All language subtitles for Hart to Hart 1996-2 Till Death Do Us Part
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:23,380
I cannot bear eating alone, even when I
was a small boy.
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,720
You were never a small boy.
3
00:00:32,700 --> 00:00:34,160
I knew she wouldn't come.
4
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
I win the bet?
5
00:00:37,060 --> 00:00:38,060
Name your pleasure.
6
00:01:43,140 --> 00:01:47,220
Your problem is you try to control women
without understanding them.
7
00:01:51,080 --> 00:01:53,300
Problem? I never found it a problem.
8
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Women know what I want.
9
00:02:19,900 --> 00:02:21,200
They do what I expect.
10
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Then where is she?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,560
You see? You did exactly what I
expected.
12
00:02:34,460 --> 00:02:35,460
And again.
13
00:02:38,020 --> 00:02:40,600
By the way, Carl, your fly is open.
14
00:03:30,900 --> 00:03:31,900
Oh. Darling?
15
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
What?
16
00:03:35,600 --> 00:03:36,860
It's your wife, Mr. Hart.
17
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Thank you.
18
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
Hello, sweetheart.
19
00:03:40,420 --> 00:03:44,160
Jonathan, you're not flying the plane
without a co -pilot again, are you?
20
00:03:44,500 --> 00:03:45,740
Safety is my middle name.
21
00:03:45,980 --> 00:03:48,620
Co -pilot's sitting right next to me.
22
00:03:49,660 --> 00:03:52,100
Munich is even more beautiful than I
remember.
23
00:03:52,660 --> 00:03:54,620
Munich? It's not a coincidence.
24
00:03:55,380 --> 00:03:57,240
I'm flying over Germany right now.
25
00:03:57,480 --> 00:03:59,680
Well, then maybe you can come to my
party.
26
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
You're giving a party?
27
00:04:01,690 --> 00:04:02,690
Yes, I am.
28
00:04:03,070 --> 00:04:04,090
It's my anniversary.
29
00:04:04,810 --> 00:04:07,450
Ah, mine too. What a coincidence.
30
00:04:08,590 --> 00:04:10,070
Who's all invited to this party?
31
00:04:10,330 --> 00:04:12,730
Oh, just my closest friends in Munich.
32
00:04:13,810 --> 00:04:15,590
Housekeeping, room service, the doorman.
33
00:04:16,670 --> 00:04:17,970
Save me a seat on your right.
34
00:04:18,529 --> 00:04:21,670
I have to be at the Deutsche Telekom
meeting in Berlin, so I won't be there
35
00:04:21,670 --> 00:04:22,670
until after lunch.
36
00:04:23,770 --> 00:04:25,970
Have I told you how proud I am of what
you're doing?
37
00:04:26,630 --> 00:04:27,910
You do the same thing.
38
00:04:28,430 --> 00:04:29,550
That's why I married you.
39
00:04:30,670 --> 00:04:32,110
Auf Wiedersehen, Liebchen.
40
00:04:33,570 --> 00:04:35,030
Auf Wiedersehen, Schatze.
41
00:04:40,950 --> 00:04:42,450
I'm crazy about that girl.
42
00:04:44,590 --> 00:04:45,590
Okay,
43
00:04:46,130 --> 00:04:47,130
okay.
44
00:04:47,190 --> 00:04:48,270
A deal's a deal.
45
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
Paws up.
46
00:04:53,330 --> 00:04:56,430
Not bad.
47
00:04:57,270 --> 00:04:59,710
If you had thumbs, I'd let you land it.
48
00:05:11,850 --> 00:05:14,490
Clear the way. Clear the way. Don't
stop. Thank you.
49
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
Emergency.
50
00:05:17,690 --> 00:05:21,210
Emergency. You've stopped. Thank heavens
you're here. Quick, quick, quick. Step.
51
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
Step.
52
00:05:23,870 --> 00:05:25,850
Doctor, please. The lady has me.
53
00:05:26,590 --> 00:05:29,430
Just in time.
54
00:05:30,430 --> 00:05:34,630
For young Maximilian's recovery. Now, it
should hang directly above his bed.
55
00:05:34,810 --> 00:05:36,870
Supervise it for me. Will you, Marlene?
56
00:05:37,210 --> 00:05:41,030
Peter, I'm hurting him. And I am your
employer.
57
00:05:41,680 --> 00:05:44,160
I want it not killed. Please, please.
58
00:05:44,840 --> 00:05:45,860
Okay, okay.
59
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Peter.
60
00:05:49,520 --> 00:05:52,280
Doctor, would you please excuse us?
61
00:05:52,880 --> 00:05:54,060
For sure, Simone.
62
00:05:56,980 --> 00:06:00,740
Peter, can't we go somewhere private? I
need to talk with you.
63
00:06:07,460 --> 00:06:12,120
You're having second thoughts about the
wedding, aren't you? Do you know how I
64
00:06:12,120 --> 00:06:16,840
know? I've had second thoughts about the
wedding. Me, the man who's about to
65
00:06:16,840 --> 00:06:19,620
become the luckiest husband in the
world.
66
00:06:21,940 --> 00:06:26,200
Perhaps it all happened too fast. Not
fast enough for me.
67
00:06:26,900 --> 00:06:31,360
If it weren't so right, neither of us
would be nervous. It's people who don't
68
00:06:31,360 --> 00:06:33,460
love each other who settle for being
comfortable.
69
00:06:33,800 --> 00:06:36,000
No sparks, no doubts.
70
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
We'll never feel that way about each
other.
71
00:06:44,720 --> 00:06:46,300
I see my timing is impeccable.
72
00:06:46,880 --> 00:06:48,900
I've been looking for you, Simone.
73
00:06:50,080 --> 00:06:52,640
Carl needs to meet with you about the
prenuptial ball.
74
00:06:54,240 --> 00:06:59,300
This is not exactly the right time,
Elsa. No, this is the perfect time,
75
00:06:59,300 --> 00:07:02,660
I have to go meet the bone marrow donor
at the hotel. But don't you forget,
76
00:07:02,760 --> 00:07:04,960
we're all going to have dinner later. I
love you.
77
00:07:21,420 --> 00:07:23,800
I was very disappointed you didn't join
him for breakfast.
78
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
Really?
79
00:07:31,320 --> 00:07:32,960
Dr. Gantz, emergency.
80
00:07:33,620 --> 00:07:35,240
Dr. Gantz, emergency.
81
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Lock her in my trunk.
82
00:07:56,160 --> 00:07:59,620
Follow Peter. See where he goes. She may
have told him nothing, but I can't be
83
00:07:59,620 --> 00:08:00,620
sure.
84
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Mr. Donner!
85
00:08:21,860 --> 00:08:22,860
What?
86
00:08:25,870 --> 00:08:26,910
Peter Donner?
87
00:08:27,170 --> 00:08:30,170
Of the Donner Clinic? Peter Donner?
88
00:08:31,210 --> 00:08:33,030
Oh, yes.
89
00:08:34,850 --> 00:08:37,110
You are Mrs. Hart?
90
00:08:37,789 --> 00:08:38,789
Jennifer.
91
00:08:39,929 --> 00:08:41,789
Were those for me?
92
00:08:42,350 --> 00:08:43,350
Well,
93
00:08:44,570 --> 00:08:46,770
they even look pretty here on the floor.
94
00:08:47,750 --> 00:08:50,550
You are our bone marrow donor?
95
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
Yes.
96
00:08:52,630 --> 00:08:54,110
Is everything all right?
97
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Oh, yes.
98
00:08:57,690 --> 00:09:03,130
It's just that you look so much like
someone that I know. It's my fiancée, as
99
00:09:03,130 --> 00:09:03,889
matter of fact.
100
00:09:03,890 --> 00:09:06,050
Really? Well, I'll take that as a
compliment.
101
00:09:06,270 --> 00:09:07,270
Won't you come in?
102
00:09:08,810 --> 00:09:12,490
Is your husband here? No, not yet.
103
00:09:13,090 --> 00:09:16,710
It's our anniversary. I was just on my
way out to buy him a present on the
104
00:09:16,710 --> 00:09:21,310
Maximilianstrasse. Oh, well, since
you're my guest here in Munich, allow me
105
00:09:21,310 --> 00:09:22,670
show you a few of my favorite stalls.
106
00:09:23,370 --> 00:09:25,350
Oh, thank you. That would be great.
107
00:09:26,040 --> 00:09:28,220
My German's a little rusty. I could use
the help.
108
00:09:33,280 --> 00:09:37,220
I know I wasn't planning to shop for
myself, but under the circumstances, who
109
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
could resist?
110
00:09:38,700 --> 00:09:42,060
I know. I know you must think I'm an
idiot the way I keep staring at you.
111
00:09:43,640 --> 00:09:45,260
How did she get out of Ella's trunk?
112
00:09:45,580 --> 00:09:49,120
Did you lock it? Of course I locked it.
Are you sure? I know how to lock a car
113
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
trunk.
114
00:09:53,540 --> 00:09:54,560
I've got to call Simone.
115
00:09:54,820 --> 00:09:57,160
The resemblance is too uncanny. She's
got to meet you right away.
116
00:09:57,540 --> 00:09:58,540
Can you manage?
117
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Uh, sure.
118
00:10:00,140 --> 00:10:01,260
I'll be back in one second.
119
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
Okay.
120
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
I can manage.
121
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
I hope his nose hurts worse than my
hand.
122
00:10:42,160 --> 00:10:44,100
Oh, you were wonderful, Donkerson.
123
00:10:44,420 --> 00:10:46,840
You were great. What a great umbrella.
124
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
Strong.
125
00:10:48,740 --> 00:10:49,740
Sturdy.
126
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Shall we go?
127
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Yeah.
128
00:11:00,380 --> 00:11:01,379
Hey, wait!
129
00:11:01,380 --> 00:11:02,380
Come here, baby!
130
00:11:03,240 --> 00:11:06,800
I miss you, mommy. I just miss you,
mommy.
131
00:11:07,380 --> 00:11:08,800
Guess who else missed mommy?
132
00:11:23,970 --> 00:11:25,570
Let me go over the guest list again.
133
00:11:26,050 --> 00:11:28,750
Room service, housekeeping, the doorman.
134
00:11:29,170 --> 00:11:32,470
Not so hardworking and useful, I'm
afraid. It's Peter Dolman.
135
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
Welcome, Mr. Hart.
136
00:11:34,870 --> 00:11:35,870
Jonathan.
137
00:11:36,290 --> 00:11:37,450
Peter took me to lunch.
138
00:11:38,610 --> 00:11:41,710
That was nice of you. It was my
pleasure. And afterward, he showed me
139
00:11:41,710 --> 00:11:42,890
wonderful shops.
140
00:11:43,560 --> 00:11:44,680
Then he saved my life.
141
00:11:44,960 --> 00:11:45,980
Then we came back here.
142
00:11:46,280 --> 00:11:47,139
He what?
143
00:11:47,140 --> 00:11:50,680
He saved my life. He's more like your
packages, really. Oh, he was grabbing at
144
00:11:50,680 --> 00:11:51,579
me, too.
145
00:11:51,580 --> 00:11:52,580
Why were you doing that?
146
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Oh, no, not Peter.
147
00:11:54,680 --> 00:11:55,760
The mugger.
148
00:11:57,080 --> 00:12:00,360
Mugger? The one who wanted my packages.
I hit him in the nose.
149
00:12:00,940 --> 00:12:02,180
Bobby stomped on his feet.
150
00:12:02,680 --> 00:12:06,500
Sister Lillian whacked him with her
umbrella while Franz hit him over the
151
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
with his newspaper.
152
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
I kicked him in the shins.
153
00:12:11,620 --> 00:12:12,620
You all right?
154
00:12:12,670 --> 00:12:13,670
I'm fine.
155
00:12:14,590 --> 00:12:18,170
Thanks to Peter and the good citizens of
Munich.
156
00:12:19,070 --> 00:12:20,190
Well, I'm very grateful.
157
00:12:20,450 --> 00:12:24,710
Oh, not as grateful as I am to you and
to Jennifer for coming all this way to
158
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
help the bone marrow program.
159
00:12:25,830 --> 00:12:29,910
Well, when Jennifer heard that she was
the perfect match for your recipient, we
160
00:12:29,910 --> 00:12:31,650
started making our travel plans right
away.
161
00:12:31,930 --> 00:12:34,170
I understand that it's your anniversary.
162
00:12:34,470 --> 00:12:37,690
We have much to celebrate because I'm
getting married myself Saturday.
163
00:12:37,970 --> 00:12:41,290
To someone who looks exactly like me,
according to Peter. Congratulations.
164
00:12:42,560 --> 00:12:44,080
They could be twins.
165
00:12:44,300 --> 00:12:48,000
I was just trying to call her. Would you
like to meet Max Millian?
166
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Max Millian?
167
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
The recipient of your bone marrow.
168
00:12:55,340 --> 00:12:56,400
His name is Max?
169
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Yes.
170
00:12:58,140 --> 00:12:59,140
Well, sure.
171
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
We'd love to meet someone called Max.
172
00:13:05,280 --> 00:13:08,880
We've tried to make Max's life as normal
as possible under the circumstances,
173
00:13:09,080 --> 00:13:12,160
but he has a particular hobby which is
important to him.
174
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
Oh, let me see.
175
00:13:13,860 --> 00:13:14,960
Eight -year -old boy.
176
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Football.
177
00:13:18,380 --> 00:13:19,620
Chasing eight -year -old girls.
178
00:13:22,480 --> 00:13:24,460
These rocket clubs are all over Germany.
179
00:13:24,820 --> 00:13:31,140
And the championship is being held in
Stuttgart at the end of the month. And
180
00:13:31,140 --> 00:13:32,260
is planning to compete.
181
00:13:33,040 --> 00:13:34,540
So soon after the operation?
182
00:13:35,160 --> 00:13:39,120
He's a very determined boy. And we've
caught a disease at an early stage, so
183
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
we're hopeful.
184
00:13:41,120 --> 00:13:42,640
How long has Max been in the wheelchair?
185
00:13:44,280 --> 00:13:46,000
That's not Max. That's Philip.
186
00:13:46,300 --> 00:13:49,220
Philip. He tried to parachute over the
school roof.
187
00:13:50,200 --> 00:13:52,820
That's Max. Over there. Come on, Doc.
188
00:13:54,680 --> 00:13:56,420
Maybe Freeway can introduce us.
189
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Max.
190
00:13:58,280 --> 00:14:00,420
Hi, Peter. Did you see my blacktop?
191
00:14:02,400 --> 00:14:05,000
Look, I think I found a co -pilot.
192
00:14:05,400 --> 00:14:07,980
Well, he has had some flying lessons.
193
00:14:08,460 --> 00:14:09,640
Oh, hi, Simone.
194
00:14:10,860 --> 00:14:13,880
This is Jennifer and Jonathan Hart.
195
00:14:15,360 --> 00:14:16,339
How do you do?
196
00:14:16,340 --> 00:14:17,340
Good.
197
00:14:17,760 --> 00:14:19,760
Why are you calling Simone Jennifer?
198
00:14:21,060 --> 00:14:24,120
Because she is Jennifer. This is your
bone marrow donor.
199
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
Your name is really Jennifer?
200
00:14:27,080 --> 00:14:28,620
My name is really Jennifer.
201
00:14:29,140 --> 00:14:32,140
You're going to save my life, Jennifer.
Did you know that?
202
00:14:33,280 --> 00:14:35,080
Well, I'm certainly going to try.
203
00:14:35,560 --> 00:14:38,280
I'm going to blast off again. Can I take
my co -pilot?
204
00:14:38,720 --> 00:14:43,000
Sure. Come on, doggy. Here, boy. Come
on. His name is Freeway.
205
00:14:43,320 --> 00:14:45,840
Hey, Freeway. Come on, Freeway. Come on.
206
00:14:48,640 --> 00:14:50,020
He's a very brave little boy.
207
00:14:51,320 --> 00:14:52,320
Braver than you think.
208
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
He's an orphan.
209
00:14:56,120 --> 00:14:58,760
I think we'd both like to spend a little
more time with him.
210
00:14:59,740 --> 00:15:04,000
Maybe we'll hang out here for a while.
211
00:15:06,360 --> 00:15:07,900
I knew I'd find the right people.
212
00:15:13,640 --> 00:15:15,620
Clinics? Bone marrow experiments?
213
00:15:16,080 --> 00:15:20,200
You think I enjoy watching money that
belongs to me tumbling into a buttermilk
214
00:15:20,200 --> 00:15:23,520
pit? It doesn't matter. I am going home.
215
00:15:24,360 --> 00:15:28,660
Not until you fulfill your bargain with
me. Have you forgotten you signed this
216
00:15:28,660 --> 00:15:33,800
paper? That was before I met him. Now I
know him. He's a wonderful man.
217
00:15:34,760 --> 00:15:36,380
I really care for him.
218
00:15:36,680 --> 00:15:41,020
There is nothing more boring than
listening to a tramp trying to develop a
219
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
conscience.
220
00:15:42,120 --> 00:15:43,260
I will go to the police.
221
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
Oh, you will?
222
00:15:45,340 --> 00:15:46,720
And what do you tell them?
223
00:15:47,840 --> 00:15:49,820
You have the record for fraud.
224
00:15:50,420 --> 00:15:55,360
Your signature is on this paper. And the
local magistrate is my weekly chess
225
00:15:55,360 --> 00:15:57,800
partner. You have two alternatives.
226
00:15:58,260 --> 00:16:02,340
One, you can accept my offer of the
money, or you can rot in a German
227
00:16:04,980 --> 00:16:08,300
What will happen to Peter after the
marriage?
228
00:16:08,560 --> 00:16:10,460
What concern is it of yours?
229
00:16:11,260 --> 00:16:13,660
One way or the other, he will be out of
your life.
230
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Oh, please don't be sad.
231
00:16:19,640 --> 00:16:23,600
Five million dollars is a very effective
vaccine against loneliness.
232
00:16:26,200 --> 00:16:27,260
Well, what is it?
233
00:16:32,740 --> 00:16:33,740
Nothing.
234
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Nothing.
235
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Nothing.
236
00:16:41,100 --> 00:16:42,380
I wonder what's keeping your twin.
237
00:16:42,760 --> 00:16:44,880
Oh, Peter said she's always late.
238
00:16:45,260 --> 00:16:46,460
Well, there's one difference.
239
00:16:47,400 --> 00:16:48,900
I never had to wait for you.
240
00:16:49,580 --> 00:16:50,580
Oh,
241
00:16:50,820 --> 00:16:53,580
how sweet of you to remember it that
way.
242
00:16:54,660 --> 00:16:55,780
Except at the altar.
243
00:16:56,840 --> 00:16:58,820
I thought you weren't going to bring
that up again.
244
00:16:59,920 --> 00:17:01,840
I just wanted everything to be perfect.
245
00:17:04,220 --> 00:17:06,740
I'm so sorry. I'm so sorry that I'm
late.
246
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Please.
247
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Our table, please.
248
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
Right away, Herr Donner.
249
00:17:11,119 --> 00:17:12,420
Good evening, Fraulein Groh.
250
00:17:12,660 --> 00:17:13,660
And to you, sir.
251
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
Thank you.
252
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Fraulein Groh?
253
00:17:16,660 --> 00:17:18,599
I really do have to meet that woman.
254
00:17:25,480 --> 00:17:29,140
Unless things change drastically,
Jennifer, that may never happen.
255
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Amazing.
256
00:17:37,070 --> 00:17:39,790
And I found this in my coat pocket when
I went to pick her up at the hotel.
257
00:17:42,750 --> 00:17:46,470
Unbelievable. Oh, she's having second
thoughts about the wedding.
258
00:17:47,790 --> 00:17:50,270
If I can read between the lines, she'll
be back.
259
00:17:52,710 --> 00:17:53,870
Do you know where she is?
260
00:17:54,350 --> 00:17:56,150
No, no, and I'm running out of time.
261
00:17:56,650 --> 00:18:01,750
Unless Simone and I show up for the
prenuptial ball tomorrow night, it'll be
262
00:18:01,750 --> 00:18:04,610
major embarrassment for my family. There
are people coming from all over Europe.
263
00:18:05,930 --> 00:18:07,310
Maybe you could postpone it.
264
00:18:08,770 --> 00:18:09,770
Rain delay.
265
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Rain delay?
266
00:18:13,970 --> 00:18:15,690
Yeah, like baseball games.
267
00:18:16,110 --> 00:18:17,790
Base, ball, ball.
268
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Just a thought.
269
00:18:22,490 --> 00:18:26,830
My cousin, Carl von Ostenberg, has
arranged everything down to the last
270
00:18:26,890 --> 00:18:31,310
This would be a major scandal that he
couldn't live down. I can't embarrass
271
00:18:31,310 --> 00:18:32,490
after all he's done for me.
272
00:18:44,520 --> 00:18:46,040
There's that look. What look?
273
00:18:46,440 --> 00:18:49,780
That transparent look that tells me
exactly what you're thinking.
274
00:18:50,120 --> 00:18:53,100
You couldn't possibly know what I was
thinking.
275
00:18:54,780 --> 00:18:59,240
She's thinking that you're such a nice
man that maybe she could go to the ball
276
00:18:59,240 --> 00:19:01,720
with you and pass herself off as Simone.
277
00:19:04,220 --> 00:19:07,540
What a harebrained, far -fetched idea.
278
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Ridiculous, isn't it?
279
00:19:09,880 --> 00:19:10,880
Totally bizarre.
280
00:19:11,460 --> 00:19:13,100
Is that what you thought I was thinking?
281
00:19:13,530 --> 00:19:15,370
That's exactly what I thought you were
thinking.
282
00:19:17,590 --> 00:19:19,970
We'd never be able to pull that off.
283
00:19:23,070 --> 00:19:24,070
Would we?
284
00:19:27,490 --> 00:19:28,490
Not a chance.
285
00:19:28,610 --> 00:19:30,050
But that is what you were thinking.
286
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Something like that.
287
00:19:34,330 --> 00:19:35,630
Something like that.
288
00:19:35,930 --> 00:19:38,030
All right, exactly like that.
289
00:19:42,380 --> 00:19:44,580
It is completely insane, of course.
290
00:19:47,240 --> 00:19:47,760
But...
291
00:19:47,760 --> 00:19:55,060
Whatever
292
00:19:55,060 --> 00:19:58,740
happened to the good old days when all
anybody wanted to borrow was a cup of
293
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
sugar?
294
00:20:08,940 --> 00:20:12,140
The Donners and the Grows, both of us
brought them together. But then the
295
00:20:12,140 --> 00:20:16,240
families became estranged enemies, you
know, like the Hatfields and the McCoys.
296
00:20:16,680 --> 00:20:20,200
You think the British royal family has
problems. Just wait.
297
00:20:20,440 --> 00:20:24,340
My family makes the Windsors look like
the Von Trapp family.
298
00:20:33,960 --> 00:20:37,080
Grandfather desperately wanted to marry
Ludmilla Grows, but she ran off with her
299
00:20:37,080 --> 00:20:38,080
brother instead.
300
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
Her brother?
301
00:20:39,990 --> 00:20:44,790
Yes. Grandfather was furious. So he
drove the Grows out of business and out
302
00:20:44,790 --> 00:20:49,710
the country. But on his deathbed, never
having resolved the loss of his love, he
303
00:20:49,710 --> 00:20:54,970
wanted to repent. So he put the money of
both families into a trust, never to be
304
00:20:54,970 --> 00:20:58,010
released until the Grows and the Donners
married.
305
00:21:00,610 --> 00:21:02,310
Your father didn't get the money?
306
00:21:04,050 --> 00:21:06,350
My father was in an insane asylum.
307
00:21:07,180 --> 00:21:11,280
You see, my mother had run off with the
gardener, who was actually working for
308
00:21:11,280 --> 00:21:16,760
the Groves. And when my mother found out
that she was set up, she took some of
309
00:21:16,760 --> 00:21:20,360
the Groves for a picnic in her car and
drove them off the bridge.
310
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Well,
311
00:21:29,120 --> 00:21:31,020
I wouldn't worry about the money.
312
00:21:32,140 --> 00:21:35,380
Geraldo or Sally Jessie would pay a
fortune to have a guest like you.
313
00:21:35,700 --> 00:21:36,700
Sally Jessie?
314
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Television people.
315
00:21:43,360 --> 00:21:45,760
So you don't control the trust?
316
00:21:46,080 --> 00:21:48,440
No. My cousin, Carl von Ostenberg, does.
317
00:21:48,760 --> 00:21:52,840
He's been very generous to me, but I've
been losing a lot of money with the
318
00:21:52,840 --> 00:21:57,080
clinic. And if this wedding doesn't
happen, he may decide that he has to
319
00:21:57,080 --> 00:21:59,120
down. How did you meet them all?
320
00:21:59,740 --> 00:22:04,120
It wouldn't have happened if it weren't
for Carl. He was wonderful.
321
00:22:04,700 --> 00:22:05,840
He took out advertisements.
322
00:22:06,490 --> 00:22:12,030
He sent investigators out to look for a
living grow, and he found her at Font
323
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Prevance.
324
00:22:14,450 --> 00:22:21,330
For a while, I wondered if I could marry
someone that I didn't love
325
00:22:21,330 --> 00:22:24,170
for the sake of the clinic. The answer
was no.
326
00:22:24,790 --> 00:22:27,690
But as luck would have it, there was
Simone.
327
00:22:28,450 --> 00:22:29,830
That's lucky, isn't it, darling?
328
00:22:30,310 --> 00:22:32,510
Yes, and timely.
329
00:22:34,080 --> 00:22:37,260
I'm sure she'll come to her senses,
because we really do love each other,
330
00:22:37,260 --> 00:22:43,420
know. That's why Jennifer's kind of...
Look, Peter, let us sleep on it, would
331
00:22:43,420 --> 00:22:45,700
you? Your hotel is just around the
corner.
332
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Good night.
333
00:22:48,180 --> 00:22:49,180
And don't worry.
334
00:22:49,500 --> 00:22:50,500
Don't worry.
335
00:22:50,920 --> 00:22:52,160
Things will work out.
336
00:23:00,740 --> 00:23:03,460
That's the most dysfunctional family
I've ever heard of.
337
00:23:04,170 --> 00:23:04,989
Isn't it?
338
00:23:04,990 --> 00:23:06,670
It's a wonder Peter's so nice.
339
00:23:08,190 --> 00:23:09,530
He is nice, isn't he?
340
00:23:11,970 --> 00:23:13,870
That's why we should do this for him.
341
00:23:15,650 --> 00:23:17,790
No, that's why something doesn't add up.
What?
342
00:23:18,630 --> 00:23:21,210
Well, Peter is a very bright, attractive
guy.
343
00:23:21,550 --> 00:23:24,430
Soon to be a very rich, bright,
attractive guy.
344
00:23:25,310 --> 00:23:27,490
So why wouldn't Simone want to marry
him?
345
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
I don't know.
346
00:23:30,270 --> 00:23:31,550
Could be dozens of reasons.
347
00:23:31,830 --> 00:23:32,830
That's my point.
348
00:23:33,130 --> 00:23:37,210
We don't know, Simone, who she is, what
she wants, who her friends and enemies
349
00:23:37,210 --> 00:23:42,290
are. You pretend to be her for just a
few hours. Those friends and enemies
350
00:23:42,290 --> 00:23:43,290
become yours.
351
00:23:43,890 --> 00:23:44,890
Oh.
352
00:23:47,770 --> 00:23:49,590
Now you're looking at me with that other
look.
353
00:23:49,810 --> 00:23:53,530
What other look? That look that tells me
you're going to be stubborn about this.
354
00:24:03,530 --> 00:24:04,730
Now that look, too.
355
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
What look?
356
00:24:06,050 --> 00:24:10,550
That look that tells me that somehow
this Cinderella is not going to the ball
357
00:24:10,550 --> 00:24:12,350
without her prince.
358
00:24:12,590 --> 00:24:15,230
You can bet your glass slippers on that.
Uh -huh.
359
00:24:16,190 --> 00:24:17,490
And you know what, Prince?
360
00:24:17,970 --> 00:24:18,970
That's a me.
361
00:24:38,920 --> 00:24:39,759
That should be Mr.
362
00:24:39,760 --> 00:24:44,420
Jonathan Hart, an American businessman
of considerable wealth and reputation.
363
00:24:47,120 --> 00:24:51,200
It seems he wants to buy the Donner
Brewery. All cash.
364
00:24:52,500 --> 00:24:55,860
Uncle Peter's inheritance is in your
name. You can't sell it to him legally.
365
00:24:56,180 --> 00:25:00,280
I want you to go and show him in. Don't
spare the charm. Lots of teeth.
366
00:25:00,620 --> 00:25:03,360
And then I want you to go have a
conversation with, what's her name?
367
00:25:03,620 --> 00:25:04,620
Simone. Simone, yes.
368
00:25:04,880 --> 00:25:08,400
Remember, if Simone doesn't marry Peter,
you can't marry me.
369
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
Very fast. Out.
370
00:25:13,660 --> 00:25:18,540
She's the sweetest little rosebud that
Texas ever knew.
371
00:25:20,280 --> 00:25:21,280
My,
372
00:25:22,800 --> 00:25:25,140
my, my.
373
00:25:27,840 --> 00:25:29,380
Not too shabby.
374
00:25:35,050 --> 00:25:36,430
Not too shabby at all.
375
00:25:37,910 --> 00:25:40,190
Mr. Hart, I'm Elsa.
376
00:25:40,390 --> 00:25:41,390
How do you do?
377
00:25:42,150 --> 00:25:44,710
We're honored to have such a
distinguished guest.
378
00:25:45,450 --> 00:25:47,430
Welcome to our little home.
379
00:25:49,790 --> 00:25:52,310
You didn't have to go to all of this
trouble for me.
380
00:25:52,990 --> 00:25:55,350
I'm sorry, this is for our party
tonight.
381
00:25:56,190 --> 00:25:57,950
If I were decorating for you,
382
00:25:58,710 --> 00:25:59,890
I'd start with me.
383
00:26:00,710 --> 00:26:01,710
Whoa.
384
00:26:02,610 --> 00:26:03,810
Carl is expecting you.
385
00:26:19,050 --> 00:26:20,990
Mr. Hart, please.
386
00:26:23,610 --> 00:26:25,630
Thank you, honey.
387
00:26:33,170 --> 00:26:34,170
Son!
388
00:26:35,310 --> 00:26:36,310
Carl von Ostenberg.
389
00:26:36,670 --> 00:26:38,370
You can call me Jonathan, Carl.
390
00:26:38,830 --> 00:26:40,690
Jonathan? I'm puzzled.
391
00:26:41,010 --> 00:26:43,770
I must admit I've done a bit of snooping
into your fast.
392
00:26:44,270 --> 00:26:45,350
Is that a fact?
393
00:26:45,730 --> 00:26:50,430
Yes. That brewery doesn't seem to fit
even remotely into your mix of company.
394
00:26:51,890 --> 00:26:55,370
Carl, do you know what the watchword is
for the 90s?
395
00:26:57,710 --> 00:26:59,970
Semiconductors. I wasn't aware of that.
396
00:27:00,190 --> 00:27:03,490
Do you know what the new watchword is
for the 21st century?
397
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
Yeah? Diversify.
398
00:27:07,290 --> 00:27:08,290
Diversify.
399
00:27:08,770 --> 00:27:12,210
Diversify. Diversify. And I intend to
stay ahead of the game.
400
00:27:12,730 --> 00:27:16,170
Well, in that case, let me invite you to
examine the merchandise.
401
00:27:17,070 --> 00:27:18,070
Don't mind if I do.
402
00:27:20,970 --> 00:27:22,430
Prost. Whatever.
403
00:27:26,790 --> 00:27:32,590
If the brewery is as good as the brew,
then we do have something to talk about.
404
00:27:33,010 --> 00:27:34,010
Good.
405
00:27:34,480 --> 00:27:36,120
There is one small problem.
406
00:27:36,360 --> 00:27:37,360
What's that?
407
00:27:37,420 --> 00:27:43,460
I cannot sell the brewery for a few
days. There are certain papers that need
408
00:27:43,460 --> 00:27:46,820
be transferred. It will take perhaps a
week.
409
00:27:47,200 --> 00:27:49,720
Oh, Carl, that would put a twist in my
shorts.
410
00:27:50,120 --> 00:27:52,300
I don't plan on being in Munich that
long.
411
00:27:52,960 --> 00:27:55,280
Well, plans can change.
412
00:27:56,460 --> 00:27:58,900
How can I entice you to stay?
413
00:27:59,840 --> 00:28:01,220
You can't.
414
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
But that, uh...
415
00:28:03,580 --> 00:28:04,740
Fraulein I met.
416
00:28:05,680 --> 00:28:07,020
Oh, my cousin Elsa.
417
00:28:07,820 --> 00:28:10,520
Cousin. Oh, many times removed.
418
00:28:10,860 --> 00:28:12,120
Sorry to hear about that.
419
00:28:13,280 --> 00:28:17,440
You see, my wife is not with me on this
trip.
420
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
Oh, is he?
421
00:28:19,740 --> 00:28:25,480
Well, in that case, why don't I put her
next to you at my dinner tonight? Oh,
422
00:28:25,540 --> 00:28:26,540
Carl.
423
00:28:26,700 --> 00:28:28,760
Are you mixing business with pleasure?
424
00:28:29,610 --> 00:28:33,890
I can only vouch for the business, but
Elsa knows all about the pleasure, and
425
00:28:33,890 --> 00:28:35,710
you can take my word for that.
426
00:28:42,630 --> 00:28:46,710
We still have to get you a fake beauty
mark and take a trip to the hairdresser,
427
00:28:46,790 --> 00:28:50,090
but I've shown you most of Simone's
favorite places, just in case someone
428
00:28:50,090 --> 00:28:50,949
mentions it.
429
00:28:50,950 --> 00:28:53,450
I can certainly see why this was one of
them.
430
00:29:01,480 --> 00:29:07,580
As Simone would say, I can see why this
was one of them. A little softer.
431
00:29:07,840 --> 00:29:13,240
I can see why this was one of them.
432
00:29:13,760 --> 00:29:15,320
George, I think you've got it.
433
00:29:22,020 --> 00:29:23,740
Oh, so beautiful.
434
00:29:26,280 --> 00:29:28,040
Yes, Simone thought so as well.
435
00:29:35,310 --> 00:29:38,250
This is where and when we first kissed.
436
00:29:38,470 --> 00:29:39,470
Oh.
437
00:29:43,970 --> 00:29:45,190
Peter, I'm not Simone.
438
00:29:46,490 --> 00:29:48,590
Yes. Yes, of course.
439
00:29:49,570 --> 00:29:54,150
Any woman would come back to a man who
remembers their first kiss the way you
440
00:29:54,150 --> 00:29:55,150
do.
441
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Come on.
442
00:29:56,390 --> 00:29:57,870
I'll be late for that hairdresser.
443
00:30:05,940 --> 00:30:09,220
Jonathan, this is Dr. Detmeyer. She's
heading up Max's operation.
444
00:30:09,680 --> 00:30:10,680
How do you do?
445
00:30:10,780 --> 00:30:14,800
Nice to meet you. This is Jonathan Hart,
and that is freeway.
446
00:30:17,840 --> 00:30:22,060
I thought maybe Max's co -pilot might
cheer him up. I hope it's all right.
447
00:30:22,880 --> 00:30:29,720
Well, it's not strictly sanitary, but
perhaps just this once.
448
00:30:30,320 --> 00:30:33,640
This is the first stage of his final
test, and he told me he's scared.
449
00:30:34,190 --> 00:30:35,490
He's never admitted that before.
450
00:30:36,430 --> 00:30:39,910
Well, maybe a wagging tail is just what
the doctor ordered.
451
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Freeway!
452
00:30:45,270 --> 00:30:46,430
Here's your co -pilot.
453
00:30:48,270 --> 00:30:49,510
You ready for takeoff?
454
00:30:50,990 --> 00:30:54,230
I don't want to go with them.
455
00:30:56,730 --> 00:30:58,550
Doctor, would they excuse us for a
moment?
456
00:30:58,850 --> 00:30:59,850
Of course.
457
00:30:59,950 --> 00:31:00,950
Wait, please.
458
00:31:04,270 --> 00:31:05,970
What do you mean you don't want to go
with them?
459
00:31:06,550 --> 00:31:08,730
I don't want to go with them because I'm
scared.
460
00:31:09,690 --> 00:31:14,910
What do astronauts do when they see a
cloud?
461
00:31:15,590 --> 00:31:17,230
They fly right through them.
462
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Right.
463
00:31:20,510 --> 00:31:23,870
Why don't you think of this operation as
a cloud?
464
00:31:25,090 --> 00:31:27,990
And you're going to fly right through it
and come out on the other side.
465
00:31:28,810 --> 00:31:29,810
Like an adventure?
466
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
Like an adventure.
467
00:31:32,970 --> 00:31:35,170
In the wild blue yonder. Hmm?
468
00:31:36,510 --> 00:31:37,510
Okay.
469
00:31:38,030 --> 00:31:39,450
You ready for blast -off?
470
00:31:40,150 --> 00:31:41,150
Ready.
471
00:31:44,830 --> 00:31:45,950
Ready for countdown.
472
00:31:46,570 --> 00:31:47,570
Check.
473
00:31:48,850 --> 00:31:49,850
Ten.
474
00:32:08,970 --> 00:32:10,890
This is as far as you can go, Mr. Hart.
475
00:32:16,750 --> 00:32:18,970
Only astronauts from this point on
freeway.
476
00:32:20,370 --> 00:32:21,630
Happy landings, Captain Max.
477
00:32:40,810 --> 00:32:42,910
You still have not changed your mind?
478
00:32:47,310 --> 00:32:50,070
Simone, time is rapidly running out for
you.
479
00:32:51,190 --> 00:32:57,210
If you do not live up to your bargain
and marry Peter, I have no earthly youth
480
00:32:57,210 --> 00:32:58,490
for you. Do you understand that?
481
00:33:15,080 --> 00:33:20,520
Tonight, when Peter enters the ball
without you, at the moment of his
482
00:33:20,520 --> 00:33:23,380
humiliation, you will make your
entrance.
483
00:33:24,660 --> 00:33:28,920
You had a bad case of the nerves. You
came to me, and I was able to effect a
484
00:33:28,920 --> 00:33:30,880
joyful family reunion, yeah?
485
00:33:31,340 --> 00:33:33,200
Don't forget to cry.
486
00:33:34,180 --> 00:33:35,180
Yeah, good.
487
00:33:42,460 --> 00:33:43,460
And by the way,
488
00:33:44,300 --> 00:33:48,280
If you do not think that money can make
you happy, well, you've never had enough
489
00:33:48,280 --> 00:33:49,280
to know.
490
00:33:51,020 --> 00:33:52,620
Five million dollars.
491
00:33:54,640 --> 00:33:55,740
What's there to think about?
492
00:34:07,740 --> 00:34:09,139
She walks like Simone?
493
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
Talks like Simone?
494
00:34:25,389 --> 00:34:27,070
I can't wait to meet this woman.
495
00:35:00,650 --> 00:35:03,350
and Countess Gois Ensenberg.
496
00:35:06,970 --> 00:35:08,330
Howdy.
497
00:35:10,490 --> 00:35:12,310
How you all doing?
498
00:35:12,730 --> 00:35:16,450
Baron Gundogan and Lady Applegate.
499
00:35:22,830 --> 00:35:24,490
Jonathan Hart.
500
00:35:25,110 --> 00:35:28,410
Mr. Jonathan Hart.
501
00:35:30,540 --> 00:35:31,540
Thank you, little pal.
502
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Mr. Hart.
503
00:35:42,600 --> 00:35:45,520
I believe we're seated next to each
other at Carl's table.
504
00:35:46,120 --> 00:35:48,220
Do you mind if I consider you my escort?
505
00:35:49,140 --> 00:35:52,500
Well, even a blind hog can find an acorn
now and then.
506
00:35:53,180 --> 00:35:54,220
I beg your pardon?
507
00:35:54,560 --> 00:35:55,560
I'd be proud.
508
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Jonathan.
509
00:35:59,020 --> 00:36:01,680
I see you found my lovely cousin,
Alistair.
510
00:36:02,120 --> 00:36:03,760
We sort of found each other.
511
00:36:04,140 --> 00:36:06,980
And where I come from, we like to play
finders keepers.
512
00:36:13,700 --> 00:36:14,700
Mr.
513
00:36:15,020 --> 00:36:16,700
Peter Donner.
514
00:36:32,260 --> 00:36:34,400
Miss Simone Rowe.
515
00:36:53,060 --> 00:36:54,940
What's the matter, Carl?
516
00:36:55,360 --> 00:36:56,660
Something go down the wrong...
517
00:37:16,650 --> 00:37:18,250
They sure do make a lovely couple.
518
00:37:20,990 --> 00:37:21,990
Ah!
519
00:37:22,430 --> 00:37:23,690
Oh, that woman!
520
00:37:25,370 --> 00:37:27,810
Right now, she seems to be you.
521
00:37:30,410 --> 00:37:31,410
Witch!
522
00:37:46,350 --> 00:37:49,010
My beauty mark is itching. I think it's
moving.
523
00:37:49,350 --> 00:37:50,550
You're doing beautifully.
524
00:37:51,070 --> 00:37:52,510
Here we go.
525
00:37:52,930 --> 00:37:56,630
Carl and Elsa are at the end of the
line. I've already told you everything
526
00:37:56,630 --> 00:37:59,770
them. The first man you're going to meet
is my cousin Helmut. He's going to
527
00:37:59,770 --> 00:38:03,190
pinch you on the bottom, give you a bear
hug, and you always kiss him on the
528
00:38:03,190 --> 00:38:04,190
nose. I do?
529
00:38:04,590 --> 00:38:05,610
One in every family.
530
00:38:06,050 --> 00:38:07,050
Simone!
531
00:38:19,500 --> 00:38:20,560
His audience is phenomenal.
532
00:38:21,680 --> 00:38:25,660
Whoever she is, Aunt Edna will notice
the difference.
533
00:38:27,160 --> 00:38:29,520
Next is Aunt Edna.
534
00:38:30,220 --> 00:38:33,540
She's your best friend in the family.
The only one who approves of the clinic.
535
00:38:33,680 --> 00:38:35,400
Kiss both cheeks. Aunt Edna!
536
00:38:35,760 --> 00:38:39,500
Oh, you look wonderful.
537
00:38:44,380 --> 00:38:45,520
Your hair.
538
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
My hair?
539
00:38:49,190 --> 00:38:50,570
You've done something different.
540
00:38:51,810 --> 00:38:58,730
I like
541
00:38:58,730 --> 00:38:59,730
it, Simone.
542
00:39:00,350 --> 00:39:01,350
You do?
543
00:39:02,290 --> 00:39:03,290
Well,
544
00:39:03,570 --> 00:39:06,410
we must have tea next week. I will tell
you all my secrets.
545
00:39:06,890 --> 00:39:10,150
Peter, darling, I hear you found a
donor.
546
00:39:10,510 --> 00:39:12,470
Who's a match to that young boy?
547
00:39:12,770 --> 00:39:15,630
A perfect match, in fact. Everything's
going to be just fine.
548
00:39:17,610 --> 00:39:19,750
Bye -bye. We'll have lunch, won't we?
549
00:39:19,970 --> 00:39:26,550
Simone, you look lovely.
550
00:39:27,450 --> 00:39:28,770
Thank you, Carl.
551
00:39:30,170 --> 00:39:33,650
Elsa, you look wonderful.
552
00:39:34,990 --> 00:39:39,290
You've been working out again. It does
wonder for your figure.
553
00:39:40,030 --> 00:39:41,030
Thank you.
554
00:39:41,670 --> 00:39:42,670
Simone.
555
00:39:45,770 --> 00:39:47,670
You look like you've been working out,
too.
556
00:39:48,150 --> 00:39:52,050
I don't believe I've had the pleasure,
Monsieur... Hart.
557
00:39:53,670 --> 00:39:54,670
Jonathan Hart.
558
00:39:55,950 --> 00:40:00,530
Well, and what brings you to Munich,
Monsieur Hart?
559
00:40:00,850 --> 00:40:02,690
A little business, a little pleasure.
560
00:40:04,170 --> 00:40:08,350
Well, perhaps we'll be seeing more of
you, Monsieur.
561
00:40:09,470 --> 00:40:10,470
Hart, honey.
562
00:40:10,830 --> 00:40:12,650
And you can count on it, Miss Grove.
563
00:40:17,670 --> 00:40:20,050
That Simone woman is as pretty as
Junebug.
564
00:40:21,110 --> 00:40:22,310
True that. Yeah, yeah.
565
00:40:24,130 --> 00:40:25,130
She's really remarkable.
566
00:40:38,590 --> 00:40:39,710
Bring Simone down.
567
00:40:40,670 --> 00:40:41,990
Postage woman as a fraud.
568
00:40:42,970 --> 00:40:45,170
Not until I know why she is here.
569
00:40:45,410 --> 00:40:46,410
Who is she?
570
00:40:47,050 --> 00:40:48,050
What's Peter up to?
571
00:40:48,190 --> 00:40:49,470
Is he on to us?
572
00:40:50,930 --> 00:40:53,510
I am Walt since I've been in short
pants.
573
00:40:53,850 --> 00:40:54,930
Care to take a twirl?
574
00:40:55,950 --> 00:40:56,950
Delighted.
575
00:41:00,010 --> 00:41:01,150
Aunt Edna!
576
00:41:04,510 --> 00:41:07,870
That Simone woman said you like to work
out.
577
00:41:08,290 --> 00:41:10,290
I'm a sucker for physical fitness.
578
00:41:10,650 --> 00:41:11,650
I pence mostly.
579
00:41:11,750 --> 00:41:14,550
How well do you swing it for Jonathan?
580
00:41:16,620 --> 00:41:20,660
Well, where I come from, Elsa, that
could mean several things.
581
00:41:22,140 --> 00:41:24,780
We'll have to try another picnic soon.
582
00:41:25,420 --> 00:41:27,980
Yes, it was wonderful.
583
00:41:28,580 --> 00:41:29,580
Wasn't it?
584
00:41:29,800 --> 00:41:32,420
Watching all the delicious food get
soaked.
585
00:41:32,740 --> 00:41:34,760
I thought it would never stop raining.
586
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
Raining?
587
00:41:37,260 --> 00:41:39,280
I fell in the river.
588
00:41:40,200 --> 00:41:41,820
And almost drowned.
589
00:41:42,860 --> 00:41:44,100
Drowned? Yes.
590
00:41:45,360 --> 00:41:47,300
I'm an excellent swimmer.
591
00:41:49,040 --> 00:41:50,640
What's wrong with you, Simone?
592
00:41:52,040 --> 00:41:55,760
Well, really, Owen, have you completely
lost your sense of humor?
593
00:42:01,780 --> 00:42:03,060
With your permission, Peter.
594
00:42:03,660 --> 00:42:05,520
What about once around with the bride?
595
00:42:05,800 --> 00:42:06,800
Of course.
596
00:42:07,120 --> 00:42:08,120
Miss Grohl?
597
00:42:08,220 --> 00:42:09,220
My pleasure.
598
00:42:14,350 --> 00:42:17,530
Oh, I'm so glad you came along. I was
about to blow it.
599
00:42:18,030 --> 00:42:19,110
You're doing fine.
600
00:42:19,670 --> 00:42:20,870
You're the belle of the ball.
601
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
Ah.
602
00:42:22,590 --> 00:42:23,910
Elka seemed very attentive.
603
00:42:24,810 --> 00:42:26,710
Like a predator in a waterhole.
604
00:42:27,250 --> 00:42:28,590
Don't turn your back on her.
605
00:42:40,370 --> 00:42:42,210
The night is young, Carita.
606
00:42:43,850 --> 00:42:47,230
And as Valentino said, there's nothing
like Tyre.
607
00:43:14,140 --> 00:43:15,140
What are we going to do?
608
00:43:16,740 --> 00:43:17,740
I've got an idea.
609
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
Yeah.
610
00:43:30,260 --> 00:43:33,700
You got it back, but it's a couple
inches too high. Uh -oh. Better try the
611
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
powder room.
612
00:43:35,160 --> 00:43:37,040
That man.
613
00:43:40,960 --> 00:43:43,180
He's the one who bugged me and tried to
take my packages.
614
00:43:43,870 --> 00:43:45,730
What's he doing here? Why is he talking
to Elsa?
615
00:43:46,350 --> 00:43:47,350
He's got some nerve.
616
00:43:47,870 --> 00:43:48,870
She's my date.
617
00:43:59,870 --> 00:44:00,290
May
618
00:44:00,290 --> 00:44:07,450
I
619
00:44:07,450 --> 00:44:08,450
help you?
620
00:44:09,650 --> 00:44:11,290
I was looking for the men's room.
621
00:44:12,680 --> 00:44:13,680
It's back there.
622
00:44:14,760 --> 00:44:16,980
Take a right and a left.
623
00:44:59,880 --> 00:45:00,880
Oh my.
624
00:45:59,980 --> 00:46:02,500
A right and then a left.
625
00:46:03,020 --> 00:46:04,020
Excellent directions.
626
00:46:59,150 --> 00:47:01,690
Did the antique vases in this castle
belong to you?
627
00:47:02,050 --> 00:47:03,050
No.
628
00:47:03,390 --> 00:47:04,390
Good.
629
00:47:05,450 --> 00:47:06,770
Who was that man?
630
00:47:07,310 --> 00:47:08,850
Someone who works for Carl.
631
00:47:09,810 --> 00:47:12,590
He's got Simone locked up like the
prisoner of Zenda.
632
00:47:12,950 --> 00:47:15,230
She's all right, but she's
understandably upset.
633
00:47:15,650 --> 00:47:17,990
You must be mistaken, not Carl.
634
00:47:18,690 --> 00:47:20,690
It's his castle and his merry men.
635
00:47:21,670 --> 00:47:25,070
Well, I've got to settle this matter
with Carl immediately. If you confront
636
00:47:25,070 --> 00:47:27,870
Carl, then everyone will know that
Jennifer is not Simone.
637
00:47:28,800 --> 00:47:30,600
I can't just leave her alone up there.
638
00:47:30,860 --> 00:47:32,880
And I'm not going to put my wife in
danger.
639
00:47:33,480 --> 00:47:37,460
But if Carl knows I'm not Simone, why
hasn't he said anything?
640
00:47:37,980 --> 00:47:39,600
They didn't expect you to be here.
641
00:47:39,940 --> 00:47:43,120
Whatever they had planned, you are now
in the way.
642
00:47:44,960 --> 00:47:46,320
I hate being in the way.
643
00:47:47,260 --> 00:47:48,360
What do we do now?
644
00:47:48,980 --> 00:47:52,500
Well, they haven't exposed their hands,
so we won't expose ours.
645
00:47:54,020 --> 00:47:55,900
I trust you found your evening
enjoyable.
646
00:47:57,160 --> 00:48:00,380
I can't begin to tell you what I found
tonight, Carl.
647
00:48:01,720 --> 00:48:02,720
My, my.
648
00:48:03,320 --> 00:48:06,440
I'm afraid I am exhausted from all this
dancing.
649
00:48:07,520 --> 00:48:09,640
Peter, would you take me home?
650
00:48:10,240 --> 00:48:12,520
I think I'll push myself off, too.
651
00:48:12,980 --> 00:48:17,900
No offense, folks, but champagne and jet
lag has turned my brain to mush.
652
00:48:18,520 --> 00:48:20,520
Be careful of the night air, Simone.
653
00:48:21,020 --> 00:48:22,280
You might catch a death.
654
00:48:24,100 --> 00:48:25,100
Of course.
655
00:48:26,350 --> 00:48:27,350
Oh, Carl.
656
00:48:28,230 --> 00:48:31,270
You are always thinking about someone
else.
657
00:48:40,170 --> 00:48:42,810
Are you going to let her just walk out
of here?
658
00:48:43,850 --> 00:48:45,170
Find out who she is.
659
00:48:46,870 --> 00:48:48,230
To Simone.
660
00:48:48,650 --> 00:48:50,250
An embarrassment of riches.
661
00:48:50,850 --> 00:48:55,290
Now our only problem is to decide which
one to kill.
662
00:49:07,560 --> 00:49:08,820
Did anyone call? No one.
663
00:49:10,300 --> 00:49:12,600
I'll try calling that detective agency
again.
664
00:49:12,980 --> 00:49:14,200
Maybe they're open by now.
665
00:49:14,740 --> 00:49:16,120
Where could he have gone?
666
00:49:16,680 --> 00:49:19,520
I don't know, but if you want to pick up
a few colorful freighters in German,
667
00:49:19,600 --> 00:49:22,440
try yelling freeway in the streets of
Munich at five in the morning.
668
00:49:23,540 --> 00:49:29,720
You might take that beauty mark off now.
669
00:49:31,660 --> 00:49:33,820
I'm afraid I've grown attached to it.
670
00:49:34,420 --> 00:49:35,820
Well, that's nice, darling, but...
671
00:49:36,250 --> 00:49:37,570
I prefer you the way you were.
672
00:49:44,310 --> 00:49:45,310
Still not in.
673
00:49:46,690 --> 00:49:47,790
Actually, I can't.
674
00:49:48,090 --> 00:49:49,090
Can't what?
675
00:49:49,530 --> 00:49:50,530
Take it off.
676
00:49:55,130 --> 00:49:59,650
You see, I was so desperate to keep it
in place last night that I found some
677
00:49:59,650 --> 00:50:02,070
crazy glue in a desk and I'm afraid I've
welded it on.
678
00:50:03,710 --> 00:50:04,710
Simone lives.
679
00:50:05,920 --> 00:50:09,920
Look, we all bit off a little more than
we could chew last night. Peter's a nice
680
00:50:09,920 --> 00:50:13,540
man, but we didn't come all the way to
Munich to get involved in an episode of
681
00:50:13,540 --> 00:50:14,540
Family Feud.
682
00:50:14,640 --> 00:50:17,020
We came here to save the life of a young
boy.
683
00:50:17,280 --> 00:50:19,580
But we can't just walk out on Peter.
684
00:50:20,180 --> 00:50:24,140
And I'm partially responsible for the
fixies, and it was my idea to go to the
685
00:50:24,140 --> 00:50:25,420
ball. You wanted to help.
686
00:50:25,640 --> 00:50:28,660
You always do. That's why I married you
instead of Simone Gros.
687
00:50:29,560 --> 00:50:30,960
Right now we have two priorities.
688
00:50:31,240 --> 00:50:34,300
One to save young Max, and the other to
find freeway.
689
00:50:34,680 --> 00:50:35,680
I'll change.
690
00:50:35,720 --> 00:50:39,960
Oh, poor Freeway, our little baby.
691
00:50:40,800 --> 00:50:43,240
All alone in a strange city.
692
00:50:43,820 --> 00:50:45,860
His little heart must be breaking.
693
00:52:10,350 --> 00:52:14,450
Jennifer! I got your message at the
hotel. I contacted a friend who runs a
694
00:52:14,450 --> 00:52:17,230
walking club. She's going to get all of
their members out looking for freeway.
695
00:52:17,410 --> 00:52:19,350
Oh, Peter, that's so kind of you.
696
00:52:19,630 --> 00:52:24,190
Well, between the police, the private
eyes, the dog walkers, and us, it's just
697
00:52:24,190 --> 00:52:25,190
matter of time.
698
00:52:26,050 --> 00:52:29,490
Speaking of the police, what have you
decided to do about Simone?
699
00:52:30,190 --> 00:52:32,010
I didn't sleep one hour last night.
700
00:52:32,270 --> 00:52:35,470
I almost called the police, and then I
thought that the local tabloids would
701
00:52:35,470 --> 00:52:36,490
turn this into a circus.
702
00:52:36,690 --> 00:52:37,750
Why on earth?
703
00:52:38,200 --> 00:52:40,940
Would Coral kidnap her? What could he
possibly gain by it?
704
00:52:41,620 --> 00:52:43,300
Well, he could stop the wedding.
705
00:52:43,740 --> 00:52:46,060
That would prevent you from coming into
a lot of money.
706
00:52:46,660 --> 00:52:48,660
Yes, but it wouldn't become his money.
707
00:52:49,160 --> 00:52:50,780
He merely administrates the trust.
708
00:52:51,900 --> 00:52:53,440
Don't take this the wrong way, Peter.
709
00:52:54,980 --> 00:52:56,180
Maybe she wasn't kidnapped.
710
00:52:57,820 --> 00:52:59,220
Maybe they're both in on it somehow.
711
00:53:00,560 --> 00:53:03,160
If that were true, why would he lock her
up?
712
00:53:03,680 --> 00:53:05,760
We have to find some way of getting her
out of there.
713
00:53:07,270 --> 00:53:10,650
Maybe we could sneak in through one of
the secret passageways.
714
00:53:13,050 --> 00:53:14,710
Secret passageways? Sure.
715
00:53:15,010 --> 00:53:16,670
What secret passageways?
716
00:53:16,990 --> 00:53:20,230
Oh, don't be silly. All those old
castles have secret passageways.
717
00:53:21,070 --> 00:53:22,070
In the movies.
718
00:53:23,109 --> 00:53:26,630
Well, Jennifer is due at the hospital
for some tests. I'm afraid you'll be
719
00:53:26,630 --> 00:53:29,710
sedated for a couple of hours. We'll
meet you there. And when Jennifer's
720
00:53:29,710 --> 00:53:33,690
recovered, we'll all go out and visit
Cousin Carl, come clean, lay our cards
721
00:53:33,690 --> 00:53:35,270
the table, and demand an explanation.
722
00:53:35,730 --> 00:53:37,190
What if he denies everything?
723
00:53:38,150 --> 00:53:39,150
Simple.
724
00:53:39,290 --> 00:53:42,270
Peter and I will keep him busy while you
check the secret passageway.
725
00:53:44,410 --> 00:53:45,410
Well, Peter's in.
726
00:53:46,510 --> 00:53:47,510
I'll be there.
727
00:53:54,540 --> 00:53:57,040
They all stick together, darling. He
won't tell you a thing.
728
00:53:59,200 --> 00:54:00,360
Let's try over there.
729
00:54:00,780 --> 00:54:03,620
We'll find him, darling, I promise. But
right now we've got to get you to
730
00:54:03,620 --> 00:54:04,479
Peter's clinic.
731
00:54:04,480 --> 00:54:05,660
Oh, just for a minute.
732
00:54:06,500 --> 00:54:08,300
All right, only just for a minute.
733
00:54:11,900 --> 00:54:13,140
He called her darling.
734
00:54:16,440 --> 00:54:17,700
They're going to Peter's clinic.
735
00:55:28,750 --> 00:55:33,110
You've heard something from that pair of
doomcocks? I ordered a computer third
736
00:55:33,110 --> 00:55:34,390
on Jonathan Hart.
737
00:55:35,090 --> 00:55:36,090
And?
738
00:55:38,070 --> 00:55:42,110
While we were busy congratulating
ourselves, Mr.
739
00:55:42,330 --> 00:55:44,810
and Mrs. Hart were making utter fools of
us.
740
00:55:45,330 --> 00:55:50,170
It seems Mrs. Hart is undergoing tests
at Peter's clinic for the next few
741
00:55:52,590 --> 00:55:53,870
Let's get rid of Simone.
742
00:55:54,410 --> 00:55:56,030
Call the whole thing off.
743
00:55:57,100 --> 00:55:58,580
She'll never keep a bargain anyway.
744
00:56:00,300 --> 00:56:01,300
You're right.
745
00:56:02,040 --> 00:56:04,300
She's even more untrustworthy than I am.
746
00:56:05,480 --> 00:56:10,720
But thanks to the hard amateur theatric,
I now have a choice.
747
00:56:14,940 --> 00:56:16,120
What are you doing?
748
00:56:16,400 --> 00:56:18,000
What are you doing?
749
00:56:19,060 --> 00:56:20,340
What are you doing?
750
00:56:22,900 --> 00:56:24,940
Now, now, Simone.
751
00:56:26,280 --> 00:56:27,720
We're only trying to help.
752
00:56:27,980 --> 00:56:28,980
You bitch!
753
00:56:29,860 --> 00:56:30,860
No!
754
00:56:31,560 --> 00:56:33,400
No! Just relax.
755
00:56:35,240 --> 00:56:37,820
Your long nightmare is over.
756
00:56:38,360 --> 00:56:43,440
And Jennifer Hart has just begun.
757
00:57:16,650 --> 00:57:18,470
You, no, don't come out!
758
00:57:21,770 --> 00:57:23,910
You, don't! Stop right there!
759
00:57:28,830 --> 00:57:29,830
Dr.
760
00:57:30,290 --> 00:57:31,790
Gertigan, 2965.
761
00:57:32,430 --> 00:57:34,630
Dr. Gertigan, 2965.
762
00:57:37,710 --> 00:57:38,950
How you doing, Max?
763
00:57:40,610 --> 00:57:41,710
Okay, I guess.
764
00:57:41,930 --> 00:57:44,390
Just trying to fly through the cloud.
765
00:57:46,280 --> 00:57:47,560
It's a pretty big one, isn't it?
766
00:57:49,620 --> 00:57:50,620
Pretty big.
767
00:57:51,380 --> 00:57:52,940
Max, I need you to help me.
768
00:57:53,540 --> 00:57:56,560
Because I've never been through an
operation like this either.
769
00:57:57,420 --> 00:58:00,040
And I want to be just as brave as you
were yesterday.
770
00:58:00,640 --> 00:58:01,860
I'll help you, Jennifer.
771
00:58:02,240 --> 00:58:03,240
You will?
772
00:58:03,580 --> 00:58:04,580
Thank you.
773
00:58:05,500 --> 00:58:09,000
You know, we had a very close friend
named Max.
774
00:58:10,560 --> 00:58:11,560
You did?
775
00:58:12,480 --> 00:58:15,420
I met him when I was in an orphanage.
776
00:58:15,820 --> 00:58:16,820
Just like you.
777
00:58:18,000 --> 00:58:19,760
Really? Really.
778
00:58:20,300 --> 00:58:22,240
And you remind us a lot of him.
779
00:58:22,700 --> 00:58:23,700
I do?
780
00:58:24,520 --> 00:58:25,520
Why?
781
00:58:28,120 --> 00:58:30,720
Because he saved my life.
782
00:58:32,180 --> 00:58:33,740
But in a very different way.
783
00:58:35,940 --> 00:58:41,420
And he was the bravest and the sweetest
man in the world.
784
00:58:43,320 --> 00:58:44,320
Hello.
785
00:58:46,960 --> 00:58:49,520
I don't believe you've met Jennifer
Hart.
786
00:58:50,340 --> 00:58:51,340
Hello.
787
00:58:52,300 --> 00:58:53,500
God, that's incredible.
788
00:58:54,020 --> 00:58:55,020
Yes, we know.
789
00:58:55,420 --> 00:58:59,240
Really amazing, even the alignment of
the front mandible.
790
00:59:00,280 --> 00:59:01,800
First thing I noticed, too.
791
00:59:03,340 --> 00:59:06,920
We'll be taking a core marrow sample
from Jennifer as well as from that
792
00:59:06,920 --> 00:59:07,920
chameleon.
793
00:59:08,240 --> 00:59:11,560
We'll run them simultaneously for one
final test of compatibility.
794
00:59:16,190 --> 00:59:17,710
I should have looked at it with the LP.
795
00:59:55,280 --> 00:59:56,280
Put that on her.
796
00:59:56,360 --> 00:59:57,920
We'll find something to cover her face.
797
01:00:05,440 --> 01:00:07,780
The boy's got to be taken to the O .R.
right away.
798
01:00:08,240 --> 01:00:09,520
Freeway, quick, hide!
799
01:00:14,980 --> 01:00:15,980
Ready, Max?
800
01:00:16,240 --> 01:00:17,240
Ready.
801
01:00:17,620 --> 01:00:18,900
Okay, let's go then.
802
01:00:43,630 --> 01:00:45,310
I'll be right here when you wake up.
803
01:00:46,210 --> 01:00:48,910
Oh, you look more worried than I am.
804
01:00:49,670 --> 01:00:50,670
I'm fine.
805
01:00:53,170 --> 01:00:54,790
I've never been more proud of you.
806
01:00:56,370 --> 01:00:58,310
I'm more in love with you than I am
right now.
807
01:00:59,910 --> 01:01:00,910
Wow.
808
01:01:02,630 --> 01:01:04,750
I should have done this a long time ago.
809
01:01:28,880 --> 01:01:31,900
Excuse me, sir. Have you seen a little
dog running around?
810
01:01:32,140 --> 01:01:33,140
What kind of a dog?
811
01:01:33,420 --> 01:01:34,420
Many kinds.
812
01:01:34,640 --> 01:01:35,640
About just those.
813
01:01:37,720 --> 01:01:38,720
Where'd you see him last?
814
01:01:39,020 --> 01:01:42,380
That little trespasser was getting on
one of the elevators.
815
01:02:00,110 --> 01:02:02,150
Where are you, little dog? Come out.
816
01:02:48,520 --> 01:02:49,520
cold, wet nose anywhere.
817
01:02:51,840 --> 01:02:53,380
Save the explanations for later.
818
01:03:05,200 --> 01:03:06,240
Now, Jennifer.
819
01:03:07,540 --> 01:03:09,100
I think it all went well.
820
01:03:24,040 --> 01:03:27,720
If someone comes with a key, will you
open the door?
821
01:03:28,040 --> 01:03:29,040
Excuse me.
822
01:03:29,340 --> 01:03:30,340
Come on.
823
01:03:31,540 --> 01:03:32,540
Jonathan,
824
01:03:33,140 --> 01:03:36,720
what are you doing? What is he doing in
here? I'm not exactly sure, and he's not
825
01:03:36,720 --> 01:03:37,780
talking. How's Jennifer?
826
01:03:38,040 --> 01:03:40,040
It went beautifully. She's in recovery.
Let's go.
827
01:04:03,400 --> 01:04:05,540
You understand that Jennifer will be
quite joggy for a while.
828
01:04:09,040 --> 01:04:10,040
Freeway.
829
01:04:13,020 --> 01:04:14,820
Freeway, will you come on? We're going
to see Jennifer.
830
01:04:37,930 --> 01:04:38,930
It all went very smoothly.
831
01:04:39,170 --> 01:04:40,610
She just needs to sleep it off.
832
01:04:44,250 --> 01:04:46,170
Darling, I'm here.
833
01:04:50,830 --> 01:04:54,410
Would it be possible to take her back to
the hotel? I'm sure she'd feel more
834
01:04:54,410 --> 01:04:55,570
comfortable waking up there.
835
01:04:56,470 --> 01:04:57,870
Well, it's a bit irregular.
836
01:04:58,470 --> 01:05:01,090
But I don't see why not. She's in
perfect health.
837
01:05:03,870 --> 01:05:05,770
Freeway doesn't seem to think much of
that idea.
838
01:05:07,150 --> 01:05:08,990
I don't know what's gotten into him all
of a sudden.
839
01:05:11,370 --> 01:05:12,370
Freeway, will you pipe down?
840
01:05:35,370 --> 01:05:36,470
Don't try to talk, darling.
841
01:05:37,650 --> 01:05:38,690
Everything's going to be all right.
842
01:05:39,930 --> 01:05:40,930
We're going home now.
843
01:05:41,830 --> 01:05:42,830
Come on.
844
01:05:44,190 --> 01:05:45,190
Freeway, come on.
845
01:06:37,710 --> 01:06:38,710
Oh, Toto.
846
01:06:39,450 --> 01:06:40,970
We're not in Kansas anymore.
847
01:06:46,010 --> 01:06:47,010
No.
848
01:06:49,970 --> 01:06:51,350
Just take it easy, darling.
849
01:06:52,250 --> 01:06:53,710
The coffee's on the way up.
850
01:06:56,690 --> 01:07:01,450
Let me explain. It all started when you
called Mike Tyson a sissy.
851
01:07:03,770 --> 01:07:05,530
Will you quit that freeway?
852
01:07:09,110 --> 01:07:10,750
Ooh, let me give you a hint.
853
01:07:21,770 --> 01:07:22,810
Oh, my God.
854
01:07:27,630 --> 01:07:28,630
Ethan,
855
01:07:32,170 --> 01:07:33,170
we have a problem.
856
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
Honeymoon dinner.
857
01:08:16,620 --> 01:08:21,060
Ah, looking for a woman in pyjamas? Yes.
How could I have guessed?
858
01:08:21,580 --> 01:08:22,580
That way.
859
01:09:28,939 --> 01:09:29,939
Where the hell is my wife?
860
01:09:44,200 --> 01:09:46,020
Don't be afraid to look over the side.
861
01:09:46,960 --> 01:09:48,040
You're missing the view.
862
01:09:48,640 --> 01:09:50,899
When my husband hears about this... Your
husband?
863
01:09:51,380 --> 01:09:53,120
I'm off to see him as soon as we land.
864
01:09:53,420 --> 01:09:57,200
I intend to ask him for his cooperation,
and I'm going to need yours too.
865
01:09:58,380 --> 01:09:59,380
Go to hell.
866
01:10:00,780 --> 01:10:03,900
Do you know what a body looks like after
it drops a thousand feet?
867
01:10:04,740 --> 01:10:06,800
It'll drop you in the water.
868
01:10:07,080 --> 01:10:08,640
Make you disappear forever, yeah?
869
01:10:09,660 --> 01:10:12,720
As far as going to hell, there is no
doubt.
870
01:10:14,660 --> 01:10:19,860
But only after I get what I want.
871
01:10:22,620 --> 01:10:23,620
Concierge, please.
872
01:10:24,720 --> 01:10:26,880
This is Jonathan Hart. I'll need a car
right away.
873
01:10:27,550 --> 01:10:28,550
It's open.
874
01:10:30,270 --> 01:10:31,270
Thank you.
875
01:10:32,510 --> 01:10:34,410
Jonathan, this is too fantastic.
876
01:10:34,770 --> 01:10:37,950
Do you remember when Jennifer was joking
about a secret pathway to the castle?
877
01:10:38,090 --> 01:10:41,190
Well, there is one. I found these old
architectural drawings in the family
878
01:10:41,190 --> 01:10:42,430
archive. There it is.
879
01:10:42,990 --> 01:10:43,829
Don't bother.
880
01:10:43,830 --> 01:10:46,570
We're going back to the castle, all
right, but we're going through the front
881
01:10:46,570 --> 01:10:47,570
door.
882
01:10:51,270 --> 01:10:53,390
Jennifer, I see you're feeling better.
883
01:10:54,370 --> 01:10:55,370
That's not Jennifer.
884
01:10:56,560 --> 01:10:57,560
I hope you do.
885
01:11:00,480 --> 01:11:01,480
Simone.
886
01:11:04,260 --> 01:11:06,520
Are you all right? I mean, what
happened?
887
01:11:07,280 --> 01:11:08,280
Where's Jennifer?
888
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Carl has her.
889
01:11:10,060 --> 01:11:12,980
What? Somehow they switched them both at
the clinic.
890
01:11:14,040 --> 01:11:16,040
What is going on here?
891
01:11:16,340 --> 01:11:17,340
Tell him, Simone.
892
01:11:18,020 --> 01:11:19,400
It's time you told him everything.
893
01:11:25,740 --> 01:11:26,740
I love you, Peter.
894
01:11:28,520 --> 01:11:32,360
That is why what I'm going to say is so
much more difficult.
895
01:11:34,160 --> 01:11:39,860
When Carl found me in Provence, I was in
trouble.
896
01:11:40,580 --> 01:11:41,720
I was broke.
897
01:11:42,620 --> 01:11:44,960
I was once in prison for fraud.
898
01:11:46,940 --> 01:11:49,020
Carl offered me an arrangement.
899
01:11:49,960 --> 01:11:51,100
An arrangement?
900
01:11:52,750 --> 01:11:56,730
I was supposed to come here, make you
fall in love with me and marry you.
901
01:11:57,130 --> 01:12:02,230
But I had to sign a contract that if
anything happened to you, all my
902
01:12:02,230 --> 01:12:03,730
inheritance would go to Carl.
903
01:12:04,450 --> 01:12:05,830
Your inheritance?
904
01:12:06,550 --> 01:12:08,790
He was going to pay me five million
dollars.
905
01:12:09,190 --> 01:12:10,290
I don't understand.
906
01:12:10,990 --> 01:12:15,190
If you inherit money from me, you'd be
dead.
907
01:12:16,690 --> 01:12:19,390
Probably killed in some accident that
Carl arranged.
908
01:12:20,190 --> 01:12:23,330
I'm sure he'd volunteer to deliver the
eulogy at your funeral.
909
01:12:25,910 --> 01:12:27,270
Oh, my God.
910
01:12:27,870 --> 01:12:32,190
Peter, I didn't realize what Carl was
going to do.
911
01:12:32,970 --> 01:12:38,070
Or maybe I didn't want to realize it.
And I didn't know you. I didn't care for
912
01:12:38,070 --> 01:12:39,070
you.
913
01:12:39,230 --> 01:12:41,390
But then I met you.
914
01:12:42,130 --> 01:12:44,550
And I fell in love with you, Peter. I
really did.
915
01:12:48,560 --> 01:12:50,500
I told Carl I couldn't go through with
it.
916
01:12:52,800 --> 01:12:53,980
Do you love me now?
917
01:12:54,380 --> 01:12:55,380
Oh, Peter.
918
01:12:56,240 --> 01:12:57,900
I've only caused you trouble.
919
01:12:58,140 --> 01:12:59,620
That's not what I asked.
920
01:13:05,180 --> 01:13:06,180
Yes.
921
01:13:08,960 --> 01:13:09,960
I'll be right down.
922
01:13:11,600 --> 01:13:13,020
That's Carl. He's in the bar.
923
01:13:33,610 --> 01:13:36,010
I believe my friend is a connoisseur of
beer.
924
01:13:37,990 --> 01:13:39,090
Nothing, thank you.
925
01:13:47,170 --> 01:13:53,250
Before you say a word, if you've done
anything to harm my wife,
926
01:13:53,430 --> 01:13:55,250
you know I'll kill you.
927
01:13:58,310 --> 01:14:01,770
Jonathan, such needless animosity.
928
01:14:02,410 --> 01:14:06,390
We each have problems. I thought we
could work together to solve them.
929
01:14:07,970 --> 01:14:09,170
Spit it out, Carl.
930
01:14:11,130 --> 01:14:12,130
All right.
931
01:14:14,450 --> 01:14:20,930
When I first went to France to find this
Simone Gros, I discovered she was a
932
01:14:20,930 --> 01:14:26,010
hustler, specializing in defrauding
wealthy men.
933
01:14:27,830 --> 01:14:30,810
At first, I didn't even want to.
934
01:14:31,240 --> 01:14:32,680
Tell Peter she existed.
935
01:14:34,340 --> 01:14:36,740
I have a deep affection for my cousin.
936
01:14:37,000 --> 01:14:39,180
I didn't want to see him hurt.
937
01:14:40,500 --> 01:14:42,140
There's a violinist playing outside.
938
01:14:42,620 --> 01:14:45,140
Perhaps I could arrange for him to stand
behind you.
939
01:14:47,860 --> 01:14:52,220
The deal I struck with Simone was for
Peter's own protection.
940
01:14:53,720 --> 01:14:57,100
She's a common criminal. I could not let
her get her hands on all that money.
941
01:14:57,160 --> 01:15:00,660
The temptation for her to do harm to
Peter would be too powerful.
942
01:15:01,180 --> 01:15:03,100
Yeah? Let me get this straight.
943
01:15:04,180 --> 01:15:05,620
She's the potential killer?
944
01:15:07,640 --> 01:15:11,280
I constructed what I thought was a
foolproof agreement.
945
01:15:11,700 --> 01:15:16,180
If the marriage was happy, well, all
well and good.
946
01:15:17,000 --> 01:15:23,280
But if something happened to Peter, his
money would never be her money.
947
01:15:24,300 --> 01:15:25,720
No, it would be yours.
948
01:15:26,480 --> 01:15:28,280
That is convenient, isn't it?
949
01:15:31,760 --> 01:15:33,780
I have looked after this inheritance for
decades.
950
01:15:34,480 --> 01:15:36,000
I have guarded Peter's interest.
951
01:15:36,260 --> 01:15:39,480
I have paid it to him. Do you think I'm
going to let some two -bit fortune
952
01:15:39,480 --> 01:15:40,740
hunter destroy all this, do you?
953
01:15:41,920 --> 01:15:44,040
I don't believe a word you've said,
Carl.
954
01:15:45,280 --> 01:15:48,880
And I don't give a damn what the hell
happens to you. I want my wife back.
955
01:15:49,740 --> 01:15:50,740
Now.
956
01:15:52,760 --> 01:15:54,500
I do not know where she is.
957
01:15:57,100 --> 01:15:58,340
Then you're a dead man.
958
01:16:01,130 --> 01:16:07,570
Somehow, I have the high confidence that
you will find her safe
959
01:16:07,570 --> 01:16:09,070
and unharmed.
960
01:16:17,030 --> 01:16:22,530
As soon as the wedding of Peter and
Simone is consummated.
961
01:16:24,070 --> 01:16:25,070
Yeah?
962
01:16:26,910 --> 01:16:29,630
Peter is in love. You don't have to
convince him.
963
01:16:30,700 --> 01:16:37,160
And as far as Simone is concerned, I
think someone as successful as you are
964
01:16:37,160 --> 01:16:41,060
be quite persuasive when properly
motivated.
965
01:16:42,900 --> 01:16:48,540
So, I have saved a seat of honor for you
at the wedding.
966
01:16:52,660 --> 01:16:56,060
Please, do not disappoint me.
967
01:17:02,470 --> 01:17:03,470
Or Jennifer.
968
01:17:31,340 --> 01:17:34,080
I know this is the right place. It's the
east side of the castle.
969
01:17:38,260 --> 01:17:39,920
I mean it's got to be here somewhere.
970
01:17:48,400 --> 01:17:49,400
There it is.
971
01:18:05,230 --> 01:18:08,350
The Donner family must have put on a few
pounds over the years. I can't get
972
01:18:08,350 --> 01:18:09,350
through there, neither can you.
973
01:18:10,990 --> 01:18:11,990
I can.
974
01:18:12,730 --> 01:18:16,510
Darling, you can't go back in there.
Besides, according to the plan, there
975
01:18:16,510 --> 01:18:20,490
several exits inside the castle. If you
choose the wrong one... I know where
976
01:18:20,490 --> 01:18:21,490
they kept me.
977
01:18:21,830 --> 01:18:23,550
I will try there first.
978
01:18:32,950 --> 01:18:34,890
I hope there are no... Spiders.
979
01:18:36,510 --> 01:18:37,730
I hate spiders.
980
01:18:41,390 --> 01:18:43,530
Lucky for us, there's no spiders in
Germany.
981
01:18:44,010 --> 01:18:46,910
What are you talking about? Of course
there are spiders in Germany.
982
01:18:48,130 --> 01:18:49,130
Just checking.
983
01:19:35,660 --> 01:19:36,660
Amazing.
984
01:19:37,920 --> 01:19:38,920
Fantastic.
985
01:19:40,880 --> 01:19:43,780
Can you open that again?
986
01:19:44,000 --> 01:19:45,340
I think so.
987
01:19:45,620 --> 01:19:47,680
The control is behind the Shakespeare.
988
01:19:48,620 --> 01:19:49,620
Shakespeare.
989
01:19:50,180 --> 01:19:51,180
Shakespeare.
990
01:19:54,640 --> 01:19:56,260
There is no Shakespeare.
991
01:20:09,790 --> 01:20:11,770
Multiplied? By granites?
992
01:20:13,430 --> 01:20:14,550
It's no use, Simone.
993
01:20:15,710 --> 01:20:18,210
Just get into that wedding dress and no
one will get hurt.
994
01:20:18,910 --> 01:20:20,890
Which one of us are you talking to?
995
01:20:21,870 --> 01:20:22,870
Yes.
996
01:20:23,610 --> 01:20:25,670
Which one of us are you talking to?
997
01:20:28,610 --> 01:20:29,610
Very clever.
998
01:20:32,550 --> 01:20:35,650
But you've forgotten one important
detail, Mrs. Hart.
999
01:20:36,720 --> 01:20:39,260
On your photograph, there was no beauty
mark.
1000
01:20:41,060 --> 01:20:42,060
Ow!
1001
01:20:43,780 --> 01:20:44,800
Sorry, Simone.
1002
01:20:50,780 --> 01:20:53,120
Nice try, Mrs. Hart.
1003
01:20:54,920 --> 01:20:56,660
Now get into that dress.
1004
01:20:58,220 --> 01:21:00,920
Mrs. Hart's life depends on it. I'll be
back.
1005
01:21:04,560 --> 01:21:06,240
No one ever knew that wasn't real.
1006
01:21:06,980 --> 01:21:08,480
No one ever asked.
1007
01:21:33,560 --> 01:21:36,880
Why you don't take Aunt Edna for a glass
of champagne? It's a beautiful hat,
1008
01:21:36,980 --> 01:21:37,980
Harry. Take it quick.
1009
01:21:39,080 --> 01:21:40,780
I have a little news for you.
1010
01:21:42,020 --> 01:21:46,500
Simone looks stunning in her wedding
dress. And by the way, Mrs. Hartnett's
1011
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
boat, too.
1012
01:21:49,860 --> 01:21:51,180
Aunt Edna, wait for me!
1013
01:22:02,640 --> 01:22:03,880
I'll prompt you on, Mr. Hart.
1014
01:22:05,440 --> 01:22:08,560
I wouldn't miss it for the world if it
means getting Jennifer back.
1015
01:22:08,920 --> 01:22:12,440
You remember the other day you advised
me to diversify?
1016
01:22:13,020 --> 01:22:16,680
Quite prophetic, Mr. Hart. I am now
holding both women.
1017
01:22:17,660 --> 01:22:18,740
Don't worry, Mr. Hart.
1018
01:22:19,580 --> 01:22:21,240
I have found the real Simone.
1019
01:22:22,400 --> 01:22:27,300
And if things continue to go smoothly
without interference, you will find the
1020
01:22:27,300 --> 01:22:28,300
real Jennifer.
1021
01:22:33,520 --> 01:22:34,760
I stay for a wedding.
1022
01:22:40,580 --> 01:22:43,480
Well, we tried.
1023
01:22:45,060 --> 01:22:46,360
If you wouldn't mind, Jonathan.
1024
01:22:47,680 --> 01:22:49,780
Now more than ever, I need a best man.
1025
01:22:58,060 --> 01:22:59,120
Party is a picture.
1026
01:23:05,000 --> 01:23:09,280
You're about to become a very wealthy
woman for a while.
1027
01:23:10,800 --> 01:23:11,800
Take it downstairs.
1028
01:23:12,140 --> 01:23:15,400
I have some business to conduct with
Mrs. Hart.
1029
01:24:04,940 --> 01:24:11,480
Dearly beloved, we are gathered here to
join these two
1030
01:24:11,480 --> 01:24:15,000
people in holy wedded matrimony.
1031
01:24:17,140 --> 01:24:20,840
I'm truly sorry about all this, Mrs.
Hart.
1032
01:24:21,720 --> 01:24:24,480
If only you hadn't tried to interfere.
1033
01:24:26,520 --> 01:24:30,400
Elsa, you are making a terrible mistake.
1034
01:24:33,070 --> 01:24:34,590
Carl will be furious.
1035
01:24:34,910 --> 01:24:36,650
Will you stop that fake accent?
1036
01:24:38,170 --> 01:24:41,790
Your final word should be in your own
voice.
1037
01:24:42,850 --> 01:24:48,830
Elsa, when we first met you, you were
wearing a scarf that was given to you by
1038
01:24:48,830 --> 01:24:49,830
your grandmother.
1039
01:24:50,110 --> 01:24:53,690
We went to lunch at the Extra Blatt. You
were very sick.
1040
01:24:54,850 --> 01:24:56,150
Listen to me, Elsa.
1041
01:24:56,830 --> 01:25:00,570
Right now, downstairs, Peter is marrying
Jennifer Hart.
1042
01:25:09,400 --> 01:25:11,520
Amy! Help me!
1043
01:25:13,460 --> 01:25:16,780
No! Leave me right there! Kill her!
1044
01:25:27,900 --> 01:25:30,720
If there's anyone here...
1045
01:25:31,430 --> 01:25:37,430
Who has just cause as to why these two
people should not be bound together in
1046
01:25:37,430 --> 01:25:42,310
holy matrimony. Let them speak now, or
forever hold their peace.
1047
01:25:58,010 --> 01:25:59,490
Will I object?
1048
01:26:04,270 --> 01:26:05,790
I cannot marry this man.
1049
01:26:06,090 --> 01:26:08,490
Because I'm already married.
1050
01:26:09,870 --> 01:26:10,930
To this man.
1051
01:26:38,090 --> 01:26:39,090
I'll never forget you.
1052
01:26:42,230 --> 01:26:43,310
I'll be right back.
1053
01:26:43,810 --> 01:26:44,810
Me too.
1054
01:26:57,110 --> 01:26:59,770
Sir Hart, prepare to defend yourself.
1055
01:27:35,050 --> 01:27:35,769
Don't cough.
1056
01:27:35,770 --> 01:27:36,770
I'm dead now.
1057
01:27:38,470 --> 01:27:39,470
You?
1058
01:27:41,090 --> 01:27:42,090
Mm -hmm.
1059
01:27:42,230 --> 01:27:43,410
Out of the way, Rocky.
1060
01:27:44,330 --> 01:27:45,330
Hmm.
1061
01:27:45,810 --> 01:27:47,830
Now, let me see. The face is familiar.
1062
01:27:48,290 --> 01:27:49,470
Let me figure this out.
1063
01:27:50,470 --> 01:27:51,470
Caramel.
1064
01:27:52,350 --> 01:27:53,350
Doral.
1065
01:27:53,690 --> 01:27:57,290
Speaking of familiar faces, how are we
going to get rid of that beauty mark?
1066
01:27:59,030 --> 01:28:03,790
Just throw me to a hot tub and some
clean sheets and you can figure it out.
1067
01:28:12,120 --> 01:28:19,040
If there is anyone here who has just
cause as to why these people should not
1068
01:28:19,040 --> 01:28:26,040
be bound in holy matrimony, let them
speak now or forever hold their peace.
1069
01:28:35,050 --> 01:28:36,270
Why is everyone looking at me?
1070
01:28:39,450 --> 01:28:43,730
I now pronounce you husband and wife.
1071
01:28:45,090 --> 01:28:46,090
Yes!
1072
01:28:55,230 --> 01:28:56,230
Jennifer?
1073
01:28:57,230 --> 01:28:58,230
Yes, ma 'am?
1074
01:28:58,290 --> 01:29:00,850
I told you you were going to save my
life.
1075
01:29:01,170 --> 01:29:03,790
Yes, and we're going to take very good
care of that life.
1076
01:29:08,200 --> 01:29:09,200
Mrs. Strauss?
1077
01:29:11,700 --> 01:29:13,400
Another freeway!
1078
01:29:18,900 --> 01:29:22,220
We thought you needed a permanent co
-pilot.
1079
01:29:22,600 --> 01:29:23,600
Oh, wow.
1080
01:29:36,040 --> 01:29:37,040
Well, Peter?
1081
01:29:37,500 --> 01:29:38,500
It's been an experience.
1082
01:29:39,740 --> 01:29:40,740
Simone?
1083
01:29:44,480 --> 01:29:46,260
I feel as if I'm saying goodbye to
myself.
1084
01:29:46,840 --> 01:29:50,320
If it had to be someone, Jennifer, I'm
glad it was you.
1085
01:29:52,420 --> 01:29:53,420
Amazing.
1086
01:30:02,000 --> 01:30:03,780
That must be the car to take us to the
airport.
1087
01:30:12,880 --> 01:30:17,580
Mr. and Mrs. Hart, you have plenty of
time to get to the airport before your
1088
01:30:17,580 --> 01:30:18,580
plane leaves.
1089
01:30:18,940 --> 01:30:19,940
Yeah.
1090
01:30:22,840 --> 01:30:23,840
What is lost?
1091
01:30:24,580 --> 01:30:25,580
Lost?
1092
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
Nothing.
1093
01:30:29,320 --> 01:30:35,300
You know, it's such a nice day. Why
don't we just walk to the airport?
1094
01:30:38,840 --> 01:30:40,320
What a good idea, darling.
1095
01:30:42,700 --> 01:30:45,220
I'm right behind you all the way.
76189