All language subtitles for I Love Lucy s01e16 lucy fakes illlness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Ricky? 2 00:00:35,060 --> 00:00:36,060 Ricky? 3 00:00:36,300 --> 00:00:37,740 He isn't home yet. 4 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Oh. 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,740 And what is this, Ethel? It's the third time today you've been up here asking 6 00:00:43,740 --> 00:00:44,539 for Ricky. 7 00:00:44,540 --> 00:00:47,760 Well, Fred and I want to talk to him about his ad and variety. Ethel. Ad and 8 00:00:47,760 --> 00:00:51,240 variety? See you later, Lucia. We've got to go. Ethel, what is it? Come on, 9 00:00:51,260 --> 00:00:52,960 Ethel. Ethel, tell me. Come on. 10 00:00:53,620 --> 00:00:56,540 Ethel. Wait a minute. I'm going to have to let go or I'm going to have a split 11 00:00:56,540 --> 00:00:57,540 personality. 12 00:01:01,310 --> 00:01:04,870 Well, as long as you've opened your big bazoo, you might as well tell her the 13 00:01:04,870 --> 00:01:05,669 whole thing. 14 00:01:05,670 --> 00:01:06,670 All right. 15 00:01:06,870 --> 00:01:10,450 You see, it's this way. We saw Ricky's ad in Variety. Ricky's ad? 16 00:01:10,650 --> 00:01:14,450 What's it for? He's looking for new acts for his show down at the club. I didn't 17 00:01:14,450 --> 00:01:16,010 see that. Where's our Variety? 18 00:01:17,530 --> 00:01:20,010 Here it is. It's inside the back page, I think. 19 00:01:20,610 --> 00:01:22,890 How do you like that? 20 00:01:23,210 --> 00:01:24,210 He cut it out. 21 00:01:24,350 --> 00:01:27,170 He told me there was a recipe in here he wanted to save. 22 00:01:28,770 --> 00:01:31,810 He's a slick one, all right. He'd do anything to keep you from going in show 23 00:01:31,810 --> 00:01:34,830 business. Yeah. Well, what kind of acts does Tricky Ricky need? 24 00:01:35,170 --> 00:01:36,510 Well, he needs a dance team. 25 00:01:36,950 --> 00:01:39,590 That's where Fred and I come in. Yeah, anywhere where I come in? 26 00:01:39,870 --> 00:01:41,290 Well, he needs a good dog act. 27 00:01:43,010 --> 00:01:47,410 Well, thanks a lot, Fred Mertz. And the ad said he needed a beautiful showgirl, 28 00:01:47,490 --> 00:01:48,530 too. That's me. 29 00:01:48,750 --> 00:01:52,410 Sure. Hey, looks like there's a spot for all of us in his show. Yeah. And this 30 00:01:52,410 --> 00:01:55,750 time we're not going to let him talk us out of it. No. Not for one minute. 31 00:01:55,970 --> 00:01:56,970 Hi, everybody. 32 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 and variety. 33 00:02:22,260 --> 00:02:25,800 That's it, huh? Yeah, that's it. Give us a chance to show you our room, too, 34 00:02:25,820 --> 00:02:29,640 will you, Rick? Come on, you might like it if you give us a chance to show it to 35 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 you. 36 00:02:30,800 --> 00:02:37,620 Thanks for coming down, folks. 37 00:02:38,260 --> 00:02:40,040 And don't call us. We'll call you. 38 00:02:42,600 --> 00:02:45,620 I'm sorry, but the casting office is closed for the day. 39 00:02:51,340 --> 00:02:54,580 dancers and a showgirl, or the mercies and my wife? 40 00:02:56,260 --> 00:02:57,820 Well, you better make up your mind. 41 00:02:59,060 --> 00:03:00,060 Who is it going to be? 42 00:03:15,360 --> 00:03:20,200 Now, wait a minute. Now, Ricky, before you say no, take a good look at us. 43 00:03:21,290 --> 00:03:22,269 wonderful dancers. 44 00:03:22,270 --> 00:03:23,970 The least you could do is give them an audition. 45 00:03:24,370 --> 00:03:25,370 Ta -da! 46 00:03:27,150 --> 00:03:30,390 All right, all right. They can come down and audition. 47 00:03:30,790 --> 00:03:33,870 But you're not going to get any more consideration than anyone else. Good 48 00:03:33,870 --> 00:03:35,110 enough. All right. 49 00:03:35,330 --> 00:03:38,510 Now that that's all settled, how about a little game of cards, eh? Well, Ricky, 50 00:03:38,610 --> 00:03:39,549 what about me? 51 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 Oh, you can play, too. 52 00:03:41,230 --> 00:03:44,530 Oh, I mean, you're giving Fred and Ethel their chance. 53 00:03:44,770 --> 00:03:46,350 Haven't you got a place for me in the show? 54 00:03:46,590 --> 00:03:48,830 Why, sure, honey. I got just the place for you. Where? 55 00:03:49,290 --> 00:03:50,350 Up front in the audience. 56 00:03:50,610 --> 00:03:51,610 Oh, you... 57 00:03:52,330 --> 00:03:53,370 I think you're being mean. 58 00:03:53,770 --> 00:03:57,630 If you keep Lucy from doing what she wants to do, she'll develop some sort of 59 00:03:57,630 --> 00:03:58,750 complex. Yeah. 60 00:04:02,250 --> 00:04:03,890 She might become depressed. 61 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 Yeah. 62 00:04:08,490 --> 00:04:10,790 She might even go off her trolley. 63 00:04:11,230 --> 00:04:12,610 Yeah, yeah, yeah. 64 00:04:15,190 --> 00:04:17,110 Thank you, Dr. 65 00:04:17,329 --> 00:04:18,329 Mertz. 66 00:04:18,709 --> 00:04:21,029 Now, what is it going to be, Rachel Canasta? 67 00:04:22,440 --> 00:04:24,860 You make me so mad. Now, we're going to have this out right now. 68 00:04:25,080 --> 00:04:27,940 You're never going to let me be in your show, are you? Never, never, never. 69 00:04:28,340 --> 00:04:30,460 Now, honey, don't be so upset. 70 00:04:31,060 --> 00:04:32,060 Who knows? 71 00:04:32,420 --> 00:04:36,120 Maybe someday in the far distant future you may get your chance. 72 00:04:36,440 --> 00:04:39,300 Where? In that big nightclub up yonder? 73 00:04:39,600 --> 00:04:44,180 I can see it now. Ricky Ricardo and his heavenly review starring Lucy and her 74 00:04:44,180 --> 00:04:45,180 magic harp. 75 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 yourself a cup of coffee. 76 00:05:08,930 --> 00:05:09,930 Thanks, I will. 77 00:05:11,390 --> 00:05:12,390 Why'd you sit down? 78 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 Don't mind if I do. 79 00:05:16,930 --> 00:05:18,070 Help yourself to a cookie. 80 00:05:19,210 --> 00:05:20,650 No thanks, I'm not hungry. 81 00:05:22,210 --> 00:05:23,590 What are you reading? 82 00:05:24,510 --> 00:05:27,490 Listen, do you remember last night when you told Ricky that if I didn't get into 83 00:05:27,490 --> 00:05:29,630 show business, I might develop some sort of a complex? 84 00:05:29,950 --> 00:05:33,230 Yeah. Well, you were right. Yeah. I got this book at the library, and it says 85 00:05:33,230 --> 00:05:36,590 anybody who is constantly frustrated may do all sorts of things. 86 00:05:36,920 --> 00:05:38,320 So? So, look. 87 00:05:39,060 --> 00:05:40,060 Abnormal psychology. 88 00:05:40,420 --> 00:05:42,000 Yeah, I'm learning to act abnormal. 89 00:05:43,400 --> 00:05:45,020 For this, you need a book? 90 00:05:45,580 --> 00:05:49,620 I thought you were on my side. I am, but I was just making all that stuff up as 91 00:05:49,620 --> 00:05:53,380 I went along last night. I don't really know anything about it. Oh, yes, you do. 92 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 Listen to this. 93 00:05:54,680 --> 00:05:59,380 A person who is kept from attaining his innermost desires may manifest this 94 00:05:59,380 --> 00:06:01,000 frustration in the following ways. 95 00:06:01,420 --> 00:06:06,100 One, he may assume the characteristics of the person he is kept from becoming. 96 00:06:06,640 --> 00:06:09,640 Now, you know Ricky's kept me from becoming a famous actress. Uh -huh. 97 00:06:10,160 --> 00:06:12,680 Two, he may develop amnesia. 98 00:06:13,000 --> 00:06:18,220 Uh -huh. Three, he may withdraw from reality and become childlike again. 99 00:06:18,540 --> 00:06:21,580 Gee, what a keen bunch of complexes. Which one am I going to have? 100 00:06:22,540 --> 00:06:24,720 Which one? I'm going to have all three of them. 101 00:06:26,820 --> 00:06:28,640 All three of them? Certainly. 102 00:06:29,520 --> 00:06:31,180 Well, this I got to see. 103 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 I'm home. 104 00:06:50,700 --> 00:06:51,820 Hello, darling. 105 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 Hello. 106 00:07:01,260 --> 00:07:03,080 How things go, rehearsal darling? 107 00:07:09,360 --> 00:07:11,620 How'd things go here at home? Oh, frightful, darling. 108 00:07:11,840 --> 00:07:13,580 The phone woke me at the crack of noon. 109 00:07:14,040 --> 00:07:15,040 Noel called. 110 00:07:15,900 --> 00:07:19,520 We chatted till one, I bathed till two, turned down scripts until three. 111 00:07:20,440 --> 00:07:23,160 Then Noel, darling, sent me those darling presents. 112 00:07:23,540 --> 00:07:27,500 Oh, yes, it was a darling Cadillac. You should really see it, darling. It's 113 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 darling. 114 00:07:33,340 --> 00:07:34,520 What is this? 115 00:07:35,080 --> 00:07:36,080 What's what, darling? 116 00:07:41,610 --> 00:07:44,930 be yourself, huh? I'd be very happy to be myself if I could remember who I am. 117 00:07:44,990 --> 00:07:45,990 Who am I? 118 00:07:47,170 --> 00:07:50,370 Who are you? 119 00:07:50,770 --> 00:07:52,530 Well, don't you know either, Buster? 120 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 Buster? 121 00:07:56,650 --> 00:07:58,150 What kind of a guy is this? 122 00:07:59,730 --> 00:08:01,430 Now, Lucy, what are you trying to do? 123 00:08:02,310 --> 00:08:04,510 Lucy, is that my name? 124 00:08:06,270 --> 00:08:08,150 Well, it was when I left here this morning. 125 00:08:14,120 --> 00:08:15,440 for the past five years. 126 00:08:15,800 --> 00:08:17,660 Oh, we better get married. 127 00:08:19,260 --> 00:08:20,620 We are married. 128 00:08:21,000 --> 00:08:24,220 Ha! You say that, but how do I know that it's true? 129 00:08:25,780 --> 00:08:27,600 Honey, what are you talking about? 130 00:08:45,550 --> 00:08:46,710 Are you sure you're well? 131 00:08:47,090 --> 00:08:48,110 No, I'm not. 132 00:08:49,890 --> 00:08:53,450 Could it possibly be that you're suffering from magnesia? 133 00:08:58,610 --> 00:09:03,890 Amnesia. Oh, who am I? What am I? Where am I? 134 00:09:04,490 --> 00:09:08,190 Oh, honey, look, honey, look around you. Doesn't this place look familiar to 135 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 you? No. 136 00:09:24,650 --> 00:09:27,810 Honey, now, come on. Try to think. Honey, look. Oh, honey, come here. 137 00:09:28,030 --> 00:09:31,490 Look there. Do you remember this picture? I gave it to you. 138 00:09:31,710 --> 00:09:33,030 Oh, she's pretty. 139 00:09:33,270 --> 00:09:34,270 Who is she? 140 00:09:35,790 --> 00:09:37,450 Honey, I think you're really sick. 141 00:09:38,670 --> 00:09:40,870 Maybe you better go and lie down, huh? 142 00:09:41,110 --> 00:09:41,869 All right. 143 00:09:41,870 --> 00:09:42,930 I'll go lie down. 144 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 Yeah. 145 00:09:44,390 --> 00:09:45,650 That's not the bedroom, dear. 146 00:09:45,910 --> 00:09:46,910 Oh. 147 00:09:46,990 --> 00:09:47,990 That's not either. 148 00:09:48,030 --> 00:09:49,030 Oh. 149 00:09:49,770 --> 00:09:50,830 Now, honey, over here. 150 00:09:51,150 --> 00:09:54,130 That's where the bedroom is. Right here, honey. Oh. Now, you take it easy, 151 00:09:54,250 --> 00:09:55,250 honey. Oh. 152 00:09:58,350 --> 00:10:01,010 You have a very lovely apartment here, mister. 153 00:10:03,750 --> 00:10:05,070 Oh, yeah, yeah, yeah. 154 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 Hello? 155 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 Hello, is Dr. 156 00:10:18,070 --> 00:10:19,070 Stevenson in? 157 00:10:20,550 --> 00:10:23,770 Well, look, please, please tell him to call me as soon as he gets in. 158 00:10:24,510 --> 00:10:26,110 Oh, this is Ricky Ricardo. 159 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 Yes. 160 00:10:27,970 --> 00:10:29,190 It's about my wife. 161 00:10:30,030 --> 00:10:31,090 She's acting peculiar. 162 00:10:32,190 --> 00:10:33,550 Yeah, I know, I know. 163 00:10:37,570 --> 00:10:39,150 Well, this time it's even worse. 164 00:10:41,370 --> 00:10:42,370 What? 165 00:10:43,030 --> 00:10:44,029 Oh, I see. 166 00:10:44,030 --> 00:10:46,950 I should humor her until the doctor calls me. 167 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 All right. 168 00:10:48,510 --> 00:10:49,710 All right, I'll humor her. 169 00:10:50,140 --> 00:10:51,140 Yes, bye. 170 00:11:58,630 --> 00:11:59,690 I'll take you for a ride. 171 00:12:41,930 --> 00:12:42,950 Still think she's a child? 172 00:12:43,430 --> 00:12:44,430 Yeah. 173 00:12:45,210 --> 00:12:46,770 She's in the bedroom with Ethel. 174 00:12:47,430 --> 00:12:48,830 They're playing jacks. 175 00:12:50,130 --> 00:12:51,510 Ricky, I gotta tell you something. 176 00:12:51,750 --> 00:12:54,490 Not now, Fred. Not now. Later, please. Lucy is faking. 177 00:12:54,810 --> 00:12:59,390 Look, Fred, we'll talk about it later. The most important thing right now is 178 00:12:59,390 --> 00:13:00,390 health. 179 00:13:03,810 --> 00:13:07,830 What do you mean she's faking? I was downstairs in the basement listening 180 00:13:07,830 --> 00:13:08,910 through the furnace pipe. 181 00:13:09,320 --> 00:13:11,540 And I heard everything that Lucy and Ethel said. 182 00:13:12,220 --> 00:13:13,460 Well, why didn't you tell me before? 183 00:13:13,900 --> 00:13:15,800 It took me an hour to get my head out of the pipe. 184 00:13:20,460 --> 00:13:22,140 Why, that little monkey. 185 00:13:23,120 --> 00:13:25,720 She'll do anything to get in the act, won't she? Looks like. 186 00:13:27,040 --> 00:13:28,920 Oh, brother, I got a wonderful idea. 187 00:13:29,800 --> 00:13:32,040 I'm going to teach her a lesson she will never forget. 188 00:13:35,360 --> 00:13:36,460 Are you phoning the doctor? 189 00:13:36,920 --> 00:13:37,920 No. 190 00:13:39,240 --> 00:13:41,840 I'm phoning an actor friend of mine, Hal March. 191 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 Hello? Hello, Hal? 192 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Who's this, Ricky? 193 00:13:47,840 --> 00:13:48,960 Yeah, this is Ricky. 194 00:13:49,460 --> 00:13:52,420 Listen, Hal, I got a job for you. The part of a doctor. 195 00:13:52,860 --> 00:13:54,200 Good. What's the show? 196 00:13:54,560 --> 00:13:58,180 Well, the show is called Getting Even with Lucy. 197 00:13:58,940 --> 00:14:01,000 And it all takes place right here in my apartment. 198 00:14:01,420 --> 00:14:04,300 What? Yeah, here's the way it goes. 199 00:14:05,140 --> 00:14:06,920 Lucy's been pretending that she's sick. 200 00:14:07,420 --> 00:14:10,340 So that I feel sorry for her and give her a part in my new show. 201 00:14:10,920 --> 00:14:13,840 So I want you to come over here and pretend that you're a doctor, see? 202 00:14:14,200 --> 00:14:19,520 And while you're giving her a checkup, you will discover that she has a very 203 00:14:19,520 --> 00:14:20,580 unusual condition. 204 00:14:22,140 --> 00:14:25,200 Some rare tropical disease. 205 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 Like what? 206 00:14:27,880 --> 00:14:29,520 I don't know. Make it up. 207 00:14:31,280 --> 00:14:34,520 Be tough to keep a straight face. It's an awful dirty trick, Ricky. 208 00:14:34,920 --> 00:14:35,940 Yeah, I know. 209 00:14:36,540 --> 00:14:37,820 Like they say in Mexico. 210 00:14:38,160 --> 00:14:40,400 Mira, amigo, allá va el zorrillo. 211 00:14:41,140 --> 00:14:42,140 What's that mean? 212 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 I'm a real stinker. 213 00:14:54,940 --> 00:14:56,860 What comes after twosies? 214 00:14:57,240 --> 00:14:58,900 Three. Oh, yeah. 215 00:15:03,760 --> 00:15:05,940 I'd forgotten how much... fun this was. 216 00:15:07,880 --> 00:15:09,540 Yes? May I come in? 217 00:15:09,920 --> 00:15:10,920 Oh, yes. 218 00:15:15,240 --> 00:15:16,720 How do you feel, little girl? 219 00:15:16,980 --> 00:15:20,180 Oh, she's not at all well. She has a terrible fever. 220 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 I feel fine, mister. 221 00:15:25,860 --> 00:15:26,860 I'm playing jack. 222 00:15:29,860 --> 00:15:31,800 Oh, Ethel, it's all my fault. 223 00:15:32,540 --> 00:15:34,440 I wish you would snap out of it. 224 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 You know, I just decided to start her in the club. 225 00:15:38,180 --> 00:15:39,280 Ricky, that's wonderful. 226 00:15:40,900 --> 00:15:43,240 Wow, what do you know? She got her memory back. 227 00:15:43,520 --> 00:15:46,380 Oh, yes, I know who I am. 228 00:15:46,840 --> 00:15:49,200 I'm Lucy, and you're Ricky. 229 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Apple! 230 00:15:51,840 --> 00:15:53,480 Welcome home, honey. 231 00:15:54,580 --> 00:15:55,580 Well, 232 00:15:56,340 --> 00:15:58,840 when do we start rehearsal? Now, wait a minute, honey, wait a minute. 233 00:15:59,400 --> 00:16:00,820 You know, you've been very sick. 234 00:16:01,180 --> 00:16:02,780 So I asked a doctor to come over. 235 00:16:02,980 --> 00:16:03,819 A doctor? 236 00:16:03,820 --> 00:16:07,480 Yes. You can't take a hard job like that without a checkup. But I feel fine. 237 00:16:07,780 --> 00:16:10,140 Oh, no, no, no. Never mind that. But I feel fine. 238 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 Doctor! 239 00:16:11,940 --> 00:16:12,940 Come in, Doctor. 240 00:16:15,600 --> 00:16:18,580 This is my wife, Lucy, Doctor. How do you do, Mrs. Ricardo? 241 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 I feel fine. 242 00:16:20,820 --> 00:16:24,200 Yeah, well, would you remove this, please? I won't need that. Excuse me. 243 00:16:54,800 --> 00:16:55,659 Mr. Ricardo. 244 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 Say bye, Dad. 245 00:16:56,860 --> 00:17:00,360 Oh, yes. Now, if you'll just open your mouth, Mr. Ricardo, and stick out your 246 00:17:00,360 --> 00:17:01,400 tongue. Say ah. 247 00:17:01,720 --> 00:17:03,000 Ah. Ah. 248 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Ah. Ah. 249 00:17:04,800 --> 00:17:06,099 Oh. Oh. 250 00:17:08,339 --> 00:17:12,440 What is it, Doctor? 251 00:17:14,079 --> 00:17:15,339 I don't know yet. 252 00:17:15,859 --> 00:17:18,560 Is it very bad, Doctor? We'll have to see. 253 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 Well, I feel fine. 254 00:17:20,180 --> 00:17:20,799 No, I'm... 255 00:17:20,800 --> 00:17:24,599 Please, please, Mrs. Ricardo, don't talk. You may need all your strength. 256 00:17:24,599 --> 00:17:28,040 hold that right there. Now, if you'll just turn around and give me a little 257 00:17:28,040 --> 00:17:30,060 cough. Miss Ricardo, a little cough. 258 00:17:31,640 --> 00:17:32,640 Louder. 259 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Now, 260 00:17:37,980 --> 00:17:41,340 Miss Ricardo, if you'll just give me one good cough. 261 00:17:42,300 --> 00:17:42,720 Just 262 00:17:42,720 --> 00:17:49,480 as 263 00:17:49,480 --> 00:17:50,800 I... Well, 264 00:17:51,640 --> 00:17:53,520 what is it? You can tell me. I can take it. 265 00:17:54,060 --> 00:17:55,019 Frankly, Mrs. 266 00:17:55,020 --> 00:18:00,200 Ricardo, you've contracted a terrible, terrible attack of the gobluts. 267 00:18:02,860 --> 00:18:06,100 Gobluts? Doctor, what kind of a disease is that? 268 00:18:06,380 --> 00:18:10,240 Well, we doctors don't know too much about it, but there's a terrible 269 00:18:10,240 --> 00:18:16,300 of it lately. It seems it came into the country in the hind legs of the booshu 270 00:18:16,300 --> 00:18:17,300 bird. 271 00:18:19,610 --> 00:18:21,990 I got the gobluts from a bushu bird? 272 00:18:23,950 --> 00:18:24,950 Yeah. 273 00:18:27,530 --> 00:18:29,690 Tell me, Doctor, is it very, very serious? 274 00:18:30,050 --> 00:18:34,850 Well, Mr. Ricardo, I may as well be honest with you. If it gets worse, we 275 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 have to operate. 276 00:18:36,330 --> 00:18:40,670 Operate? Yes, we'll have to go in and take out your zorch. 277 00:18:44,510 --> 00:18:48,010 My zorch? There's nothing wrong with my zorch. 278 00:18:49,160 --> 00:18:53,840 Now, don't be alarmed, Mrs. Ricardo. Some people go on for years without a 279 00:18:53,840 --> 00:18:54,840 zorge. 280 00:18:55,060 --> 00:18:57,080 Well, is the operation painful? 281 00:18:57,660 --> 00:19:01,220 No, no. We anesthetize thoroughly for a zorgectomy. 282 00:19:01,820 --> 00:19:07,040 Well, tell me, Doctor, would you be forced to remove the entire zorge? 283 00:19:07,720 --> 00:19:12,460 Well, Mr. Ricardo, we may be very fortunate and save half. 284 00:19:13,340 --> 00:19:17,500 And as I always say, half a zorge is better than none. 285 00:19:24,840 --> 00:19:31,820 Of course, even if I'm able to save half, you'll never be able to trommel 286 00:19:33,520 --> 00:19:34,760 I won't. 287 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 Oh. 288 00:19:37,100 --> 00:19:38,160 What's trommeling? 289 00:19:39,240 --> 00:19:41,880 Well, it's an involuntary internal process. 290 00:19:42,380 --> 00:19:43,840 Oh. Doctor. 291 00:19:44,440 --> 00:19:46,380 Is there anything we can do for her? 292 00:19:46,620 --> 00:19:50,760 All we can do is just wait. She should reach the crisis very soon. 293 00:19:51,120 --> 00:19:55,480 Just wait and hope that she doesn't turn green. 294 00:19:57,160 --> 00:20:00,620 Green? Yes, yes, green. That's the danger sign. 295 00:20:00,960 --> 00:20:02,000 What happens then? 296 00:20:02,320 --> 00:20:07,180 If you turn green, a half hour later, gone. 297 00:20:08,820 --> 00:20:09,820 Gone? 298 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Gone. 299 00:20:23,950 --> 00:20:25,830 How's the patient? Did she get rid of the gold blutes? 300 00:20:26,830 --> 00:20:27,990 I'm afraid not, Fred. 301 00:20:29,070 --> 00:20:30,690 She just turned green. 302 00:20:31,230 --> 00:20:34,030 Now, don't be silly. There's no such thing as gold blutes. 303 00:20:34,290 --> 00:20:35,290 Thanks. 304 00:20:35,450 --> 00:20:36,770 I know, I know. 305 00:20:37,370 --> 00:20:40,370 But they're such a thing as the green light bulb. 306 00:20:40,790 --> 00:20:41,790 You didn't. 307 00:20:41,990 --> 00:20:43,050 Yes, I did. 308 00:20:43,310 --> 00:20:45,010 Oh, you rascal, you. 309 00:20:46,630 --> 00:20:48,750 I sneaked in there while she was asleep. 310 00:20:49,290 --> 00:20:51,810 And I put a green light bulb in the lamp by her bed. 311 00:20:52,050 --> 00:20:55,690 Well, how did you keep Ethel from finding out? I sent Florence Nightingale 312 00:20:55,690 --> 00:20:57,610 the drugstore for some aspirin. Oh, good. 313 00:20:58,750 --> 00:21:01,570 And listen, when she comes back, you better get her to bed. Why? 314 00:21:02,210 --> 00:21:06,910 Well, she told me that she's starting to feel some pains in her storage, too. 315 00:21:07,390 --> 00:21:08,630 Oh, no, no. 316 00:21:11,370 --> 00:21:13,250 Come on, the fun is about to begin. 317 00:21:14,050 --> 00:21:15,790 I'm coming, I'm coming. 318 00:21:17,550 --> 00:21:20,850 Ricky. What's the matter? honey? My hands, they're green. 319 00:21:21,550 --> 00:21:22,550 Why, they are. 320 00:21:22,670 --> 00:21:23,910 Your face is green, too. 321 00:21:57,450 --> 00:22:02,750 eyeballs. You take one of these and you're... You're green. 322 00:22:03,510 --> 00:22:04,910 I've been sick. 323 00:22:07,910 --> 00:22:11,250 Oh, you poor little green thing. 324 00:22:11,830 --> 00:22:13,570 Oh, this is it, Ricky. 325 00:22:13,850 --> 00:22:15,470 This is it. I'm going. 326 00:22:16,330 --> 00:22:17,590 Goodbye, Ethel. 327 00:22:17,790 --> 00:22:19,650 Goodbye. Goodbye, Fred. 328 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 So long, chum. 329 00:22:28,010 --> 00:22:30,850 I asked some of the boys in the band to come over here and play a farewell dirge 330 00:22:30,850 --> 00:22:31,850 for you. 331 00:22:32,730 --> 00:22:33,730 What did he say? 332 00:22:34,570 --> 00:22:38,070 Some of the boys in the band came over to play a farewell dirge. Oh. 333 00:22:38,870 --> 00:22:40,810 Well, I'll try to hang on. 334 00:22:43,550 --> 00:22:46,210 I wouldn't want them to have made the trip for nothing. 335 00:22:47,550 --> 00:22:48,830 Good girl, good girl. 336 00:23:11,560 --> 00:23:13,860 This is the last music that she will ever hear. 337 00:23:14,820 --> 00:23:15,880 So make it sweet. 338 00:24:09,340 --> 00:24:11,640 There's no such thing as the gobluts. 339 00:24:11,880 --> 00:24:14,520 How can you look me in my green eye and say that? 340 00:24:15,540 --> 00:24:17,260 Well, honey, you're not green either. 341 00:24:17,460 --> 00:24:18,460 Show her, Fred. 342 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 All right. 343 00:24:19,720 --> 00:24:21,340 A green light bulb? 344 00:24:22,300 --> 00:24:26,940 Yeah. Then you mean I'm not really thick at all? Yeah, honey, you're perfectly 345 00:24:26,940 --> 00:24:32,040 well. You were just pretending all the time, you big bum. Now, wait a minute. 346 00:24:32,640 --> 00:24:34,920 Remember, you pretended first, you know. 347 00:24:35,380 --> 00:24:37,720 This makes us igual Pascual. 348 00:24:38,220 --> 00:24:39,220 What does that mean? 349 00:24:39,280 --> 00:24:40,640 That's even Steven in Spanish. 350 00:24:43,240 --> 00:24:47,860 I guess you're right, honey. 351 00:24:57,080 --> 00:24:58,080 Well, 352 00:25:01,660 --> 00:25:02,780 when do we start rehearsing? 353 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Rehearsing? 354 00:25:13,930 --> 00:25:14,930 say it, you know. 355 00:26:43,150 --> 00:26:44,870 I Love Lucy is a Desilu production. 24924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.