All language subtitles for I Love Lucy s01e16 lucy fakes illlness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Ricky?
2
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
Ricky?
3
00:00:36,300 --> 00:00:37,740
He isn't home yet.
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Oh.
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,740
And what is this, Ethel? It's the third
time today you've been up here asking
6
00:00:43,740 --> 00:00:44,539
for Ricky.
7
00:00:44,540 --> 00:00:47,760
Well, Fred and I want to talk to him
about his ad and variety. Ethel. Ad and
8
00:00:47,760 --> 00:00:51,240
variety? See you later, Lucia. We've got
to go. Ethel, what is it? Come on,
9
00:00:51,260 --> 00:00:52,960
Ethel. Ethel, tell me. Come on.
10
00:00:53,620 --> 00:00:56,540
Ethel. Wait a minute. I'm going to have
to let go or I'm going to have a split
11
00:00:56,540 --> 00:00:57,540
personality.
12
00:01:01,310 --> 00:01:04,870
Well, as long as you've opened your big
bazoo, you might as well tell her the
13
00:01:04,870 --> 00:01:05,669
whole thing.
14
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
All right.
15
00:01:06,870 --> 00:01:10,450
You see, it's this way. We saw Ricky's
ad in Variety. Ricky's ad?
16
00:01:10,650 --> 00:01:14,450
What's it for? He's looking for new acts
for his show down at the club. I didn't
17
00:01:14,450 --> 00:01:16,010
see that. Where's our Variety?
18
00:01:17,530 --> 00:01:20,010
Here it is. It's inside the back page, I
think.
19
00:01:20,610 --> 00:01:22,890
How do you like that?
20
00:01:23,210 --> 00:01:24,210
He cut it out.
21
00:01:24,350 --> 00:01:27,170
He told me there was a recipe in here he
wanted to save.
22
00:01:28,770 --> 00:01:31,810
He's a slick one, all right. He'd do
anything to keep you from going in show
23
00:01:31,810 --> 00:01:34,830
business. Yeah. Well, what kind of acts
does Tricky Ricky need?
24
00:01:35,170 --> 00:01:36,510
Well, he needs a dance team.
25
00:01:36,950 --> 00:01:39,590
That's where Fred and I come in. Yeah,
anywhere where I come in?
26
00:01:39,870 --> 00:01:41,290
Well, he needs a good dog act.
27
00:01:43,010 --> 00:01:47,410
Well, thanks a lot, Fred Mertz. And the
ad said he needed a beautiful showgirl,
28
00:01:47,490 --> 00:01:48,530
too. That's me.
29
00:01:48,750 --> 00:01:52,410
Sure. Hey, looks like there's a spot for
all of us in his show. Yeah. And this
30
00:01:52,410 --> 00:01:55,750
time we're not going to let him talk us
out of it. No. Not for one minute.
31
00:01:55,970 --> 00:01:56,970
Hi, everybody.
32
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
and variety.
33
00:02:22,260 --> 00:02:25,800
That's it, huh? Yeah, that's it. Give us
a chance to show you our room, too,
34
00:02:25,820 --> 00:02:29,640
will you, Rick? Come on, you might like
it if you give us a chance to show it to
35
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
you.
36
00:02:30,800 --> 00:02:37,620
Thanks for coming down, folks.
37
00:02:38,260 --> 00:02:40,040
And don't call us. We'll call you.
38
00:02:42,600 --> 00:02:45,620
I'm sorry, but the casting office is
closed for the day.
39
00:02:51,340 --> 00:02:54,580
dancers and a showgirl, or the mercies
and my wife?
40
00:02:56,260 --> 00:02:57,820
Well, you better make up your mind.
41
00:02:59,060 --> 00:03:00,060
Who is it going to be?
42
00:03:15,360 --> 00:03:20,200
Now, wait a minute. Now, Ricky, before
you say no, take a good look at us.
43
00:03:21,290 --> 00:03:22,269
wonderful dancers.
44
00:03:22,270 --> 00:03:23,970
The least you could do is give them an
audition.
45
00:03:24,370 --> 00:03:25,370
Ta -da!
46
00:03:27,150 --> 00:03:30,390
All right, all right. They can come down
and audition.
47
00:03:30,790 --> 00:03:33,870
But you're not going to get any more
consideration than anyone else. Good
48
00:03:33,870 --> 00:03:35,110
enough. All right.
49
00:03:35,330 --> 00:03:38,510
Now that that's all settled, how about a
little game of cards, eh? Well, Ricky,
50
00:03:38,610 --> 00:03:39,549
what about me?
51
00:03:39,550 --> 00:03:40,550
Oh, you can play, too.
52
00:03:41,230 --> 00:03:44,530
Oh, I mean, you're giving Fred and Ethel
their chance.
53
00:03:44,770 --> 00:03:46,350
Haven't you got a place for me in the
show?
54
00:03:46,590 --> 00:03:48,830
Why, sure, honey. I got just the place
for you. Where?
55
00:03:49,290 --> 00:03:50,350
Up front in the audience.
56
00:03:50,610 --> 00:03:51,610
Oh, you...
57
00:03:52,330 --> 00:03:53,370
I think you're being mean.
58
00:03:53,770 --> 00:03:57,630
If you keep Lucy from doing what she
wants to do, she'll develop some sort of
59
00:03:57,630 --> 00:03:58,750
complex. Yeah.
60
00:04:02,250 --> 00:04:03,890
She might become depressed.
61
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
Yeah.
62
00:04:08,490 --> 00:04:10,790
She might even go off her trolley.
63
00:04:11,230 --> 00:04:12,610
Yeah, yeah, yeah.
64
00:04:15,190 --> 00:04:17,110
Thank you, Dr.
65
00:04:17,329 --> 00:04:18,329
Mertz.
66
00:04:18,709 --> 00:04:21,029
Now, what is it going to be, Rachel
Canasta?
67
00:04:22,440 --> 00:04:24,860
You make me so mad. Now, we're going to
have this out right now.
68
00:04:25,080 --> 00:04:27,940
You're never going to let me be in your
show, are you? Never, never, never.
69
00:04:28,340 --> 00:04:30,460
Now, honey, don't be so upset.
70
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Who knows?
71
00:04:32,420 --> 00:04:36,120
Maybe someday in the far distant future
you may get your chance.
72
00:04:36,440 --> 00:04:39,300
Where? In that big nightclub up yonder?
73
00:04:39,600 --> 00:04:44,180
I can see it now. Ricky Ricardo and his
heavenly review starring Lucy and her
74
00:04:44,180 --> 00:04:45,180
magic harp.
75
00:05:07,210 --> 00:05:08,210
yourself a cup of coffee.
76
00:05:08,930 --> 00:05:09,930
Thanks, I will.
77
00:05:11,390 --> 00:05:12,390
Why'd you sit down?
78
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
Don't mind if I do.
79
00:05:16,930 --> 00:05:18,070
Help yourself to a cookie.
80
00:05:19,210 --> 00:05:20,650
No thanks, I'm not hungry.
81
00:05:22,210 --> 00:05:23,590
What are you reading?
82
00:05:24,510 --> 00:05:27,490
Listen, do you remember last night when
you told Ricky that if I didn't get into
83
00:05:27,490 --> 00:05:29,630
show business, I might develop some sort
of a complex?
84
00:05:29,950 --> 00:05:33,230
Yeah. Well, you were right. Yeah. I got
this book at the library, and it says
85
00:05:33,230 --> 00:05:36,590
anybody who is constantly frustrated may
do all sorts of things.
86
00:05:36,920 --> 00:05:38,320
So? So, look.
87
00:05:39,060 --> 00:05:40,060
Abnormal psychology.
88
00:05:40,420 --> 00:05:42,000
Yeah, I'm learning to act abnormal.
89
00:05:43,400 --> 00:05:45,020
For this, you need a book?
90
00:05:45,580 --> 00:05:49,620
I thought you were on my side. I am, but
I was just making all that stuff up as
91
00:05:49,620 --> 00:05:53,380
I went along last night. I don't really
know anything about it. Oh, yes, you do.
92
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Listen to this.
93
00:05:54,680 --> 00:05:59,380
A person who is kept from attaining his
innermost desires may manifest this
94
00:05:59,380 --> 00:06:01,000
frustration in the following ways.
95
00:06:01,420 --> 00:06:06,100
One, he may assume the characteristics
of the person he is kept from becoming.
96
00:06:06,640 --> 00:06:09,640
Now, you know Ricky's kept me from
becoming a famous actress. Uh -huh.
97
00:06:10,160 --> 00:06:12,680
Two, he may develop amnesia.
98
00:06:13,000 --> 00:06:18,220
Uh -huh. Three, he may withdraw from
reality and become childlike again.
99
00:06:18,540 --> 00:06:21,580
Gee, what a keen bunch of complexes.
Which one am I going to have?
100
00:06:22,540 --> 00:06:24,720
Which one? I'm going to have all three
of them.
101
00:06:26,820 --> 00:06:28,640
All three of them? Certainly.
102
00:06:29,520 --> 00:06:31,180
Well, this I got to see.
103
00:06:37,640 --> 00:06:38,640
I'm home.
104
00:06:50,700 --> 00:06:51,820
Hello, darling.
105
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
Hello.
106
00:07:01,260 --> 00:07:03,080
How things go, rehearsal darling?
107
00:07:09,360 --> 00:07:11,620
How'd things go here at home? Oh,
frightful, darling.
108
00:07:11,840 --> 00:07:13,580
The phone woke me at the crack of noon.
109
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Noel called.
110
00:07:15,900 --> 00:07:19,520
We chatted till one, I bathed till two,
turned down scripts until three.
111
00:07:20,440 --> 00:07:23,160
Then Noel, darling, sent me those
darling presents.
112
00:07:23,540 --> 00:07:27,500
Oh, yes, it was a darling Cadillac. You
should really see it, darling. It's
113
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
darling.
114
00:07:33,340 --> 00:07:34,520
What is this?
115
00:07:35,080 --> 00:07:36,080
What's what, darling?
116
00:07:41,610 --> 00:07:44,930
be yourself, huh? I'd be very happy to
be myself if I could remember who I am.
117
00:07:44,990 --> 00:07:45,990
Who am I?
118
00:07:47,170 --> 00:07:50,370
Who are you?
119
00:07:50,770 --> 00:07:52,530
Well, don't you know either, Buster?
120
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
Buster?
121
00:07:56,650 --> 00:07:58,150
What kind of a guy is this?
122
00:07:59,730 --> 00:08:01,430
Now, Lucy, what are you trying to do?
123
00:08:02,310 --> 00:08:04,510
Lucy, is that my name?
124
00:08:06,270 --> 00:08:08,150
Well, it was when I left here this
morning.
125
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
for the past five years.
126
00:08:15,800 --> 00:08:17,660
Oh, we better get married.
127
00:08:19,260 --> 00:08:20,620
We are married.
128
00:08:21,000 --> 00:08:24,220
Ha! You say that, but how do I know that
it's true?
129
00:08:25,780 --> 00:08:27,600
Honey, what are you talking about?
130
00:08:45,550 --> 00:08:46,710
Are you sure you're well?
131
00:08:47,090 --> 00:08:48,110
No, I'm not.
132
00:08:49,890 --> 00:08:53,450
Could it possibly be that you're
suffering from magnesia?
133
00:08:58,610 --> 00:09:03,890
Amnesia. Oh, who am I? What am I? Where
am I?
134
00:09:04,490 --> 00:09:08,190
Oh, honey, look, honey, look around you.
Doesn't this place look familiar to
135
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
you? No.
136
00:09:24,650 --> 00:09:27,810
Honey, now, come on. Try to think.
Honey, look. Oh, honey, come here.
137
00:09:28,030 --> 00:09:31,490
Look there. Do you remember this
picture? I gave it to you.
138
00:09:31,710 --> 00:09:33,030
Oh, she's pretty.
139
00:09:33,270 --> 00:09:34,270
Who is she?
140
00:09:35,790 --> 00:09:37,450
Honey, I think you're really sick.
141
00:09:38,670 --> 00:09:40,870
Maybe you better go and lie down, huh?
142
00:09:41,110 --> 00:09:41,869
All right.
143
00:09:41,870 --> 00:09:42,930
I'll go lie down.
144
00:09:43,210 --> 00:09:44,210
Yeah.
145
00:09:44,390 --> 00:09:45,650
That's not the bedroom, dear.
146
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
Oh.
147
00:09:46,990 --> 00:09:47,990
That's not either.
148
00:09:48,030 --> 00:09:49,030
Oh.
149
00:09:49,770 --> 00:09:50,830
Now, honey, over here.
150
00:09:51,150 --> 00:09:54,130
That's where the bedroom is. Right here,
honey. Oh. Now, you take it easy,
151
00:09:54,250 --> 00:09:55,250
honey. Oh.
152
00:09:58,350 --> 00:10:01,010
You have a very lovely apartment here,
mister.
153
00:10:03,750 --> 00:10:05,070
Oh, yeah, yeah, yeah.
154
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Hello?
155
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
Hello, is Dr.
156
00:10:18,070 --> 00:10:19,070
Stevenson in?
157
00:10:20,550 --> 00:10:23,770
Well, look, please, please tell him to
call me as soon as he gets in.
158
00:10:24,510 --> 00:10:26,110
Oh, this is Ricky Ricardo.
159
00:10:26,730 --> 00:10:27,730
Yes.
160
00:10:27,970 --> 00:10:29,190
It's about my wife.
161
00:10:30,030 --> 00:10:31,090
She's acting peculiar.
162
00:10:32,190 --> 00:10:33,550
Yeah, I know, I know.
163
00:10:37,570 --> 00:10:39,150
Well, this time it's even worse.
164
00:10:41,370 --> 00:10:42,370
What?
165
00:10:43,030 --> 00:10:44,029
Oh, I see.
166
00:10:44,030 --> 00:10:46,950
I should humor her until the doctor
calls me.
167
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
All right.
168
00:10:48,510 --> 00:10:49,710
All right, I'll humor her.
169
00:10:50,140 --> 00:10:51,140
Yes, bye.
170
00:11:58,630 --> 00:11:59,690
I'll take you for a ride.
171
00:12:41,930 --> 00:12:42,950
Still think she's a child?
172
00:12:43,430 --> 00:12:44,430
Yeah.
173
00:12:45,210 --> 00:12:46,770
She's in the bedroom with Ethel.
174
00:12:47,430 --> 00:12:48,830
They're playing jacks.
175
00:12:50,130 --> 00:12:51,510
Ricky, I gotta tell you something.
176
00:12:51,750 --> 00:12:54,490
Not now, Fred. Not now. Later, please.
Lucy is faking.
177
00:12:54,810 --> 00:12:59,390
Look, Fred, we'll talk about it later.
The most important thing right now is
178
00:12:59,390 --> 00:13:00,390
health.
179
00:13:03,810 --> 00:13:07,830
What do you mean she's faking? I was
downstairs in the basement listening
180
00:13:07,830 --> 00:13:08,910
through the furnace pipe.
181
00:13:09,320 --> 00:13:11,540
And I heard everything that Lucy and
Ethel said.
182
00:13:12,220 --> 00:13:13,460
Well, why didn't you tell me before?
183
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
It took me an hour to get my head out of
the pipe.
184
00:13:20,460 --> 00:13:22,140
Why, that little monkey.
185
00:13:23,120 --> 00:13:25,720
She'll do anything to get in the act,
won't she? Looks like.
186
00:13:27,040 --> 00:13:28,920
Oh, brother, I got a wonderful idea.
187
00:13:29,800 --> 00:13:32,040
I'm going to teach her a lesson she will
never forget.
188
00:13:35,360 --> 00:13:36,460
Are you phoning the doctor?
189
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
No.
190
00:13:39,240 --> 00:13:41,840
I'm phoning an actor friend of mine, Hal
March.
191
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Hello? Hello, Hal?
192
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Who's this, Ricky?
193
00:13:47,840 --> 00:13:48,960
Yeah, this is Ricky.
194
00:13:49,460 --> 00:13:52,420
Listen, Hal, I got a job for you. The
part of a doctor.
195
00:13:52,860 --> 00:13:54,200
Good. What's the show?
196
00:13:54,560 --> 00:13:58,180
Well, the show is called Getting Even
with Lucy.
197
00:13:58,940 --> 00:14:01,000
And it all takes place right here in my
apartment.
198
00:14:01,420 --> 00:14:04,300
What? Yeah, here's the way it goes.
199
00:14:05,140 --> 00:14:06,920
Lucy's been pretending that she's sick.
200
00:14:07,420 --> 00:14:10,340
So that I feel sorry for her and give
her a part in my new show.
201
00:14:10,920 --> 00:14:13,840
So I want you to come over here and
pretend that you're a doctor, see?
202
00:14:14,200 --> 00:14:19,520
And while you're giving her a checkup,
you will discover that she has a very
203
00:14:19,520 --> 00:14:20,580
unusual condition.
204
00:14:22,140 --> 00:14:25,200
Some rare tropical disease.
205
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Like what?
206
00:14:27,880 --> 00:14:29,520
I don't know. Make it up.
207
00:14:31,280 --> 00:14:34,520
Be tough to keep a straight face. It's
an awful dirty trick, Ricky.
208
00:14:34,920 --> 00:14:35,940
Yeah, I know.
209
00:14:36,540 --> 00:14:37,820
Like they say in Mexico.
210
00:14:38,160 --> 00:14:40,400
Mira, amigo, allá va el zorrillo.
211
00:14:41,140 --> 00:14:42,140
What's that mean?
212
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
I'm a real stinker.
213
00:14:54,940 --> 00:14:56,860
What comes after twosies?
214
00:14:57,240 --> 00:14:58,900
Three. Oh, yeah.
215
00:15:03,760 --> 00:15:05,940
I'd forgotten how much... fun this was.
216
00:15:07,880 --> 00:15:09,540
Yes? May I come in?
217
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
Oh, yes.
218
00:15:15,240 --> 00:15:16,720
How do you feel, little girl?
219
00:15:16,980 --> 00:15:20,180
Oh, she's not at all well. She has a
terrible fever.
220
00:15:24,040 --> 00:15:25,640
I feel fine, mister.
221
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
I'm playing jack.
222
00:15:29,860 --> 00:15:31,800
Oh, Ethel, it's all my fault.
223
00:15:32,540 --> 00:15:34,440
I wish you would snap out of it.
224
00:15:35,280 --> 00:15:37,040
You know, I just decided to start her in
the club.
225
00:15:38,180 --> 00:15:39,280
Ricky, that's wonderful.
226
00:15:40,900 --> 00:15:43,240
Wow, what do you know? She got her
memory back.
227
00:15:43,520 --> 00:15:46,380
Oh, yes, I know who I am.
228
00:15:46,840 --> 00:15:49,200
I'm Lucy, and you're Ricky.
229
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Apple!
230
00:15:51,840 --> 00:15:53,480
Welcome home, honey.
231
00:15:54,580 --> 00:15:55,580
Well,
232
00:15:56,340 --> 00:15:58,840
when do we start rehearsal? Now, wait a
minute, honey, wait a minute.
233
00:15:59,400 --> 00:16:00,820
You know, you've been very sick.
234
00:16:01,180 --> 00:16:02,780
So I asked a doctor to come over.
235
00:16:02,980 --> 00:16:03,819
A doctor?
236
00:16:03,820 --> 00:16:07,480
Yes. You can't take a hard job like that
without a checkup. But I feel fine.
237
00:16:07,780 --> 00:16:10,140
Oh, no, no, no. Never mind that. But I
feel fine.
238
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
Doctor!
239
00:16:11,940 --> 00:16:12,940
Come in, Doctor.
240
00:16:15,600 --> 00:16:18,580
This is my wife, Lucy, Doctor. How do
you do, Mrs. Ricardo?
241
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
I feel fine.
242
00:16:20,820 --> 00:16:24,200
Yeah, well, would you remove this,
please? I won't need that. Excuse me.
243
00:16:54,800 --> 00:16:55,659
Mr. Ricardo.
244
00:16:55,660 --> 00:16:56,660
Say bye, Dad.
245
00:16:56,860 --> 00:17:00,360
Oh, yes. Now, if you'll just open your
mouth, Mr. Ricardo, and stick out your
246
00:17:00,360 --> 00:17:01,400
tongue. Say ah.
247
00:17:01,720 --> 00:17:03,000
Ah. Ah.
248
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Ah. Ah.
249
00:17:04,800 --> 00:17:06,099
Oh. Oh.
250
00:17:08,339 --> 00:17:12,440
What is it, Doctor?
251
00:17:14,079 --> 00:17:15,339
I don't know yet.
252
00:17:15,859 --> 00:17:18,560
Is it very bad, Doctor? We'll have to
see.
253
00:17:18,900 --> 00:17:19,900
Well, I feel fine.
254
00:17:20,180 --> 00:17:20,799
No, I'm...
255
00:17:20,800 --> 00:17:24,599
Please, please, Mrs. Ricardo, don't
talk. You may need all your strength.
256
00:17:24,599 --> 00:17:28,040
hold that right there. Now, if you'll
just turn around and give me a little
257
00:17:28,040 --> 00:17:30,060
cough. Miss Ricardo, a little cough.
258
00:17:31,640 --> 00:17:32,640
Louder.
259
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
Now,
260
00:17:37,980 --> 00:17:41,340
Miss Ricardo, if you'll just give me one
good cough.
261
00:17:42,300 --> 00:17:42,720
Just
262
00:17:42,720 --> 00:17:49,480
as
263
00:17:49,480 --> 00:17:50,800
I... Well,
264
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
what is it? You can tell me. I can take
it.
265
00:17:54,060 --> 00:17:55,019
Frankly, Mrs.
266
00:17:55,020 --> 00:18:00,200
Ricardo, you've contracted a terrible,
terrible attack of the gobluts.
267
00:18:02,860 --> 00:18:06,100
Gobluts? Doctor, what kind of a disease
is that?
268
00:18:06,380 --> 00:18:10,240
Well, we doctors don't know too much
about it, but there's a terrible
269
00:18:10,240 --> 00:18:16,300
of it lately. It seems it came into the
country in the hind legs of the booshu
270
00:18:16,300 --> 00:18:17,300
bird.
271
00:18:19,610 --> 00:18:21,990
I got the gobluts from a bushu bird?
272
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Yeah.
273
00:18:27,530 --> 00:18:29,690
Tell me, Doctor, is it very, very
serious?
274
00:18:30,050 --> 00:18:34,850
Well, Mr. Ricardo, I may as well be
honest with you. If it gets worse, we
275
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
have to operate.
276
00:18:36,330 --> 00:18:40,670
Operate? Yes, we'll have to go in and
take out your zorch.
277
00:18:44,510 --> 00:18:48,010
My zorch? There's nothing wrong with my
zorch.
278
00:18:49,160 --> 00:18:53,840
Now, don't be alarmed, Mrs. Ricardo.
Some people go on for years without a
279
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
zorge.
280
00:18:55,060 --> 00:18:57,080
Well, is the operation painful?
281
00:18:57,660 --> 00:19:01,220
No, no. We anesthetize thoroughly for a
zorgectomy.
282
00:19:01,820 --> 00:19:07,040
Well, tell me, Doctor, would you be
forced to remove the entire zorge?
283
00:19:07,720 --> 00:19:12,460
Well, Mr. Ricardo, we may be very
fortunate and save half.
284
00:19:13,340 --> 00:19:17,500
And as I always say, half a zorge is
better than none.
285
00:19:24,840 --> 00:19:31,820
Of course, even if I'm able to save
half, you'll never be able to trommel
286
00:19:33,520 --> 00:19:34,760
I won't.
287
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
Oh.
288
00:19:37,100 --> 00:19:38,160
What's trommeling?
289
00:19:39,240 --> 00:19:41,880
Well, it's an involuntary internal
process.
290
00:19:42,380 --> 00:19:43,840
Oh. Doctor.
291
00:19:44,440 --> 00:19:46,380
Is there anything we can do for her?
292
00:19:46,620 --> 00:19:50,760
All we can do is just wait. She should
reach the crisis very soon.
293
00:19:51,120 --> 00:19:55,480
Just wait and hope that she doesn't turn
green.
294
00:19:57,160 --> 00:20:00,620
Green? Yes, yes, green. That's the
danger sign.
295
00:20:00,960 --> 00:20:02,000
What happens then?
296
00:20:02,320 --> 00:20:07,180
If you turn green, a half hour later,
gone.
297
00:20:08,820 --> 00:20:09,820
Gone?
298
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Gone.
299
00:20:23,950 --> 00:20:25,830
How's the patient? Did she get rid of
the gold blutes?
300
00:20:26,830 --> 00:20:27,990
I'm afraid not, Fred.
301
00:20:29,070 --> 00:20:30,690
She just turned green.
302
00:20:31,230 --> 00:20:34,030
Now, don't be silly. There's no such
thing as gold blutes.
303
00:20:34,290 --> 00:20:35,290
Thanks.
304
00:20:35,450 --> 00:20:36,770
I know, I know.
305
00:20:37,370 --> 00:20:40,370
But they're such a thing as the green
light bulb.
306
00:20:40,790 --> 00:20:41,790
You didn't.
307
00:20:41,990 --> 00:20:43,050
Yes, I did.
308
00:20:43,310 --> 00:20:45,010
Oh, you rascal, you.
309
00:20:46,630 --> 00:20:48,750
I sneaked in there while she was asleep.
310
00:20:49,290 --> 00:20:51,810
And I put a green light bulb in the lamp
by her bed.
311
00:20:52,050 --> 00:20:55,690
Well, how did you keep Ethel from
finding out? I sent Florence Nightingale
312
00:20:55,690 --> 00:20:57,610
the drugstore for some aspirin. Oh,
good.
313
00:20:58,750 --> 00:21:01,570
And listen, when she comes back, you
better get her to bed. Why?
314
00:21:02,210 --> 00:21:06,910
Well, she told me that she's starting to
feel some pains in her storage, too.
315
00:21:07,390 --> 00:21:08,630
Oh, no, no.
316
00:21:11,370 --> 00:21:13,250
Come on, the fun is about to begin.
317
00:21:14,050 --> 00:21:15,790
I'm coming, I'm coming.
318
00:21:17,550 --> 00:21:20,850
Ricky. What's the matter? honey? My
hands, they're green.
319
00:21:21,550 --> 00:21:22,550
Why, they are.
320
00:21:22,670 --> 00:21:23,910
Your face is green, too.
321
00:21:57,450 --> 00:22:02,750
eyeballs. You take one of these and
you're... You're green.
322
00:22:03,510 --> 00:22:04,910
I've been sick.
323
00:22:07,910 --> 00:22:11,250
Oh, you poor little green thing.
324
00:22:11,830 --> 00:22:13,570
Oh, this is it, Ricky.
325
00:22:13,850 --> 00:22:15,470
This is it. I'm going.
326
00:22:16,330 --> 00:22:17,590
Goodbye, Ethel.
327
00:22:17,790 --> 00:22:19,650
Goodbye. Goodbye, Fred.
328
00:22:19,890 --> 00:22:20,890
So long, chum.
329
00:22:28,010 --> 00:22:30,850
I asked some of the boys in the band to
come over here and play a farewell dirge
330
00:22:30,850 --> 00:22:31,850
for you.
331
00:22:32,730 --> 00:22:33,730
What did he say?
332
00:22:34,570 --> 00:22:38,070
Some of the boys in the band came over
to play a farewell dirge. Oh.
333
00:22:38,870 --> 00:22:40,810
Well, I'll try to hang on.
334
00:22:43,550 --> 00:22:46,210
I wouldn't want them to have made the
trip for nothing.
335
00:22:47,550 --> 00:22:48,830
Good girl, good girl.
336
00:23:11,560 --> 00:23:13,860
This is the last music that she will
ever hear.
337
00:23:14,820 --> 00:23:15,880
So make it sweet.
338
00:24:09,340 --> 00:24:11,640
There's no such thing as the gobluts.
339
00:24:11,880 --> 00:24:14,520
How can you look me in my green eye and
say that?
340
00:24:15,540 --> 00:24:17,260
Well, honey, you're not green either.
341
00:24:17,460 --> 00:24:18,460
Show her, Fred.
342
00:24:18,520 --> 00:24:19,520
All right.
343
00:24:19,720 --> 00:24:21,340
A green light bulb?
344
00:24:22,300 --> 00:24:26,940
Yeah. Then you mean I'm not really thick
at all? Yeah, honey, you're perfectly
345
00:24:26,940 --> 00:24:32,040
well. You were just pretending all the
time, you big bum. Now, wait a minute.
346
00:24:32,640 --> 00:24:34,920
Remember, you pretended first, you know.
347
00:24:35,380 --> 00:24:37,720
This makes us igual Pascual.
348
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
What does that mean?
349
00:24:39,280 --> 00:24:40,640
That's even Steven in Spanish.
350
00:24:43,240 --> 00:24:47,860
I guess you're right, honey.
351
00:24:57,080 --> 00:24:58,080
Well,
352
00:25:01,660 --> 00:25:02,780
when do we start rehearsing?
353
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Rehearsing?
354
00:25:13,930 --> 00:25:14,930
say it, you know.
355
00:26:43,150 --> 00:26:44,870
I Love Lucy is a Desilu production.
24924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.