All language subtitles for I Love Lucy s01e21 new neighbors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,520 --> 00:00:35,360
Gee, two bam loads of furniture. What
can they do with so much junk?
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,260
Where'd they ever get that sofa?
3
00:00:37,520 --> 00:00:40,620
Isn't that a... Are you still hanging
out of that window?
4
00:00:41,680 --> 00:00:43,240
Now, come on, honey.
5
00:00:43,860 --> 00:00:46,660
I want my breakfast. There's some coffee
over there.
6
00:00:47,400 --> 00:00:49,360
I'll make you some soft -boiled cherries
in a minute.
7
00:00:50,420 --> 00:00:53,780
What? I mean eggs. Look at those chairs.
What do you have for... Oh.
8
00:00:54,540 --> 00:00:56,100
Ay -yi -yi -yi -yi.
9
00:00:58,360 --> 00:00:59,239
Hi, Rick.
10
00:00:59,240 --> 00:01:00,660
Hello, Fred. Nothing up here.
11
00:01:01,520 --> 00:01:02,680
Oh, there she is.
12
00:01:03,320 --> 00:01:04,459
They're nosy twins.
13
00:01:05,420 --> 00:01:07,880
They've been hanging out the window for
an hour, snooping.
14
00:01:08,600 --> 00:01:11,420
You'd think they'd never seen anyone
move into an apartment before.
15
00:01:11,820 --> 00:01:13,360
You want some coffee? Oh, thanks.
16
00:01:14,020 --> 00:01:15,820
Ethel, look at those china lamps.
17
00:01:16,260 --> 00:01:20,600
He shouldn't try to balance that lamp on
that table like that. Oh, honey, now
18
00:01:20,600 --> 00:01:23,640
those movie men know what they're doing.
They never drop any... Oh!
19
00:01:30,730 --> 00:01:34,190
Well, I guess one lamp's better than
none. Ethel, come out of that window.
20
00:01:34,270 --> 00:01:37,750
Suppose a new tenant should see you.
There's nobody down there but the moving
21
00:01:37,750 --> 00:01:42,210
man. They won't be satisfied until they
see every last bit of those people's
22
00:01:42,210 --> 00:01:43,230
paraphernalia.
23
00:01:47,670 --> 00:01:48,670
Oh,
24
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
paraphernalia.
25
00:01:55,610 --> 00:01:56,770
You understand Spanish?
26
00:01:57,290 --> 00:01:58,290
Oh.
27
00:01:59,660 --> 00:02:02,040
Now come out of there, both of you. Come
on.
28
00:02:02,360 --> 00:02:04,760
You've done enough snooping. We're not
snooping.
29
00:02:05,660 --> 00:02:07,480
I'm surprised they're not using
binoculars.
30
00:02:07,760 --> 00:02:09,100
Oh, I forgot I had them.
31
00:02:11,260 --> 00:02:13,800
Say, that must be the new tenant coming
up now.
32
00:02:14,100 --> 00:02:15,400
Isn't he handsome?
33
00:02:16,320 --> 00:02:19,720
Handsome? How can you call him handsome
with those bugged out eyes and long
34
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
hairy legs? Huh?
35
00:02:22,280 --> 00:02:24,080
Hey, you gotta fly on the lens.
36
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
me see through those things. Apple.
37
00:02:33,560 --> 00:02:35,300
Curiosity kills the cat, eh, Francis?
38
00:02:35,560 --> 00:02:37,240
Yeah, but we'll never get a break like
that.
39
00:02:38,920 --> 00:02:42,540
Now, why can't they wait until tomorrow
to see what those people look like? I
40
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
don't know.
41
00:02:43,600 --> 00:02:46,860
It doesn't make any difference to me
what they look like. Me neither.
42
00:02:47,720 --> 00:02:49,740
Hey, who is that? Do you suppose that
could be his wife?
43
00:02:50,340 --> 00:02:52,980
Look at that gorgeous blonde hair.
44
00:03:00,170 --> 00:03:03,170
a figure like that come into this
building. That's the biggest mistake.
45
00:03:03,170 --> 00:03:04,170
fellas!
46
00:03:09,430 --> 00:03:11,530
Fellas, watch it, will ya?
47
00:03:12,190 --> 00:03:14,710
Gee, I'm sure glad men aren't nosy.
Yeah.
48
00:03:15,590 --> 00:03:16,590
Wow, wow.
49
00:03:17,830 --> 00:03:20,990
All right, fellas, break it up, will ya?
We were here first. Get your own
50
00:03:20,990 --> 00:03:24,030
window. Ah, they're going inside.
51
00:03:24,870 --> 00:03:27,510
That's all, girls. Yeah, the show's
over. Here.
52
00:03:28,770 --> 00:03:31,520
Well, Something tells me I'm going to be
doing a lot of repairing in that
53
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
apartment. Yeah.
54
00:03:33,320 --> 00:03:35,240
You need a helper? Have you got a card?
55
00:03:35,540 --> 00:03:36,540
I'll join.
56
00:03:37,060 --> 00:03:39,320
Okay, but what's the dirt on the new
tenants? Where are they from?
57
00:03:39,760 --> 00:03:40,760
I don't know.
58
00:03:40,840 --> 00:03:41,960
What business is he in?
59
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
I don't know.
60
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
Do they have any children?
61
00:03:44,860 --> 00:03:45,860
I don't know.
62
00:03:46,000 --> 00:03:47,740
What's the matter with you? Are your
radar bent?
63
00:03:49,340 --> 00:03:52,740
No, they ran at the apartment through an
agent. All I know is their name is O
64
00:03:52,740 --> 00:03:55,100
'Brien, she's a blonde, and they've got
one broken lamp.
65
00:03:55,400 --> 00:03:58,260
Well, what are we waiting for? Let's go
down and call on them. Okay, let's go.
66
00:03:58,640 --> 00:03:59,860
Now, now, wait a minute, Ethel.
67
00:04:00,080 --> 00:04:01,500
Give him a chance to get settled.
68
00:04:01,940 --> 00:04:04,580
Yeah, I guess he's right. No sense
rushing things.
69
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
Okay, let's go.
70
00:04:14,640 --> 00:04:19,459
Lucy, come on. I'm trying to, but
there's a very strong current here.
71
00:04:19,459 --> 00:04:21,839
go. Come here, Lucy. You're not going to
go downstairs.
72
00:04:22,240 --> 00:04:22,919
Why not?
73
00:04:22,920 --> 00:04:26,340
Because there's nothing downstairs that
concerns you. You'll have to give me a
74
00:04:26,340 --> 00:04:27,340
better reason than that.
75
00:04:27,370 --> 00:04:29,250
You just go in the kitchen and fix my
breakfast.
76
00:04:29,490 --> 00:04:32,710
Oh, we'll go down later, Ethel. His
Majesty is hungry.
77
00:04:33,290 --> 00:04:34,730
Okay, there's plenty of time.
78
00:04:35,030 --> 00:04:37,130
His Majesty has another proclamation.
79
00:04:37,910 --> 00:04:40,890
I don't want you to go down there at
all.
80
00:04:41,230 --> 00:04:43,570
At all, as in never? Right.
81
00:04:46,050 --> 00:04:47,570
Now repeat after me.
82
00:04:48,350 --> 00:04:52,350
I, Lucy Ricardo, promise never to set
foot in the O 'Brien apartment.
83
00:04:52,650 --> 00:04:53,650
Oh, really?
84
00:04:53,850 --> 00:04:54,850
Come on.
85
00:04:57,680 --> 00:05:00,860
promise never to set foot... Wait a
minute, wait a minute, wait a minute.
86
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Now.
87
00:05:05,100 --> 00:05:09,320
I, Lucy Ricardo, promise never to set
foot in the O 'Brien apartment, okay?
88
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
Okay. Okay.
89
00:05:19,860 --> 00:05:25,420
Information. Do you have a telephone
number for O 'Brien, 623 East 68th
90
00:05:25,960 --> 00:05:27,040
They just moved in today.
91
00:05:27,720 --> 00:05:28,820
One moment, please.
92
00:05:30,320 --> 00:05:33,760
Fred, are you going to be long? I want
to use the phone. No, no, I'll just be a
93
00:05:33,760 --> 00:05:36,740
minute. I thought I'd call downstairs
and see if there's anything they want me
94
00:05:36,740 --> 00:05:39,740
to do. Are you calling the O 'Briens?
They'll call you if they want anything
95
00:05:39,740 --> 00:05:42,880
done. You're never too busy to do
anything when there's a blonde around.
96
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
Are you calling them?
97
00:05:44,320 --> 00:05:46,000
How can you think a thing like that?
98
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Oh, hello, Mr. Thompson.
99
00:05:48,200 --> 00:05:49,720
How's the plumbing holding up down
there?
100
00:05:50,400 --> 00:05:51,820
Well, good.
101
00:05:52,640 --> 00:05:54,380
No, no, no, not at all, thanks.
102
00:05:55,370 --> 00:05:56,370
Help yourself.
103
00:05:59,890 --> 00:06:05,730
The number for the O 'Brien is Murray
Hill 59970.
104
00:06:25,800 --> 00:06:26,800
Scared me to death.
105
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Hiya, baby. Hi.
106
00:06:28,540 --> 00:06:31,460
Put this on the mantel for me, will you?
Forget about unpacking. We've got a
107
00:06:31,460 --> 00:06:32,299
script to learn.
108
00:06:32,300 --> 00:06:35,220
But, Tom, this place is... You know,
Connie, this television show goes on
109
00:06:35,220 --> 00:06:37,600
night. We don't even know our lines yet.
Well, I know mine.
110
00:06:37,900 --> 00:06:40,480
All right, smarty. I'll help you with
yours.
111
00:06:40,840 --> 00:06:42,540
Good. Now, let's see.
112
00:06:43,740 --> 00:06:46,220
I think I know that first scene, baby.
Let's start with the second one. All
113
00:06:46,220 --> 00:06:47,220
right.
114
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Now, where are we?
115
00:06:49,340 --> 00:06:51,160
Are you sure this is the right place?
116
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
I am positive.
117
00:06:53,280 --> 00:06:56,020
They live in this building on an upper
floor.
118
00:06:56,380 --> 00:06:59,420
Good. Let me go over the plan with you
once more.
119
00:07:00,040 --> 00:07:01,460
We do away with them both.
120
00:07:02,140 --> 00:07:05,380
Dispose of their bodies and assume their
identities.
121
00:07:05,900 --> 00:07:07,380
We become them, yes?
122
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
Exactly.
123
00:07:10,020 --> 00:07:15,480
It is dangerous, but it is our only
chance to stay in this country so we can
124
00:07:15,480 --> 00:07:16,500
blow up the capital.
125
00:07:17,520 --> 00:07:20,780
You know, that's pretty corny dialogue.
126
00:07:21,960 --> 00:07:23,440
Yeah, even for television.
127
00:07:26,720 --> 00:07:27,940
Well, it's a living.
128
00:07:29,580 --> 00:07:33,520
Let's see, where were we? You know, my
little chicken, this job will not be
129
00:07:33,520 --> 00:07:37,120
easy. They're clever and physically
strong.
130
00:07:38,600 --> 00:07:39,960
Physically strong.
131
00:07:41,680 --> 00:07:43,840
Physically strong. Yeah, I thought you
knew your part, baby.
132
00:07:44,100 --> 00:07:45,640
That's the first one I've missed.
133
00:07:46,200 --> 00:07:49,820
Especially the red -haired one.
134
00:07:50,510 --> 00:07:53,690
Did you notice those big, bulging
muscles?
135
00:07:54,150 --> 00:07:59,630
Those popping eyes and that horrible,
ugly, leering face?
136
00:08:00,130 --> 00:08:04,470
I will take care of that one silently
with a knife in the back.
137
00:08:06,990 --> 00:08:09,410
You will handle the other.
138
00:08:09,690 --> 00:08:12,070
I will, on one condition.
139
00:08:12,330 --> 00:08:14,330
That you take me out to lunch.
140
00:08:15,210 --> 00:08:16,210
Huh?
141
00:08:19,850 --> 00:08:22,090
Dad, I haven't had anything to eat since
breakfast.
142
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
All right.
143
00:08:24,190 --> 00:08:27,090
Come on, let's go down to the drugstore
and have a sandwich. We can finish
144
00:08:27,090 --> 00:08:28,750
rehearsing when we get back. Okay, baby.
145
00:08:29,850 --> 00:08:31,910
I will take care of that one.
146
00:08:33,070 --> 00:08:35,809
Silently, with a knife in the back.
147
00:08:38,730 --> 00:08:39,730
Hey.
148
00:08:41,110 --> 00:08:42,530
Oh, bait.
149
00:08:45,330 --> 00:08:48,490
Good, they have not seen us. The coast
is clear.
150
00:08:49,790 --> 00:08:51,250
Darling, you're such a fool.
151
00:08:51,850 --> 00:08:53,770
You know, baby, I think we're going to
like this place.
152
00:08:57,430 --> 00:08:58,430
Mrs. O 'Brien?
153
00:08:59,890 --> 00:09:04,170
Mrs. O 'Brien, it's me, the landlady. Is
there anything I can help you with?
154
00:09:07,510 --> 00:09:08,510
Mrs. O...
155
00:09:24,590 --> 00:09:25,449
your promise.
156
00:09:25,450 --> 00:09:28,490
Well, I promised Ricky I wouldn't set
foot in this apartment, but that doesn't
157
00:09:28,490 --> 00:09:31,030
mean I can't stay out here in the hall
and give a long distance snoop.
158
00:09:31,890 --> 00:09:32,869
Aren't they home?
159
00:09:32,870 --> 00:09:36,570
No. I had to wait all morning and half
the afternoon for them to leave.
160
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
What'd you find?
161
00:09:40,070 --> 00:09:43,870
Well, Lucy, what period is this?
162
00:09:44,330 --> 00:09:45,610
19th century provincial?
163
00:09:47,210 --> 00:09:48,850
Looks like 20th century ugly.
164
00:09:51,630 --> 00:09:52,630
What else is it?
165
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
These lamps.
166
00:09:55,280 --> 00:09:57,680
except close, it's too bad they didn't
drop both of them.
167
00:09:58,680 --> 00:09:59,940
Where are they? Here.
168
00:10:01,060 --> 00:10:04,580
Oh, gosh, this is the most frustrating
thing that ever happened to me.
169
00:10:04,800 --> 00:10:06,760
Wait, I'll bring one over to you. No,
listen.
170
00:10:07,060 --> 00:10:10,140
Just because I promised Ricky that I
wouldn't set foot in this apartment
171
00:10:10,140 --> 00:10:11,420
mean I can't set knees in.
172
00:10:11,760 --> 00:10:14,380
So long as I keep my feet off the floor,
I'm an honest woman, right?
173
00:10:24,680 --> 00:10:25,680
better see a dentist.
174
00:10:32,660 --> 00:10:35,000
Oh, fine, thanks. You removed all the
price tag.
175
00:10:37,460 --> 00:10:39,000
Hey, look at this.
176
00:10:39,900 --> 00:10:40,900
What is that?
177
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Early Pullman.
178
00:10:42,860 --> 00:10:43,860
Lucy!
179
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
Ricky's home.
180
00:10:46,220 --> 00:10:50,120
Lucy! He's coming down here. What do I
do? Hide someplace. I'll get rid of him.
181
00:11:07,210 --> 00:11:09,710
came up to see if everything was all
right and everything's all right. Well,
182
00:11:09,750 --> 00:11:10,750
let's go.
183
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
You seen Lucy?
184
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
Lucy who?
185
00:11:16,810 --> 00:11:18,470
Lucy Ricardo, my wife.
186
00:11:18,710 --> 00:11:19,990
Oh, that Lucy.
187
00:11:20,430 --> 00:11:23,210
Yeah. No, I haven't seen her. Let's go.
188
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
this is the right place.
189
00:11:54,400 --> 00:11:59,580
I am positive they live in this building
on an upper floor.
190
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Good.
191
00:12:01,980 --> 00:12:04,320
Let me go over the plan with you once
more.
192
00:12:05,500 --> 00:12:07,000
Lead you away with them both.
193
00:12:07,720 --> 00:12:10,780
Dispose of the bodies and assume their
identities.
194
00:12:11,140 --> 00:12:13,180
We become them, yes?
195
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
Exactly.
196
00:12:15,040 --> 00:12:20,720
It is dangerous, but it is our only
chance to stay in this country so we can
197
00:12:20,720 --> 00:12:21,900
blow up the capital.
198
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
Shh!
199
00:12:25,460 --> 00:12:32,340
You know, my little chicken, this job
will not be easy. They are clever and
200
00:12:32,340 --> 00:12:33,500
physically strong.
201
00:12:33,960 --> 00:12:36,440
Especially the red -haired one.
202
00:12:37,420 --> 00:12:38,940
Did you notice?
203
00:12:39,160 --> 00:12:45,420
Did you notice those big, bulging
muscles? Those popping eyes?
204
00:12:46,840 --> 00:12:48,900
And that horrible...
205
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
in the back.
206
00:13:02,360 --> 00:13:05,700
You will handle the other. Do not worry.
207
00:13:06,220 --> 00:13:12,480
In a dark alley, a loop of silver wire
around the neck, one tug,
208
00:13:12,740 --> 00:13:13,920
poof. Ha!
209
00:13:16,620 --> 00:13:17,620
Brave!
210
00:13:18,860 --> 00:13:25,780
I do not know if you actually realize
the importance of this
211
00:13:25,780 --> 00:13:27,500
mission. What a great honor.
212
00:13:27,820 --> 00:13:30,580
for you and I to have been chosen to
perform.
213
00:13:31,180 --> 00:13:32,940
It is a crowning glory.
214
00:13:33,920 --> 00:13:38,300
It makes us the most trusted agents in
our nation's service.
215
00:13:38,660 --> 00:13:41,840
I am over them with pride.
216
00:13:51,180 --> 00:13:55,220
When this assignment is over, I will
return to our native homeland. I will
217
00:13:55,220 --> 00:13:58,220
you something that I've wanted to say to
you for a long, long time.
218
00:13:58,540 --> 00:13:59,720
Tell me now. No.
219
00:14:00,280 --> 00:14:05,160
There is no time for personal adoption.
We have a job to do. That is all that
220
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
counts.
221
00:14:07,300 --> 00:14:08,380
Tell me now.
222
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
No.
223
00:14:10,080 --> 00:14:11,960
I think I can guess.
224
00:14:12,460 --> 00:14:13,900
But do you think it is?
225
00:14:15,080 --> 00:14:16,080
Tell me.
226
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
No.
227
00:14:34,730 --> 00:14:36,610
on a sacred mission. We cannot be beat.
228
00:14:38,250 --> 00:14:39,250
All right.
229
00:14:39,810 --> 00:14:43,790
But I'll remember this until we can be
beat again.
230
00:14:45,010 --> 00:14:49,350
Now, my little chickens, are all our
preparations in order?
231
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
in order.
232
00:15:34,560 --> 00:15:35,960
You have the knife?
233
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
Yes.
234
00:15:37,640 --> 00:15:38,900
The silver wire?
235
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
Yes.
236
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
The map?
237
00:15:41,960 --> 00:15:43,340
Yes. The explosives?
238
00:15:43,820 --> 00:15:46,400
Yes. The two -way wrist television set?
239
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
Yes.
240
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Good.
241
00:15:53,760 --> 00:15:57,780
I cannot... I cannot think as a patriot.
242
00:15:57,980 --> 00:16:00,630
My blood is... pounding in my ears.
243
00:16:01,790 --> 00:16:06,210
As a woman, I beg of you, be weak again.
244
00:16:06,770 --> 00:16:09,410
The roar of my blood is loud indeed.
245
00:16:10,490 --> 00:16:13,250
What a tragedy my life has been up to
now.
246
00:16:14,030 --> 00:16:16,170
I see for the first time that...
247
00:16:43,820 --> 00:16:46,460
You got the pass key? I want to check
the heat in Miss Lewis's apartment.
248
00:16:53,880 --> 00:16:56,120
Lucy, what are you doing? They're after
us. Help me.
249
00:16:56,320 --> 00:16:57,740
Well, what happened? What are you
talking about?
250
00:16:57,940 --> 00:17:01,180
Who's after who? The O 'Briens, Ethel.
You're nurturing two vipers in your
251
00:17:01,180 --> 00:17:02,660
brownstone bosom. What?
252
00:17:05,460 --> 00:17:08,319
Lucy, have you been snooping? Yes.
253
00:17:16,580 --> 00:17:20,260
Lucy, you mean to tell me that you went
downstairs after you promised me not to?
254
00:17:20,359 --> 00:17:23,260
Yes, I've been a bad girl and you can
spank me tomorrow if there's anything
255
00:17:23,260 --> 00:17:24,260
to spank.
256
00:17:25,599 --> 00:17:28,660
Well, didn't you hear what I said?
What's the matter with you? Our lives
257
00:17:28,660 --> 00:17:32,460
danger. Ah, look, honey, why would those
people want to give us a rubdown?
258
00:17:46,160 --> 00:17:49,280
Lucy. After all, she was in their
apartment. Yeah, and I'm going to call
259
00:17:49,280 --> 00:17:51,440
police. I've got to get them over here.
We've got to save the country.
260
00:17:51,680 --> 00:17:55,140
Now, look, honey, calm down, will you?
Let's talk this thing over. Now, wait a
261
00:17:55,140 --> 00:17:58,280
minute. A lot of talking you're going to
do with a silver wire wrapped around
262
00:17:58,280 --> 00:17:59,159
your neck.
263
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Silver wire?
264
00:18:00,240 --> 00:18:05,060
Yeah. Honey, you better lie down. I
don't want to lie down. If I go, I want
265
00:18:05,060 --> 00:18:06,220
be ghost standing up fighting.
266
00:18:07,000 --> 00:18:09,820
I think it's time to turn on the
furnace. Good luck, Rick.
267
00:18:10,020 --> 00:18:12,720
You go with him, Ricky. I'll try to
settle her down.
268
00:18:12,940 --> 00:18:13,940
Ricky!
269
00:18:17,520 --> 00:18:20,440
Well, if you go, leave me a note and
tell me where I can find my clean socks.
270
00:18:21,840 --> 00:18:22,840
Ricky!
271
00:18:23,000 --> 00:18:27,780
Why won't anybody believe me? I'm
telling you, I heard. I heard. I heard.
272
00:18:27,780 --> 00:18:32,120
what I heard. Calm down. Now, Lucy, are
you sure you heard right? Cross my heart
273
00:18:32,120 --> 00:18:33,120
and hope that... Oh.
274
00:18:33,740 --> 00:18:34,740
Oh, dear.
275
00:18:34,840 --> 00:18:37,260
Well, I'm not going to sit here like a
sitting duck. I'm going to call the
276
00:18:37,260 --> 00:18:38,260
police.
277
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Operator, give me the police.
278
00:18:45,600 --> 00:18:46,820
Thirty -second tracing.
279
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Sergeant Morton speaking.
280
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
Help!
281
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
Name, please.
282
00:18:55,260 --> 00:18:58,100
Mrs. Ricky Ricardo. Send a squad of men
over right away.
283
00:18:58,320 --> 00:18:59,840
Send two squads. The whole force.
284
00:19:00,840 --> 00:19:01,840
Address?
285
00:19:03,180 --> 00:19:05,100
623 East 68th Street. In a hurry.
286
00:19:05,940 --> 00:19:08,760
Now, Mrs. Ricardo, what seems to be your
trouble?
287
00:19:09,100 --> 00:19:13,620
Well, some people have moved in
downstairs. They're plotting to kill us.
288
00:19:13,620 --> 00:19:14,620
know these people?
289
00:19:14,760 --> 00:19:19,020
No. Then how do you know they're going
to... kill you? I heard him. I just
290
00:19:19,020 --> 00:19:20,880
happened to be hiding in their closet at
the time.
291
00:19:22,160 --> 00:19:25,300
I see. And why do you suppose they want
to kill you?
292
00:19:25,700 --> 00:19:28,400
So they can assume our identities and
blow up the Capitol.
293
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
This is serious.
294
00:19:29,960 --> 00:19:33,900
You're darn right it is. These people
are agents of some foreign government.
295
00:19:34,200 --> 00:19:35,540
What's their names? O 'Brien.
296
00:19:41,140 --> 00:19:45,220
Lady, have you been nipping on the
cooking sherry?
297
00:20:18,960 --> 00:20:20,380
to be a nice big sofa.
298
00:20:21,900 --> 00:20:22,900
But, officer.
299
00:20:23,100 --> 00:20:24,240
Oh, officer.
300
00:20:24,540 --> 00:20:25,720
Come on now, Lucy.
301
00:20:26,060 --> 00:20:30,140
Come on. Don't you think a good hot bath
and a nice... I keep telling you what's
302
00:20:30,140 --> 00:20:32,140
happening, but no one will believe me.
303
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Lucy's right.
304
00:20:35,160 --> 00:20:37,260
Lucy's right. We listened to the
coordinate spy.
305
00:20:37,580 --> 00:20:41,420
Yeah. Yeah, they are planning to kill us
and blow up the Capitol. Yeah, well,
306
00:20:41,540 --> 00:20:44,040
now maybe you'll believe me when I tell
you something. I'm going to call the
307
00:20:44,040 --> 00:20:47,320
police right away. I just did. They
don't care a darn about it. Well,
308
00:20:47,320 --> 00:20:48,500
not going to get us without a fight.
309
00:20:51,050 --> 00:20:52,090
Now get them to it!
310
00:21:52,620 --> 00:21:53,620
I'd beat them to death.
311
00:21:55,380 --> 00:21:57,560
Well, I hope they get here before you
eat your club away.
312
00:21:58,100 --> 00:21:59,560
One, two, three, four.
313
00:21:59,980 --> 00:22:00,980
Fred,
314
00:22:05,340 --> 00:22:06,480
what are you doing away from your post?
315
00:22:06,720 --> 00:22:09,000
I'm hungry, and I request transfer to
the kitchen.
316
00:22:32,010 --> 00:22:35,070
Don't shoot till you see the whites of
their eyes. Okay. Take it easy. Okay.
317
00:22:38,410 --> 00:22:39,410
Hello?
318
00:22:47,870 --> 00:22:50,610
No, this isn't a city dump. You got the
wrong number.
319
00:22:53,650 --> 00:22:57,470
Very clever ruse of theirs to find out
if we're home or not. Right.
320
00:23:02,640 --> 00:23:04,460
Be careful. Get steady. Be calm.
321
00:23:04,740 --> 00:23:05,679
Get ready.
322
00:23:05,680 --> 00:23:08,280
Just don't be trigger happy now. Oh?
Don't shoot until it's absolutely
323
00:23:08,280 --> 00:23:09,460
necessary. All right. Okay.
324
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
Okay.
325
00:23:32,620 --> 00:23:33,419
Good morning, folks.
326
00:23:33,420 --> 00:23:39,740
Good morning. Well, I finally got this
thing straightened out. What? Great.
327
00:23:40,980 --> 00:23:42,820
The O 'Briens are actors.
328
00:23:43,420 --> 00:23:46,020
What you heard was a play they were
rehearsing.
329
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
Oh.
330
00:23:51,360 --> 00:23:52,700
You can go now.
331
00:23:56,620 --> 00:23:58,420
Mr. Martz. Yeah.
332
00:23:58,800 --> 00:24:01,920
The O 'Briens told me to tell you
they're moving out of your apartment.
333
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
Oh, fine.
334
00:24:04,100 --> 00:24:05,740
This is all your fault, Lucy.
335
00:24:06,100 --> 00:24:08,600
Yes, and you'll pay that rent till we
get another tenant.
336
00:24:08,860 --> 00:24:12,920
And one of your trigger -happy sentinels
shot a hole in a hot water pipe.
337
00:24:13,540 --> 00:24:15,340
Your whole apartment is flooded.
338
00:24:15,740 --> 00:24:17,060
And she'll pay for that, too.
339
00:24:18,760 --> 00:24:20,760
Oh, come on, Fred. We better hurry home.
340
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
You must be the famous Ricky Ricardo.
341
00:24:28,480 --> 00:24:32,200
Oh, you heard about me, eh? In the
paper. This morning.
342
00:24:32,420 --> 00:24:33,420
Oh, in the paper.
343
00:24:34,680 --> 00:24:35,680
Front page.
344
00:24:36,600 --> 00:24:40,820
Orchestra leader jail in shooting spree.
345
00:24:44,500 --> 00:24:46,900
Come on, sweetheart.
346
00:24:48,120 --> 00:24:49,160
Come on, sweetheart.
347
00:24:49,420 --> 00:24:52,060
Let's go home. Come on, lady. You can go
out in the world now.
348
00:25:26,570 --> 00:25:27,570
The part of Mr.
349
00:25:27,590 --> 00:25:29,310
O 'Brien was played by Hayden Roark.
350
00:25:29,550 --> 00:25:32,450
The part of the policeman was played by
Alan Jenkins.
351
00:25:54,190 --> 00:25:56,410
I Love Lucy is a Desilu production.
25674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.