All language subtitles for I Love Lucy s01e22 fred and ethel fight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,940 --> 00:00:49,940
Guess who it is.
2
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Bill?
3
00:00:52,760 --> 00:00:54,480
Sam? Pat?
4
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
No.
5
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
Pedro?
6
00:00:58,380 --> 00:00:59,860
Pablo? Jose?
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,200
No, it's me.
8
00:01:02,480 --> 00:01:04,019
Oh, yes, of course.
9
00:01:06,580 --> 00:01:08,400
Very, very funny.
10
00:01:09,140 --> 00:01:10,160
Hi. Hi.
11
00:01:10,540 --> 00:01:11,800
Hey, company for dinner?
12
00:01:12,160 --> 00:01:12,818
Uh -huh.
13
00:01:12,820 --> 00:01:13,820
Who is it?
14
00:01:13,940 --> 00:01:15,920
How do you like the new water glasses,
Ricky?
15
00:01:16,460 --> 00:01:17,720
Who's coming for dinner, Lucy?
16
00:01:18,510 --> 00:01:20,170
Doesn't the table look beautiful
tonight?
17
00:01:21,030 --> 00:01:22,150
Lucy, who is it?
18
00:01:23,390 --> 00:01:24,390
Some people.
19
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
Lucy,
20
00:01:28,030 --> 00:01:31,910
whom is coming here for dinner tonight?
21
00:01:33,310 --> 00:01:35,510
Whom? You mean besides me and you?
22
00:01:37,890 --> 00:01:39,810
Never mind that. What are their names?
23
00:01:40,510 --> 00:01:42,890
Fred and Ethel Mertz. Wait a minute.
24
00:01:43,570 --> 00:01:46,810
I thought you said Fred and Ethel had a
big fight and they were mad at each
25
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
other.
26
00:01:48,720 --> 00:01:50,640
I thought you said they weren't speaking
to each other.
27
00:01:50,940 --> 00:01:51,878
They are.
28
00:01:51,880 --> 00:01:53,360
And that he was staying at the Y.
29
00:01:53,940 --> 00:01:54,940
He is.
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,860
And she won't let him in the house.
31
00:01:57,140 --> 00:01:58,140
She won't.
32
00:01:59,480 --> 00:02:03,980
Well, if they are and they aren't and he
is and she won't, how come?
33
00:02:05,480 --> 00:02:11,180
Well, I thought... Lucy Esmeralda Makila
Cody Ricardo.
34
00:02:12,880 --> 00:02:17,160
Yes? I thought we had an understanding
that you were not going to mess around
35
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
other people's affairs.
36
00:02:19,149 --> 00:02:23,470
Ricky. Lucy, sometimes I think that you
don't have anything inside your head.
37
00:02:24,070 --> 00:02:25,590
Now, come on. Let me see.
38
00:02:28,490 --> 00:02:30,270
Hey, that picture on the wall is
crooked.
39
00:02:30,530 --> 00:02:31,530
Oh, stop.
40
00:02:34,010 --> 00:02:37,710
Now, Ricky, I can't stand seeing him
apart like this. I heard Ethel
41
00:02:37,710 --> 00:02:41,030
crying all morning. I'll bet Fred's
eating his heart out, too.
42
00:02:41,290 --> 00:02:42,289
Ha!
43
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
What do you mean, ha?
44
00:02:43,790 --> 00:02:46,750
How would you like to be separated from
me for three whole days?
45
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
Ha.
46
00:02:51,180 --> 00:02:54,820
to get Fred and Ethel back together
again. Say you'll help me. Well, it
47
00:02:54,820 --> 00:02:55,820
nice. Yeah.
48
00:02:55,960 --> 00:03:00,540
And I guess after you've gone through
all this trouble and this fire, the cast
49
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
is dead.
50
00:03:01,740 --> 00:03:03,040
The cast is dead?
51
00:03:03,780 --> 00:03:06,020
Yeah, you know... Don't tell me, don't
tell me.
52
00:03:06,440 --> 00:03:07,880
The die is cast.
53
00:03:12,340 --> 00:03:13,360
That's what I said.
54
00:03:13,660 --> 00:03:14,660
Oh, fine.
55
00:03:16,100 --> 00:03:20,410
Now tell me, Dorothy Dix, If they're not
speaking to each other, how do you get
56
00:03:20,410 --> 00:03:21,410
them to come here for dinner?
57
00:03:21,910 --> 00:03:23,970
Neither one knows that the other one is
coming.
58
00:03:24,450 --> 00:03:26,710
Oh, that should be interesting.
59
00:03:28,010 --> 00:03:29,230
There's one of the lovebirds now.
60
00:03:29,490 --> 00:03:32,550
Yeah, before the evening is over,
there'll be feathers flying all over the
61
00:03:32,550 --> 00:03:33,670
place. Oh, not now.
62
00:03:34,650 --> 00:03:37,150
Hi, Lucy. Hi, Ethel. Hi, Ricky.
63
00:03:37,370 --> 00:03:38,910
Hello, Ethel. Here, take your coat,
honey. Thanks.
64
00:03:39,130 --> 00:03:40,590
Here, I'll take it. You look beautiful.
65
00:03:40,810 --> 00:03:42,350
It was nice of you to ask me to dinner.
66
00:03:42,550 --> 00:03:44,670
I almost didn't make it. I just got
home.
67
00:03:45,150 --> 00:03:49,090
I've been so busy socially, you know,
dancing every night, luncheons and teas
68
00:03:49,090 --> 00:03:50,090
every afternoon.
69
00:03:50,410 --> 00:03:51,289
Oh, really?
70
00:03:51,290 --> 00:03:52,290
Oh, yes.
71
00:03:52,410 --> 00:03:55,630
I've been having a wonderful time.
72
00:03:58,010 --> 00:03:59,430
Oh, Brett.
73
00:04:01,910 --> 00:04:04,510
I haven't eaten since he left.
74
00:04:04,970 --> 00:04:06,010
Oh, really?
75
00:04:06,590 --> 00:04:10,990
Gee, you sure must miss him. I do not.
He didn't leave me any money, the big
76
00:04:10,990 --> 00:04:11,990
fat...
77
00:04:16,839 --> 00:04:17,899
away, dear. Good.
78
00:04:18,680 --> 00:04:20,839
Oh, four places. Is someone else coming?
79
00:04:21,060 --> 00:04:25,800
Well, I didn't tell you, Ethel, but I've
invited a fascinating man for you. He's
80
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
a real dream.
81
00:04:26,980 --> 00:04:31,480
Oh, Lucy, you shouldn't have done that.
After all, I'm still a married woman.
82
00:04:32,440 --> 00:04:33,440
What's he like?
83
00:04:34,960 --> 00:04:37,220
I'm not going to tell you. I want you to
be surprised.
84
00:04:37,800 --> 00:04:38,759
She will be.
85
00:04:38,760 --> 00:04:41,460
Oh, this is exciting. I better go powder
my nose.
86
00:04:42,640 --> 00:04:45,000
He's a real dream, huh? Uh -huh.
87
00:04:45,320 --> 00:04:47,120
Can I put on some of your good perfume?
Sure.
88
00:04:50,440 --> 00:04:54,140
Well, you really cooked one up this
time. Now, don't worry. Everything's
89
00:04:54,140 --> 00:04:57,280
to be all right. You know what'll
happen? Yeah, they'll kill each other
90
00:04:57,280 --> 00:04:58,280
front of our eyes.
91
00:04:59,780 --> 00:05:00,880
They will not.
92
00:05:02,740 --> 00:05:04,560
That must be the other lovebird now.
93
00:05:06,900 --> 00:05:10,880
Hi, Rick. Hello, Fred. How are you?
Here. I'm glad to see you. We sure miss
94
00:05:10,880 --> 00:05:11,479
in here.
95
00:05:11,480 --> 00:05:12,500
How's everything down at the Y?
96
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Oh, fine.
97
00:05:14,160 --> 00:05:15,420
Hi, Lucy. Hi, Fred.
98
00:05:15,800 --> 00:05:18,460
I brought you something. Oh, thank you.
You're welcome.
99
00:05:18,720 --> 00:05:21,760
I was going to call up and say hello,
but I've really been having a time.
100
00:05:21,980 --> 00:05:24,860
Really? Yeah. You've really been living
it up, huh? Have I?
101
00:05:25,140 --> 00:05:26,800
Rick, I'm a free man again.
102
00:05:27,660 --> 00:05:29,400
You wouldn't believe the things I've
been doing.
103
00:05:29,660 --> 00:05:32,420
What have you been doing? Everything I
did before I was married.
104
00:05:32,660 --> 00:05:33,539
No kidding?
105
00:05:33,540 --> 00:05:35,420
Yeah. Handball, basketball.
106
00:05:44,040 --> 00:05:46,200
I've been living on peanut butter
sandwiches.
107
00:05:47,140 --> 00:05:48,660
Oh, you expecting somebody else?
108
00:05:49,160 --> 00:05:51,340
Well, um, yes, Fred.
109
00:05:52,000 --> 00:05:57,160
I took the liberty of inviting a nice
young lady to be your dinner companion.
110
00:05:57,560 --> 00:05:58,560
A young lady?
111
00:05:58,680 --> 00:05:59,900
Yeah, a cute young chick.
112
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
Oh.
113
00:06:02,640 --> 00:06:04,340
Well, bring her on.
114
00:06:06,020 --> 00:06:07,140
Young chick, huh?
115
00:06:07,360 --> 00:06:08,640
Uh -huh. Am I ready?
116
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
you doing here?
117
00:06:22,350 --> 00:06:23,670
What are you doing here?
118
00:06:24,590 --> 00:06:26,590
Lucy, is that my date?
119
00:06:28,090 --> 00:06:29,930
He's no dream. He's a nightmare.
120
00:06:32,310 --> 00:06:34,590
Is that your idea of a cute young chick?
121
00:06:36,070 --> 00:06:37,790
You'll never shop for my poultry.
122
00:06:40,910 --> 00:06:44,770
Ah, now, come on. As long as we're all
here, why don't we all sit down and eat?
123
00:06:44,850 --> 00:06:48,490
Yeah, come on, Ethel. No, thanks. I just
lost my appetite.
124
00:06:48,850 --> 00:06:49,719
Me too.
125
00:06:49,720 --> 00:06:50,900
I'm leaving. Where's my coat?
126
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Where's my coat?
127
00:06:53,000 --> 00:06:54,600
Well, all right, Ricky.
128
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
Get their coats.
129
00:06:56,460 --> 00:06:57,460
Okay.
130
00:07:06,100 --> 00:07:07,700
Here you are, Fred. Oh, thanks.
131
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
Here you are, Ethel.
132
00:07:10,060 --> 00:07:11,060
Thank you.
133
00:07:22,510 --> 00:07:26,170
Well, as long as she's leaving, I guess
I could stay and help you eat that food.
134
00:07:31,870 --> 00:07:36,390
You're not letting him stay and do you
out of this beautiful roast beef, are
135
00:07:36,390 --> 00:07:37,390
you, Ethel?
136
00:07:37,550 --> 00:07:38,550
No,
137
00:07:38,710 --> 00:07:41,250
why should I? Give me that coat.
138
00:07:42,550 --> 00:07:44,230
Fred, you sit over here by me.
139
00:07:44,850 --> 00:07:45,850
Well, thanks.
140
00:07:47,330 --> 00:07:49,970
You two don't mind sharing the piano
bench, do you?
141
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
and hot, too.
142
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
No potatoes, Ricky?
143
00:08:35,659 --> 00:08:36,960
No, I'm strictly a meat man.
144
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
What's the matter with you, Fred?
145
00:08:38,700 --> 00:08:40,260
Thank you, Lucy. Thank you. Okay.
146
00:08:40,500 --> 00:08:42,340
String beans? If it weren't for you, I
wouldn't get anything.
147
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
Oh,
148
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
here you are, Ethel.
149
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
Thank you.
150
00:08:49,260 --> 00:08:53,520
Want some gravy, Ricky? Yeah, it's the
best. On your meat? Yeah, on the meat. I
151
00:08:53,520 --> 00:08:54,580
love gravy. That's it.
152
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
I love gravy.
153
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Yeah?
154
00:09:09,550 --> 00:09:10,690
There, now has everybody got everything?
155
00:09:11,030 --> 00:09:12,009
Yeah.
156
00:09:12,010 --> 00:09:13,010
So?
157
00:09:13,870 --> 00:09:15,270
It sure looks good.
158
00:09:16,310 --> 00:09:17,750
I've never been so hungry.
159
00:09:25,590 --> 00:09:26,590
Oh!
160
00:09:30,770 --> 00:09:34,050
Ethel, what happened? She pushed me off
the bench. That's what happened.
161
00:09:34,270 --> 00:09:38,950
I did not. She fell off. Oh, that does
it. Roast beef or no roast beef, I'm
162
00:09:38,950 --> 00:09:39,950
leaving.
163
00:09:43,500 --> 00:09:44,500
Ethel, please.
164
00:09:44,600 --> 00:09:46,780
Ricky, I guess this was a bad idea of
mine.
165
00:09:47,180 --> 00:09:48,180
Let's get their coats.
166
00:09:48,380 --> 00:09:49,380
All right.
167
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Here you are, Fred.
168
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Thanks.
169
00:10:00,240 --> 00:10:01,260
Here you are, Ethel.
170
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
Thanks.
171
00:10:14,350 --> 00:10:15,109
out of here.
172
00:10:15,110 --> 00:10:19,230
I'm tired of this coat. Not until you
kiss and make up. I'll never speak to
173
00:10:19,230 --> 00:10:20,970
again after the things he said to me.
174
00:10:21,290 --> 00:10:22,990
What about the things you said to me?
175
00:10:23,250 --> 00:10:25,210
She said my mother looks like a weasel.
176
00:10:28,250 --> 00:10:29,430
Apologize, Ethel. No.
177
00:10:29,890 --> 00:10:32,090
Oh, come on, Ethel. Tell him you're
sorry.
178
00:10:32,950 --> 00:10:36,090
Well, I'm sorry your mother looks like a
weasel.
179
00:10:48,140 --> 00:10:49,140
Were those the best?
180
00:10:51,700 --> 00:10:53,860
All right, all right. Now you're even.
181
00:10:54,360 --> 00:10:56,500
Now, what are your terms for making up,
Ethel?
182
00:10:57,040 --> 00:11:00,840
Well, let him apologize. He started it.
I did not.
183
00:11:01,060 --> 00:11:03,380
You did, too, start it. I did not. I
never started it.
184
00:11:03,640 --> 00:11:06,660
All right, all right. It doesn't matter
who started it. What matters is how it
185
00:11:06,660 --> 00:11:08,320
got started. What was it all about?
186
00:11:09,540 --> 00:11:15,740
Well... Uh... I was, uh... Uh...
187
00:11:25,160 --> 00:11:27,060
Well, it wasn't how it started.
188
00:11:27,280 --> 00:11:29,060
It was the things we said afterward.
189
00:11:30,260 --> 00:11:31,460
I'm sorry, Fred.
190
00:11:31,980 --> 00:11:33,560
I apologize, honey bun.
191
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Sweetie pie.
192
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
Baby doll.
193
00:11:37,980 --> 00:11:39,220
Sugar lips.
194
00:11:42,880 --> 00:11:44,720
You know, this is pretty sickening.
195
00:11:47,160 --> 00:11:49,060
I liked them better when they were mad.
196
00:12:02,040 --> 00:12:03,400
They sure are, Hein.
197
00:12:03,600 --> 00:12:05,380
When's the last time we had a fight,
Ricky?
198
00:12:05,700 --> 00:12:07,980
Gosh, I don't remember, dear. Neither do
I.
199
00:12:08,480 --> 00:12:11,340
See, why don't you two be like us?
That's a good idea.
200
00:12:11,700 --> 00:12:14,280
I'll dye my hair red and Fred can speak
with an accent.
201
00:12:15,820 --> 00:12:18,580
Well, if I remember correctly, you two
had your spats.
202
00:12:19,140 --> 00:12:22,840
Well... Ricky only got to go to the
fights with me last month because you
203
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
weren't speaking to each other.
204
00:12:24,140 --> 00:12:25,140
Oh, yeah.
205
00:12:25,740 --> 00:12:27,240
But it didn't last long.
206
00:12:27,580 --> 00:12:29,480
No, I gave in and put an end to it.
207
00:12:29,850 --> 00:12:31,470
Yeah, you want some more gravy, Ethel?
208
00:12:32,530 --> 00:12:36,270
What'd you say, Ricky? You put an end to
it. I was the one who gave in.
209
00:12:36,950 --> 00:12:40,590
Oh, pardon me, honey, but I was the one
that called the whole thing off,
210
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
remember?
211
00:12:41,890 --> 00:12:45,430
You, why, I went all the way down to
your club to apologize, remember?
212
00:12:46,410 --> 00:12:50,410
Well, honey, that was after you went
down all the way to the club and
213
00:12:50,410 --> 00:12:53,930
apologized, after I sent you a dozen
roses with a car saying that I was
214
00:12:54,050 --> 00:12:55,050
remember?
215
00:12:55,250 --> 00:12:56,650
Before, darling.
216
00:12:58,050 --> 00:12:59,050
After, baby.
217
00:13:00,209 --> 00:13:01,370
Before, dear.
218
00:13:02,010 --> 00:13:03,190
After, sweetheart.
219
00:13:04,590 --> 00:13:06,330
Before. After.
220
00:13:06,650 --> 00:13:07,650
Before.
221
00:13:08,850 --> 00:13:09,930
It's your serve.
222
00:13:15,390 --> 00:13:16,390
After.
223
00:13:17,330 --> 00:13:22,550
I remember how tough it was to ride that
car saying that I was wrong when I was
224
00:13:22,550 --> 00:13:24,830
right. Oh, you thought that you were
right.
225
00:13:25,170 --> 00:13:26,570
I certainly didn't.
226
00:13:39,460 --> 00:13:40,460
Oh,
227
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
yeah! Yeah!
228
00:13:42,380 --> 00:13:46,520
Oh, now, Ricky, take it easy. She can't
talk to me that way. But she's excited.
229
00:13:46,840 --> 00:13:47,719
That's no excuse.
230
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
That's plenty excuse.
231
00:13:51,160 --> 00:13:53,040
And don't you make fun of my English.
232
00:13:53,880 --> 00:13:54,880
That's English.
233
00:13:58,580 --> 00:14:03,600
How dare you say that to me.
234
00:14:05,080 --> 00:14:07,980
What did I say? I don't know, but how
dare...
235
00:14:12,200 --> 00:14:13,300
gives in first in this family.
236
00:14:15,580 --> 00:14:20,300
And whenever
237
00:14:20,300 --> 00:14:25,040
you're ready to call me and apologize,
you can call me down at the club.
238
00:14:25,560 --> 00:14:27,040
Don't hold your breath.
239
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Fred.
240
00:14:32,120 --> 00:14:33,220
Fred, we'd better go.
241
00:14:33,460 --> 00:14:34,700
No, no, no.
242
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
Don't go.
243
00:14:36,280 --> 00:14:37,420
We'll just finish our dinner.
244
00:14:38,380 --> 00:14:40,660
Certainly not going to let him spoil the
dinner for us.
245
00:14:41,710 --> 00:14:43,590
This meat is cooked just the way I like
it.
246
00:14:44,210 --> 00:14:45,210
Nice and...
247
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
You've been crying.
248
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
I have not.
249
00:15:24,440 --> 00:15:26,800
A rabbit should have such pink eyes.
250
00:15:27,180 --> 00:15:28,360
I'm getting a cold.
251
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
Oh.
252
00:15:30,100 --> 00:15:32,460
I gather Ricky didn't come home last
night.
253
00:15:32,980 --> 00:15:35,780
You mean that funny -looking Cuban that
used to hang around here?
254
00:15:37,840 --> 00:15:40,060
Yeah, that's the guy I had reference to.
255
00:15:41,000 --> 00:15:44,360
No, he didn't come home last night and
he didn't call this morning.
256
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
Not that it makes any difference to me.
257
00:15:49,680 --> 00:15:51,680
It doesn't matter to old, indifferent
you.
258
00:15:52,520 --> 00:15:54,380
Why don't you call him up and tell him
you're sorry?
259
00:15:54,640 --> 00:15:56,640
What? Swallow my pride?
260
00:15:56,920 --> 00:15:59,240
Call him up and go crawling back to him?
Ha!
261
00:15:59,660 --> 00:16:02,180
Well? Besides, the line was busy.
262
00:16:04,980 --> 00:16:06,220
I thought so.
263
00:16:06,900 --> 00:16:10,980
Call him up again. I will not. Why not?
I called him once. Now it's his turn.
264
00:16:11,540 --> 00:16:13,240
What if he never calls you?
265
00:16:13,460 --> 00:16:15,360
Then we'll just never see each other
again.
266
00:16:15,780 --> 00:16:17,360
Oh, we can't have that.
267
00:16:19,310 --> 00:16:20,570
Now, let's see.
268
00:16:21,570 --> 00:16:25,230
I could invite you both to dinner
without telling the other, but that's
269
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
done a lot lately.
270
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Yeah.
271
00:16:28,070 --> 00:16:29,550
That's a pretty stale bit.
272
00:16:30,230 --> 00:16:31,230
I know.
273
00:16:31,270 --> 00:16:33,010
We'll use the old sympathy routine.
274
00:16:33,470 --> 00:16:34,470
Sympathy routine?
275
00:16:34,730 --> 00:16:38,770
Yeah. You know how families are. No
matter what differences they've had,
276
00:16:38,770 --> 00:16:42,950
always unite in cases of sickness,
accident, and terrible tragedy.
277
00:16:43,310 --> 00:16:44,450
What are you talking about?
278
00:16:45,050 --> 00:16:48,070
I'll call up Ricky and tell him you've
been run over by a bus.
279
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Oh, we'll only pretend.
280
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
Oh.
281
00:16:56,620 --> 00:17:00,440
I'll wrap you all up in bandages, and
then I'll call him up and tell him
282
00:17:00,440 --> 00:17:02,760
had a terrible accident. That'll bring
him back.
283
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Well, it might work.
284
00:17:04,579 --> 00:17:05,579
It can't miss.
285
00:17:05,880 --> 00:17:09,220
Have you got plenty of adhesive tape and
bandages in the house? Well, that all
286
00:17:09,220 --> 00:17:10,460
depends. On what?
287
00:17:10,660 --> 00:17:13,040
On what kind of a bus I get hit by,
local or express.
288
00:17:41,789 --> 00:17:44,770
You like the peanut butter sandwiches
they serve here, Rick?
289
00:17:46,890 --> 00:17:49,030
Kind of stick to the roof of your mouth,
don't they?
290
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Yeah.
291
00:17:59,200 --> 00:18:00,880
Oh, just give me a small grape juice.
292
00:18:02,000 --> 00:18:04,500
It's none of my business, Rick, but this
is silly.
293
00:18:04,740 --> 00:18:06,680
Why don't you break down and call Lucy?
294
00:18:07,300 --> 00:18:10,140
What? Give her the satisfaction of
knowing that I gave in first?
295
00:18:10,480 --> 00:18:12,020
Well, I was just thinking.
296
00:18:12,460 --> 00:18:13,840
Besides, the line was busy.
297
00:18:15,620 --> 00:18:18,700
Well, what do you want to do? Go through
life with a sticky upper plate?
298
00:18:20,260 --> 00:18:23,080
There are other places to eat besides
this drop store, you know.
299
00:18:23,660 --> 00:18:26,280
You know what I mean. I know all about
this business.
300
00:18:26,680 --> 00:18:28,120
Why don't you swallow your pride?
301
00:18:29,070 --> 00:18:30,810
I'm having enough droll with this
sandwich.
302
00:18:33,590 --> 00:18:37,890
If only we could think of a way to bring
you two together without making you
303
00:18:37,890 --> 00:18:38,890
make up first.
304
00:18:39,710 --> 00:18:41,290
Let's give this a good think.
305
00:18:41,570 --> 00:18:42,570
Yeah.
306
00:18:52,290 --> 00:18:53,790
We're very noisy thinkers.
307
00:18:56,810 --> 00:19:00,450
If only the apartment would catch on
fire and you could rush in and save
308
00:19:01,050 --> 00:19:02,230
What'd she put in there?
309
00:19:03,430 --> 00:19:05,530
No, I saw it last week on television.
310
00:19:05,830 --> 00:19:09,830
This girl couldn't stand this guy until
he saved her life in a fire.
311
00:19:10,070 --> 00:19:12,070
Then she was so grateful she married
him.
312
00:19:12,490 --> 00:19:16,350
Well, thanks, Fred. That's a swell idea,
but I hardly think that I would set
313
00:19:16,350 --> 00:19:17,770
your apartment building on fire.
314
00:19:18,490 --> 00:19:19,490
Of course.
315
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
That's it.
316
00:19:21,370 --> 00:19:23,870
You must be daffy or heavily insured.
317
00:19:24,210 --> 00:19:25,290
Oh, you don't understand.
318
00:19:25,930 --> 00:19:28,090
We just pretend to set the apartment on
fire.
319
00:19:28,290 --> 00:19:30,850
How do you pretend to have a fire? It's
easy.
320
00:19:36,430 --> 00:19:43,290
Is that strap tight
321
00:19:43,290 --> 00:19:44,750
enough, Lucy? I guess so.
322
00:19:44,970 --> 00:19:46,410
How about this? A little tighter.
323
00:19:46,770 --> 00:19:47,850
How's that? Okay.
324
00:19:48,330 --> 00:19:49,410
Comfortable? Yeah.
325
00:19:49,790 --> 00:19:51,590
Now, put your arm in this sling. Oh.
326
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
There.
327
00:19:55,910 --> 00:19:57,650
Okay. That's great. You look fine.
328
00:19:58,370 --> 00:20:00,510
I hope you got the number of the bus
that hit me.
329
00:20:02,770 --> 00:20:06,370
You know, you look like you really were
hit and dragged nine blocks.
330
00:20:07,370 --> 00:20:08,430
Come on now, get in bed.
331
00:20:27,050 --> 00:20:28,090
Want another pillow? Yeah.
332
00:20:29,550 --> 00:20:30,550
Oh.
333
00:20:31,650 --> 00:20:32,529
How's that?
334
00:20:32,530 --> 00:20:36,850
Okay. Oh, I got a knit. There. Right
under my arm. Right back there. Right
335
00:20:36,850 --> 00:20:39,830
there. To the right. To the right. Over.
Over. Up.
336
00:20:40,030 --> 00:20:41,030
Oh.
337
00:20:41,390 --> 00:20:48,190
I got to go before
338
00:20:48,190 --> 00:20:52,470
Ricky gets home. Oh, are you sure he's
coming, Ethel? I called the club and
339
00:20:52,470 --> 00:20:55,150
said he was out, but they gave him the
message. Well, I hope he hurries.
340
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
Are you okay?
341
00:20:57,840 --> 00:20:59,860
Okay? I've been in a terrible accident.
342
00:21:01,640 --> 00:21:02,640
Good luck.
343
00:21:19,880 --> 00:21:23,060
She must be in the bedroom. Pull that
couch out of there. Okay. Hurry up.
344
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Hurry up.
345
00:21:31,250 --> 00:21:32,530
I got it. Go ahead.
346
00:21:35,830 --> 00:21:37,010
Think this ought to do it? Yeah.
347
00:25:00,080 --> 00:25:03,680
after the whole gag was my idea, she got
mad and went home to her mother.
348
00:26:06,700 --> 00:26:08,920
I Love Lucy is a Desilu production.
23939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.