I'll get you a job as the bearded lady
in the circus.
192
00:13:11,020 --> 00:13:12,900
I was looking for... Good afternoon, ma
'am.
193
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Lucy?
194
00:13:17,000 --> 00:13:19,980
Colonel Ricardo, it's your beck and
call, you all.
195
00:13:22,120 --> 00:13:24,220
Lucy, what are you doing in those
clothes?
196
00:13:24,920 --> 00:13:28,660
Well, it's the only way I get down that
little old drugstore without people
197
00:13:28,660 --> 00:13:29,980
laughing at little old me.
198
00:13:31,140 --> 00:13:34,320
I thought maybe that little old druggist
could do something for this little old
199
00:13:34,320 --> 00:13:35,320
face.
200
00:13:36,040 --> 00:13:37,960
Well, how did you all do, Colonel?
201
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Bad.
202
00:13:42,220 --> 00:13:43,059
old thing.
203
00:13:43,060 --> 00:13:44,480
Didn't he have any ideas?
204
00:13:44,800 --> 00:13:48,260
Yeah, he said dye the beard red and the
head would match all over.
205
00:13:50,640 --> 00:13:52,520
Oh, what'll I do?
206
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
What's the matter?
207
00:14:02,800 --> 00:14:05,940
When you chew with that beard on, you
look just like a billy goat.
208
00:14:08,140 --> 00:14:10,440
Nobody but a nanny goat would notice it.
209
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
What?
210
00:14:17,740 --> 00:14:20,220
Nah, you wouldn't go for it. What is it?
211
00:14:20,760 --> 00:14:23,560
Well... Nah, you wouldn't like it.
212
00:14:23,860 --> 00:14:25,720
Well, give me a chance. What is it?
213
00:14:26,180 --> 00:14:29,580
Well, we'll tie a string to your beard.
Yeah.
214
00:14:29,900 --> 00:14:33,820
Then we'll tie the other end of the
string to a flat iron. Yeah. Then I'll
215
00:14:33,820 --> 00:14:34,820
throw... No!
216
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
Don't throw it!
217
00:14:37,980 --> 00:14:40,240
Oh. I knew you wouldn't like it.
218
00:15:00,910 --> 00:15:02,190
This is safer for little old me.
219
00:15:03,770 --> 00:15:06,390
Lucy? What? You just gave me an idea.
220
00:15:07,510 --> 00:15:12,830
What is it? Well, we'll set fire to your
beard, but I'll stand by with a hose to
221
00:15:12,830 --> 00:15:14,030
see that it doesn't get out of hand.
222
00:15:14,470 --> 00:15:18,030
Ethel, this is my face. You're not
burning weeds off a vacant lot.
223
00:15:20,910 --> 00:15:21,910
Who is it?
224
00:15:23,770 --> 00:15:24,770
It's Fred.
225
00:15:24,990 --> 00:15:26,030
What do you want?
226
00:15:26,970 --> 00:15:28,670
If I bring good news, can I come in?
227
00:15:32,490 --> 00:15:33,490
What is it?
228
00:15:33,770 --> 00:15:37,550
I must have made a thousand phone calls
before I located the drugstore that
229
00:15:37,550 --> 00:15:42,990
sells Bulldog cement remover number
three. Oh, Fred, you doll. Where is it?
230
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
It's in Chicago.
231
00:15:46,050 --> 00:15:47,050
Chicago?
232
00:15:47,410 --> 00:15:49,830
Yeah, but he's sending an airmail, so it
ought to be here tomorrow.
233
00:15:50,650 --> 00:15:52,570
Oh. Now, Lucy, that's not bad.
234
00:15:52,910 --> 00:15:55,170
Oh. Oh, Chicago.
235
00:15:55,910 --> 00:15:58,490
Hello? Hello, it's Monty Wooley there.
236
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
make gags.
237
00:16:04,080 --> 00:16:05,300
No, honey, this is important.
238
00:16:05,700 --> 00:16:07,760
You know that talent scout I was talking
to you about?
239
00:16:07,960 --> 00:16:11,680
Yeah. Well, I talked to him today, and I
talked him into coming to the house to
240
00:16:11,680 --> 00:16:15,240
spend an evening with us. Oh, Ricky,
that's wonderful, right in our own home.
241
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
When is he coming?
242
00:16:16,680 --> 00:16:17,679
Tonight.
243
00:16:17,680 --> 00:16:19,720
Oh, that... Oh, no, not tonight, Ricky.
244
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
Please, not tonight.
245
00:16:22,000 --> 00:16:24,980
Well, honey, he's flying back to
Hollywood tomorrow. If I don't get him
246
00:16:24,980 --> 00:16:26,860
the house tonight, I'll never get a
chance to see him alone.
247
00:16:27,220 --> 00:16:28,480
But, Ricky, what about...
248
00:16:34,960 --> 00:16:36,760
There's nothing I can do about it. Oh.
249
00:16:37,280 --> 00:16:38,900
We'll be home about 7 .30. Goodbye.
250
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Goodbye.
251
00:16:40,920 --> 00:16:44,320
Oh, Ricky's bringing that Hollywood
talent scout to the house tonight.
252
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
He is?
253
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
No kidding?
254
00:16:48,560 --> 00:16:51,820
Uh, Lucy, would you mind if we dropped
in?
255
00:16:52,100 --> 00:16:54,860
No, of course not. Well, we gotta go.
Yeah, see you later.
256
00:17:10,480 --> 00:17:12,140
Yeah, we are mr. Murdoch, huh?
257
00:17:13,060 --> 00:17:17,720
Let me take the coat. Oh, thank you Make
yourself at home. Why you fine?
258
00:17:18,240 --> 00:17:23,980
Yeah, nice place you have here Ricardo.
Thank you Sit down, thanks
259
00:17:23,980 --> 00:17:28,460
Boy, I'll be glad when that picture moon
over Baghdad is finished with the
260
00:17:28,460 --> 00:17:32,860
casting Have a cigarette one you
261
00:17:40,110 --> 00:17:43,470
You know, it's nice to spend an evening
someplace else besides a hotel room or a
262
00:17:43,470 --> 00:17:46,590
theater. Yes, well, that's what I
thought. That's why I asked you to come
263
00:17:46,590 --> 00:17:48,670
here and get a night off from show
business.
264
00:17:48,910 --> 00:17:49,910
Ah, that sounds good.
265
00:17:49,990 --> 00:17:50,990
Oh!
266
00:17:51,570 --> 00:17:55,570
I wonder how that got here.
267
00:17:55,790 --> 00:17:56,629
What's that?
268
00:17:56,630 --> 00:17:58,050
It's my old scrapbook.
269
00:18:01,410 --> 00:18:03,510
My wife must have been doing some house
cleaning.
270
00:18:04,110 --> 00:18:05,390
I haven't seen this for years.
271
00:18:05,710 --> 00:18:06,689
Well, let's see it.
272
00:18:06,690 --> 00:18:07,810
Oh, no, no.
273
00:18:08,470 --> 00:18:10,530
This is your night off. I wouldn't want
to bother you with this.
274
00:18:10,750 --> 00:18:11,750
All right.
275
00:18:13,610 --> 00:18:15,630
This is the first bar that I had in New
York.
276
00:18:17,310 --> 00:18:18,149
Broadway play.
277
00:18:18,150 --> 00:18:19,069
Too many girls.
278
00:18:19,070 --> 00:18:19,809
Oh, yes, yes.
279
00:18:19,810 --> 00:18:23,230
And over here is when I was at the
Copacabana. Oh, it's very interesting.
280
00:18:23,570 --> 00:18:25,010
Now, this is the place over here.
281
00:18:58,030 --> 00:19:02,970
Mr. Murdoch, this is our landlord and
our landlady. Ethel Mertz, former star
282
00:19:02,970 --> 00:19:06,970
musical comedy. Can sing, dance, act,
and do voices, have wardrobe, will
283
00:19:07,570 --> 00:19:11,630
Freddie Mertz, formerly of Mertz and
Kurtz. Famous vote villains.
284
00:19:12,110 --> 00:19:15,610
Soft shoe, tap dancing, and smart quips.
285
00:19:18,870 --> 00:19:19,870
Uh -uh.
286
00:19:21,630 --> 00:19:22,630
Uh -uh.
287
00:19:45,800 --> 00:19:49,580
I'm terribly sorry, Mr. Murdoch. I must
apologize for my friends. Oh, that's all
288
00:19:49,580 --> 00:19:52,240
right. Just please sit down and relax
and enjoy yourself.
289
00:19:52,660 --> 00:19:55,040
I've put on a little music here for you.
Fine.
290
00:19:57,700 --> 00:19:58,280
Not
291
00:19:58,280 --> 00:20:06,380
so
292
00:20:06,380 --> 00:20:10,060
far from here, there's a very lively
atmosphere.
293
00:20:11,280 --> 00:20:13,400
Everybody's going there this year.
294
00:20:14,120 --> 00:20:19,160
And there's a reason the season never
closes there.
295
00:20:19,420 --> 00:20:21,800
Love and music you'll find everywhere.
296
00:20:22,100 --> 00:20:26,400
People always having fun down there. So
come along.
297
00:20:27,380 --> 00:20:29,820
I'm on my way to Cuba.
298
00:20:31,000 --> 00:20:33,020
That's where I'm going.
299
00:20:35,060 --> 00:20:36,060
Cuba.
300
00:20:37,020 --> 00:20:38,860
That's where I'll stay.
301
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Cuba.
302
00:20:50,890 --> 00:20:53,310
Lie there, fellows, panitellas.
303
00:20:53,750 --> 00:20:57,550
Cuba, where it's all happy.
304
00:20:59,890 --> 00:21:03,270
Cuba, where all is gay.
305
00:21:04,270 --> 00:21:09,870
Why don't you plan a wonderful trip to
Havana?
306
00:21:10,190 --> 00:21:14,210
Hop on a ship and I'll see you in CU.
307
00:21:43,030 --> 00:21:44,790
It's very nice.
308
00:21:46,370 --> 00:21:51,190
Mr. Murdoch, you know, we have a lot of
other numbers. No, I... But I could
309
00:21:51,190 --> 00:21:54,650
convert some of them into the Arabian
mood, you know. The little Arabian...
310
00:22:53,040 --> 00:22:54,960
What is this, a stranded Major Bowes
unit?
311
00:22:59,440 --> 00:23:02,240
Mr. Murdoch, I want you to meet my wife,
Lucy.
312
00:23:03,840 --> 00:23:05,860
Lucy, this is Mr. Murdoch. How do you
do?
313
00:23:06,260 --> 00:23:09,520
Well, I'll say one thing for you, Mrs.
Ricardo. You certainly dance very well.
314
00:23:09,980 --> 00:23:11,120
Thank you.
315
00:23:11,500 --> 00:23:14,700
You know, we could use some dancing
girls in our new picture. Maybe we could
316
00:23:14,700 --> 00:23:15,740
you. Oh, really?
317
00:23:16,200 --> 00:23:17,200
Yeah, I imagine so.
318
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Let me see your face.
319
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Oh.
320
00:23:19,980 --> 00:23:24,640
Oh, no, no, no. It's just a nose, a
mouth, a chin. You know, a complete set.
321
00:23:26,140 --> 00:23:27,460
Oh, come on, Mrs. Ricardo.
322
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
Take off your veil.
323
00:23:29,040 --> 00:23:31,280
Oh, yeah? Come on, Lucy. Take it off.
324
00:23:33,400 --> 00:23:35,760
You keep out of this. Come on, Lucy.
325
00:23:36,400 --> 00:23:38,420
Ricky, stay away from me. Show him your
face.
326
00:23:39,040 --> 00:23:42,860
Ricky. This is your big chance, man. You
know, now I'm getting curious. I've got
327
00:23:42,860 --> 00:23:43,880
to see that face. Yeah.
328
00:23:57,630 --> 00:23:59,310
It's time for the unveiling.
329
00:24:00,070 --> 00:24:01,850
Well, here's my nose.
330
00:24:02,790 --> 00:24:05,690
My mouth is just below it and it has
teeth and it goes sideways.
331
00:24:07,390 --> 00:24:08,390
All the way.
332
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Ricky!
333
00:24:17,270 --> 00:24:18,650
Hey, honey, look what you've got here.
334
00:24:18,870 --> 00:24:20,670
What? Special delivery letter from
Hollywood.
335
00:24:20,950 --> 00:24:23,410
What does it say? What does it say?
Well, wait a minute. Wait a minute.
336
00:24:24,590 --> 00:24:25,650
Well, what do you know?
337
00:24:25,980 --> 00:24:26,980
They want to test me for the lead.
338
00:24:27,180 --> 00:24:28,820
Oh, Ricky, how wonderful.
339
00:24:29,920 --> 00:24:31,020
Hey, wait a minute.
340
00:24:31,740 --> 00:24:33,920
They want to test you, too. Where,
where, where?
341
00:24:35,040 --> 00:24:41,560
We think Mrs. Ricardo might be perfect
for... I don't care what they pay me.
342
00:24:41,560 --> 00:24:42,980
not going to play the part of your
father.
343
00:25:13,710 --> 00:25:16,310
The part of Mr. Murdock was played by
John Brown.
344
00:25:55,050 --> 00:25:56,750
I Love Lucy is a Desilu production.
25213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.