All language subtitles for Hart to Hart 1995-2 Two Harts in Three Quarter Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:16,090
If Herbie Hall is reading this to you
now, you know I didn't make it through
2
00:00:16,090 --> 00:00:17,090
surgery.
3
00:00:17,930 --> 00:00:20,850
Now listen, Mrs. H. Put down that
Kleenex.
4
00:00:22,270 --> 00:00:24,410
Mr. H., stop wiping your eyes.
5
00:00:25,370 --> 00:00:28,590
But don't none of you waste one moment
being sad about me.
6
00:00:29,150 --> 00:00:30,930
And that includes you, Marie.
7
00:00:35,850 --> 00:00:37,450
These are his own words.
8
00:00:37,870 --> 00:00:39,230
He sent them on to me.
9
00:00:39,820 --> 00:00:41,620
It sounds just like him, Mr. Hall.
10
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
Yes.
11
00:00:45,060 --> 00:00:48,580
I had a great run, thanks mostly to you,
Mr. and Mrs. H.
12
00:00:49,540 --> 00:00:51,960
And don't forget Freeway Jr., my pal.
13
00:00:52,660 --> 00:00:54,840
What a great friend you've been to me.
14
00:00:56,700 --> 00:00:59,500
There's always going to be plenty of
those special treats you like.
15
00:01:00,640 --> 00:01:02,040
It's all taken care of.
16
00:01:03,540 --> 00:01:06,520
Also, Herb knows what to do about my
favorite charity.
17
00:01:07,760 --> 00:01:09,480
The orphanage in San Francisco.
18
00:01:11,100 --> 00:01:12,240
Yeah, I grew up there.
19
00:01:13,820 --> 00:01:17,060
Until I sold papers on the street and
met Max.
20
00:01:18,900 --> 00:01:25,140
And now, to my dear grandniece, Marie
Simone, I leave everything I've got
21
00:01:25,820 --> 00:01:28,920
Because you're everything to me a blood
relative could be.
22
00:01:30,480 --> 00:01:31,920
You make me so proud.
23
00:01:36,560 --> 00:01:40,740
Mr. and Mrs. H., you know we were
planning this trip to Montreal before I
24
00:01:40,740 --> 00:01:43,080
sick. So now don't disappoint me.
25
00:01:43,560 --> 00:01:47,520
You got to follow through because I
arranged a few surprises.
26
00:01:49,400 --> 00:01:52,480
What a remarkable man.
27
00:01:55,900 --> 00:01:59,900
I ain't gonna tell you what they are
right now. I'm gonna let Marie be in
28
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
charge.
29
00:02:01,720 --> 00:02:03,000
I know you loved me.
30
00:02:03,320 --> 00:02:04,840
And you know I loved you.
31
00:02:05,710 --> 00:02:11,590
We will always have each other. So just
cherish the good times and remember what
32
00:02:11,590 --> 00:02:12,590
I always said.
33
00:02:13,170 --> 00:02:17,390
Get on with the exciting business of
life.
34
00:02:20,150 --> 00:02:22,590
Max, that's it.
35
00:02:26,470 --> 00:02:27,550
You all right?
36
00:02:28,470 --> 00:02:29,930
Yeah, I'm all right.
37
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
He was a good friend.
38
00:02:43,540 --> 00:02:44,900
He was like a father.
39
00:02:46,600 --> 00:02:47,600
Real family.
40
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
An original.
41
00:02:52,060 --> 00:02:55,560
The one and only.
42
00:03:26,410 --> 00:03:27,410
How did it go?
43
00:03:27,670 --> 00:03:29,690
Fine. Been waiting long?
44
00:03:30,090 --> 00:03:31,090
Just got here.
45
00:03:32,850 --> 00:03:35,510
This is my fiancé, Kurt.
46
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
How do you do?
47
00:03:37,350 --> 00:03:38,350
Fine, fine.
48
00:03:38,390 --> 00:03:43,350
Pleasure. Maria's told us an awful lot
about you. That's all she's told us
49
00:03:43,350 --> 00:03:45,510
about. You've got paint on your nose.
50
00:03:46,570 --> 00:03:47,670
Oh, sorry.
51
00:03:49,010 --> 00:03:50,830
I've been working in the studio since
dawn.
52
00:03:51,190 --> 00:03:52,190
Is it gone?
53
00:03:53,250 --> 00:03:55,410
Well, I guess Kurt's just crazy about
his work.
54
00:03:56,330 --> 00:03:59,310
And about you? I think Max would
approve, don't you?
55
00:04:00,190 --> 00:04:01,190
I do indeed.
56
00:04:02,730 --> 00:04:03,730
You're so nice.
57
00:04:04,090 --> 00:04:07,310
No wonder I took such trouble to plan
something very special for you.
58
00:04:08,230 --> 00:04:09,230
Is it done?
59
00:04:09,650 --> 00:04:11,970
I just put the finishing touch on before
I left.
60
00:04:12,890 --> 00:04:16,290
I didn't bring it with me because...
Well, we haven't had time to properly
61
00:04:16,290 --> 00:04:17,049
it yet.
62
00:04:17,050 --> 00:04:21,450
Yes. Oh, that's not necessary. No,
besides, I want you to see the shop and
63
00:04:21,450 --> 00:04:22,590
Vivien Blanc, my partner.
64
00:04:23,210 --> 00:04:26,590
And there is some kind of itinerary
Uncle Max planned, which I have to go
65
00:04:26,590 --> 00:04:27,910
with you. Oh, sounds intriguing.
66
00:04:28,630 --> 00:04:31,630
Leave it to me. And you're going to have
an unusual time.
67
00:04:31,930 --> 00:04:36,030
Well, there's no rush. We're here in
Montreal to enjoy our time just like Max
68
00:04:36,030 --> 00:04:37,030
wanted.
69
00:04:37,350 --> 00:04:38,350
How's your French?
70
00:04:38,710 --> 00:04:39,710
Très la va.
71
00:05:48,470 --> 00:05:49,650
Honey, come over here.
72
00:06:04,230 --> 00:06:05,230
Camilla.
73
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
Jake.
74
00:06:06,970 --> 00:06:07,970
Jennifer.
75
00:06:10,930 --> 00:06:11,930
Jennifer.
76
00:06:12,450 --> 00:06:14,710
Oh, it's wonderful to see you two again.
77
00:06:15,070 --> 00:06:17,250
Don't take me all the way from
California just for me.
78
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
Excuse me, gentlemen.
79
00:06:20,950 --> 00:06:22,830
Excuse me. That'll be all right now.
80
00:06:23,210 --> 00:06:25,070
Feel free to take any shots if you want.
81
00:06:26,070 --> 00:06:27,070
Actually,
82
00:06:27,330 --> 00:06:30,150
we're here on a different matter, but
it's delightful to see you. Oh, and you
83
00:06:30,150 --> 00:06:31,150
too, darling.
84
00:06:32,290 --> 00:06:34,870
We were so sorry to hear about Trevor.
85
00:06:35,150 --> 00:06:36,210
I hope you got our note.
86
00:06:36,490 --> 00:06:37,490
Yes, I did.
87
00:06:37,530 --> 00:06:39,170
And your beautiful flowers.
88
00:06:40,330 --> 00:06:41,350
Oh, poor Trevor.
89
00:06:41,830 --> 00:06:46,890
He was of a certain age, you know, and
that dreadful asthma finally took him
90
00:06:46,890 --> 00:06:47,890
from us.
91
00:06:49,390 --> 00:06:50,630
You are looking great, Jonathan.
92
00:06:50,870 --> 00:06:51,970
You're a lucky girl, Jennifer.
93
00:06:52,590 --> 00:06:53,850
Yes, I know.
94
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
Darling.
95
00:06:55,830 --> 00:06:58,430
Do you know my new husband, Ronnie
Scott?
96
00:06:58,750 --> 00:07:01,870
Only from your photographs. I'm Jonathan
Hart. This is my wife, Jennifer. How do
97
00:07:01,870 --> 00:07:02,469
you do?
98
00:07:02,470 --> 00:07:03,530
You're an actor, aren't you?
99
00:07:04,210 --> 00:07:05,390
Between book signings.
100
00:07:06,610 --> 00:07:08,910
We were just about to have tea. Would
you like to join us?
101
00:07:09,310 --> 00:07:12,290
Great idea. I think it's this way. Come
on, Junior.
102
00:07:12,570 --> 00:07:16,150
Come on. I've signed so many books that
my fingers feel like a bunch of twigs.
103
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Oh, Ronnie.
104
00:07:21,940 --> 00:07:23,640
That was one of my favorite frames.
105
00:07:24,260 --> 00:07:25,720
I didn't do it on purpose.
106
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
I'll have to get it fixed.
107
00:07:27,340 --> 00:07:29,000
Well, let's go.
108
00:07:33,960 --> 00:07:40,940
After Trevor died, my whole life became
Ashley Moody.
109
00:07:41,200 --> 00:07:43,820
It became the child that he and I had
never had.
110
00:07:44,920 --> 00:07:46,120
Until I met Ronnie.
111
00:07:47,310 --> 00:07:50,270
Why didn't you sell Ashley Motors to
that German syndicate?
112
00:07:51,610 --> 00:07:54,990
Trevor had already left me a fortune.
What did I need with another one?
113
00:07:55,270 --> 00:07:56,630
What you needed was me.
114
00:07:57,370 --> 00:08:01,010
What you don't need is Ashley Motors.
115
00:08:01,290 --> 00:08:02,990
It takes up too much of your time and
energy.
116
00:08:03,710 --> 00:08:07,210
You mean it takes up too much time and
energy that could go towards you.
117
00:08:08,910 --> 00:08:13,250
Jonathan, weren't you interested in
buying my company once? I gave you an
118
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
you could refuse.
119
00:08:14,630 --> 00:08:15,630
And you did.
120
00:08:16,920 --> 00:08:18,340
Are you still interested?
121
00:08:18,740 --> 00:08:20,460
Why? You changed your mind?
122
00:08:21,120 --> 00:08:23,260
No, just testing the waters.
123
00:08:23,760 --> 00:08:26,200
Jennifer and I don't need Ashley Motors
either.
124
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Of course not.
125
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
You've got it all.
126
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
We have each other.
127
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
That's what counts.
128
00:08:34,440 --> 00:08:35,439
Lady Ashley?
129
00:08:35,440 --> 00:08:38,520
Yes? There's a phone call for you. Oh,
thank you. Excuse me.
130
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Hello?
131
00:08:44,750 --> 00:08:47,050
My dear woman, you definitely have the
wrong number.
132
00:08:48,390 --> 00:08:49,390
What's all that about?
133
00:08:50,190 --> 00:08:52,630
Well, just some lunatic on the loose.
134
00:08:53,350 --> 00:08:55,830
I suppose when one's a celebrity, one
must expect it.
135
00:08:56,550 --> 00:08:58,130
Would you get the dinner? I'd like to
go.
136
00:08:58,830 --> 00:09:00,070
Oh, that's all right.
137
00:09:00,790 --> 00:09:03,390
It'll be our pleasure. We're staying in
the hotel. It'll make it easier.
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,670
Thank you.
139
00:09:05,830 --> 00:09:06,870
Oh, thank you.
140
00:09:07,510 --> 00:09:09,190
You must come out to see us one day.
141
00:09:09,710 --> 00:09:13,410
We rented this darling little house in
the country with a pool, so Ronnie can
142
00:09:13,410 --> 00:09:14,410
his lab.
143
00:09:15,150 --> 00:09:17,030
By the way, Jennifer, I want to ask you
something.
144
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Woman to woman.
145
00:09:20,250 --> 00:09:21,610
What do you think of my title?
146
00:09:22,090 --> 00:09:25,630
Dancing on the glass ceiling steps every
woman should know. Oh, Camilla, I
147
00:09:25,630 --> 00:09:26,830
always liked your title.
148
00:09:27,290 --> 00:09:28,730
Including Lady Ashley.
149
00:09:29,070 --> 00:09:30,830
Well, that was the hardest one to come
up with.
150
00:09:31,210 --> 00:09:33,570
Thank God. He was knighted before he
died.
151
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
For his sake, of course.
152
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
Of course.
153
00:09:36,150 --> 00:09:37,170
Man to man, Jonathan.
154
00:09:37,510 --> 00:09:38,510
Your shoot's a geek.
155
00:09:38,700 --> 00:09:39,599
Yes, I do.
156
00:09:39,600 --> 00:09:42,700
We'll throw a few steaks on the barbie
and shoot a few quiet pigeons.
157
00:09:43,240 --> 00:09:44,240
Isn't he adorable?
158
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Feel trapped?
159
00:09:51,460 --> 00:09:53,100
I don't think we can get out of this
one.
160
00:09:54,540 --> 00:09:56,420
Is this what's known as being
steamrollered?
161
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
I think so.
162
00:10:06,340 --> 00:10:07,340
Vivian?
163
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Look at us.
164
00:10:09,300 --> 00:10:10,940
I haven't seen that for years.
165
00:10:11,440 --> 00:10:13,260
I brought it from home to show the
hearts.
166
00:10:13,900 --> 00:10:14,900
Remember?
167
00:10:15,180 --> 00:10:19,200
How Michael Max took us to ride the
carousel. I always look forward to those
168
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
Sundays. We only wanted to ride the
carousel leaning out to feel the wind.
169
00:10:24,900 --> 00:10:26,400
Why didn't somebody answer that?
170
00:10:27,560 --> 00:10:28,660
Might be a phone call.
171
00:10:28,900 --> 00:10:29,900
Hang on a second.
172
00:10:31,720 --> 00:10:33,020
Girlfriend collects this stuff.
173
00:10:33,640 --> 00:10:35,000
Really want it for her birthday.
174
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
This stuff.
175
00:10:37,020 --> 00:10:38,780
Happens to be called Limoges.
176
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Well, whatever.
177
00:10:40,840 --> 00:10:45,040
Hey, uh, you think I could possibly pay
you something on each week?
178
00:10:45,900 --> 00:10:49,860
I think you could possibly have us
confused with Sears Roebuck.
179
00:11:17,130 --> 00:11:20,210
Not going to help me out? Oh, of course
I'm going to help you out.
180
00:11:21,930 --> 00:11:22,990
Bonjour. Can I help you?
181
00:11:23,650 --> 00:11:24,650
Well, I hope so.
182
00:11:25,070 --> 00:11:26,070
May I?
183
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
Certainly.
184
00:11:28,970 --> 00:11:30,710
I've got a broken picture frame.
185
00:11:33,610 --> 00:11:34,610
Lovely workmanship.
186
00:11:35,610 --> 00:11:37,090
I wonder if you can repair it.
187
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
I think so.
188
00:11:38,730 --> 00:11:41,910
The man who would know is out, but I'll
get him to call you later. If you want
189
00:11:41,910 --> 00:11:43,550
to come back with me, I'll get your name
and number.
190
00:11:55,790 --> 00:11:58,510
Is that you on the phone to Camilla?
Quiet. Marie and Freddie will hear.
191
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
Why'd you jump the gun?
192
00:11:59,810 --> 00:12:02,350
You said on the phone from London that
you had the proof we needed.
193
00:12:02,670 --> 00:12:04,250
Yeah, I had this stuff in my pocket.
194
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Sitting next to her.
195
00:12:06,750 --> 00:12:09,310
You were supposed to wait until I gave
them to you. Keep your voice down.
196
00:12:10,930 --> 00:12:12,910
Come on, where's the passport and the
prescription?
197
00:12:13,190 --> 00:12:14,450
Don't be angry with me, please.
198
00:12:15,250 --> 00:12:16,550
It's what the frame's all about.
199
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
They're inside.
200
00:12:19,230 --> 00:12:21,430
All the proof we need is tucked right in
there.
201
00:12:22,110 --> 00:12:24,350
Put them in a safe place until I call
you.
202
00:12:26,840 --> 00:12:27,840
You've done it.
203
00:12:28,640 --> 00:12:29,680
They've pulled it off.
204
00:12:30,220 --> 00:12:31,540
You mean I pulled it off.
205
00:12:33,300 --> 00:12:34,380
And it wasn't that easy.
206
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Now what's your turn?
207
00:12:36,860 --> 00:12:38,460
No more phone calls.
208
00:12:38,740 --> 00:12:42,360
I've seen more of you in foreign hotel
rooms than I have in my own hometown.
209
00:12:43,160 --> 00:12:46,360
I told you it was going to be hard for
me to get away without her suspecting
210
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
something.
211
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
For your protection.
212
00:13:00,360 --> 00:13:01,900
Protection against what?
213
00:13:02,660 --> 00:13:05,520
Take it. I'm not like Camilla, Ronnie.
214
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
I couldn't kill anybody.
215
00:13:37,070 --> 00:13:38,210
He's handsome, isn't he?
216
00:13:39,630 --> 00:13:40,630
Huh.
217
00:13:40,870 --> 00:13:41,950
He's also married.
218
00:13:42,170 --> 00:13:43,450
He's wearing a wedding band.
219
00:13:43,990 --> 00:13:45,530
The story of my life.
220
00:14:04,170 --> 00:14:05,970
I didn't have the effect I don't need.
221
00:14:06,590 --> 00:14:07,590
There's one on the plate.
222
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Vivienne?
223
00:14:10,230 --> 00:14:11,230
Hi.
224
00:14:13,170 --> 00:14:14,930
Marie says she has something for me to
repair.
225
00:14:15,290 --> 00:14:16,290
Yes, here.
226
00:14:17,330 --> 00:14:18,330
Oh, that's nice.
227
00:14:19,730 --> 00:14:21,510
Must be from the 20s or 30s.
228
00:14:25,670 --> 00:14:27,070
There, I can repair it.
229
00:14:27,490 --> 00:14:29,010
Might be a little expensive, though.
230
00:14:29,210 --> 00:14:30,950
It's okay. The gentleman can pay.
231
00:14:32,770 --> 00:14:35,110
Kurt, show Vivienne the clock.
232
00:14:36,910 --> 00:14:39,290
You want to see what Uncle Max
commissioned me to do for the hearts?
233
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Sure.
234
00:14:41,450 --> 00:14:42,910
Of course I do. Please.
235
00:14:47,230 --> 00:14:48,230
Voila.
236
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
My masterpiece.
237
00:14:50,810 --> 00:14:55,350
Max was very specific about the details.
For instance, the hands are stopping at
238
00:14:55,350 --> 00:14:56,350
8 .45.
239
00:14:56,610 --> 00:14:58,750
Because that's when Jonathan met
Jennifer.
240
00:14:59,310 --> 00:15:01,010
When are you giving this clock to the
hearts?
241
00:15:01,530 --> 00:15:03,750
Now. They're coming over for it in a few
minutes.
242
00:15:04,510 --> 00:15:05,610
Out the door so fast?
243
00:15:06,300 --> 00:15:07,300
Definitely.
244
00:15:07,740 --> 00:15:10,420
Marie has been looking over my shoulder
since I started this piece.
245
00:15:11,780 --> 00:15:13,520
She wanted it finished perfectly.
246
00:15:14,520 --> 00:15:15,519
It's perfect.
247
00:15:15,520 --> 00:15:16,519
It's finished.
248
00:15:16,520 --> 00:15:18,300
It's out the door. Shouldn't we wait?
249
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
Why?
250
00:15:21,180 --> 00:15:22,900
We could display it for a few days.
251
00:15:23,240 --> 00:15:25,160
Allow the public to shower you with
praise.
252
00:15:25,900 --> 00:15:28,860
Vivian, that's one of the first things
you have to get over when you're an
253
00:15:28,860 --> 00:15:29,860
artist.
254
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Letting your work go.
255
00:15:41,900 --> 00:15:42,900
It looks fascinating.
256
00:15:43,640 --> 00:15:47,640
Do we get to open it? I wish you could
open it now, and I know Kurt would like
257
00:15:47,640 --> 00:15:50,200
nothing better. But that's not what
Uncle Max wanted.
258
00:15:52,040 --> 00:15:54,440
And the winner is... Wow.
259
00:15:54,920 --> 00:15:57,720
Field envelopes. This is better than the
Academy Awards.
260
00:15:58,120 --> 00:16:02,360
Max always did things in a big way. He
ran the biggest off -track betting
261
00:16:02,360 --> 00:16:03,019
in the state.
262
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Yes, he did.
263
00:16:04,200 --> 00:16:06,120
And he did it right from our kitchen.
264
00:16:06,840 --> 00:16:08,380
This one is to be opened now.
265
00:16:08,860 --> 00:16:12,760
I give you the second one later, and the
third at a very special time.
266
00:16:13,980 --> 00:16:15,600
Do you know what's in all of them?
267
00:16:15,920 --> 00:16:18,920
No, no more questions. Just get ready to
have a great time.
268
00:16:19,860 --> 00:16:21,200
Well, shall I?
269
00:16:21,540 --> 00:16:22,540
Go for it.
270
00:16:23,620 --> 00:16:24,620
Ta -da!
271
00:16:28,640 --> 00:16:33,440
Take the present over to the Havana Haze
and open it there. The gang's all
272
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
waiting for you.
273
00:16:37,599 --> 00:16:38,599
Havana, hey.
274
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
That's where we're going.
275
00:16:41,260 --> 00:16:43,020
Freeway better get a breath of fresh
air.
276
00:17:07,630 --> 00:17:09,430
And, you know, this way.
277
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
No, no.
278
00:18:16,680 --> 00:18:18,520
Somebody stole my car. Oh, my goodness.
279
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
Be careful.
280
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Buckle up.
281
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
Which way?
282
00:18:34,820 --> 00:18:37,440
Your guess is as good as mine. Go
straight.
283
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Now go there.
284
00:19:55,950 --> 00:19:57,490
You should be thankful for small favors.
285
00:20:06,550 --> 00:20:13,290
This is your
286
00:20:13,290 --> 00:20:18,190
car?
287
00:20:18,910 --> 00:20:19,970
This is my car.
288
00:20:20,170 --> 00:20:21,410
This is our rented car.
289
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
This is my car.
290
00:20:23,050 --> 00:20:24,410
Rented? No.
291
00:20:25,520 --> 00:20:30,120
Well, this is my car. It's an unmarked
police car. I thought that's who you
292
00:20:30,120 --> 00:20:31,039
might be.
293
00:20:31,040 --> 00:20:35,040
Detective Vachon. I don't suppose you're
too happy with where our car, our
294
00:20:35,040 --> 00:20:38,300
rented car is parked right now, are you,
Detective?
295
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
Nor he.
296
00:20:42,400 --> 00:20:44,320
Would you like to borrow my pen,
Detective?
297
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
No, a cigarette.
298
00:20:46,040 --> 00:20:47,540
Never mind, I'm trying to quit.
299
00:20:48,060 --> 00:20:49,060
Thank you.
300
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Name?
301
00:20:51,240 --> 00:20:52,880
Jonathan Hart. Jennifer Hart.
302
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Good, Emory.
303
00:20:57,320 --> 00:20:58,320
What's that?
304
00:20:58,980 --> 00:21:01,000
That's a present from a very special
friend.
305
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
It was in the car.
306
00:21:03,140 --> 00:21:05,640
And is it something someone might want
to steal?
307
00:21:06,260 --> 00:21:07,219
Don't think so.
308
00:21:07,220 --> 00:21:08,300
It's value is only personal.
309
00:21:08,860 --> 00:21:09,860
It's a bit hard.
310
00:21:10,580 --> 00:21:12,120
Kurt is the artist who made it.
311
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Oh.
312
00:21:14,840 --> 00:21:16,380
What is it? A surprise.
313
00:21:17,800 --> 00:21:21,600
We don't know what it is. We were just
on our way to open it. When my car was
314
00:21:21,600 --> 00:21:22,920
stolen? Yes.
315
00:21:23,720 --> 00:21:25,080
Did you see who stole it?
316
00:21:25,520 --> 00:21:29,080
We couldn't. I suppose you'll want us to
go down to headquarters and fill out
317
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
the usual forms?
318
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
No.
319
00:21:32,380 --> 00:21:33,380
No?
320
00:21:34,060 --> 00:21:36,060
That's only necessary if something's
stolen.
321
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
May I have my pen back, Detective?
322
00:21:39,720 --> 00:21:40,720
Oh.
323
00:21:42,360 --> 00:21:44,220
You have your rented car.
324
00:21:44,560 --> 00:21:46,080
You have your surprise.
325
00:21:46,960 --> 00:21:49,040
Now you can go ahead and find out what
it is.
326
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
Thank you.
327
00:21:50,960 --> 00:21:52,300
Yes, thanks, I guess.
328
00:21:53,020 --> 00:21:55,040
And... Just one thing before you go.
329
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
Yes?
330
00:21:57,140 --> 00:22:01,400
Perhaps the artist could tell me what it
is. You see, in my business, we don't
331
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
like surprises.
332
00:22:03,480 --> 00:22:05,040
Well, that would be up to the artist.
333
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Really?
334
00:22:16,020 --> 00:22:18,300
Charming. And where is this place?
335
00:22:19,420 --> 00:22:20,480
The Havana Hill.
336
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
No.
337
00:22:23,280 --> 00:22:24,340
Not the haze.
338
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
You know it?
339
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
No, Ed.
340
00:22:27,580 --> 00:22:28,840
It's my favorite play.
341
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
Well, hi.
342
00:22:33,160 --> 00:22:34,720
I'm Francis X. Gaylord.
343
00:22:35,380 --> 00:22:39,600
Tomax always called me Goldie. Because
that was my northern theater, you know,
344
00:22:39,600 --> 00:22:40,419
when we met.
345
00:22:40,420 --> 00:22:43,700
Jack Goldie. Long time before just
Cheryl, just Madonna.
346
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
And I'm Lou Roth.
347
00:22:45,260 --> 00:22:48,320
He left me the set of poker chips we
played with as kids.
348
00:22:49,740 --> 00:22:50,800
Of course.
349
00:22:51,130 --> 00:22:55,610
I didn't expect anything, you know.
Because Max already did enough for me
350
00:22:55,610 --> 00:22:56,209
the kids.
351
00:22:56,210 --> 00:22:57,210
The kids?
352
00:22:57,250 --> 00:22:59,670
Oh, yeah. We had four boys and a girl.
353
00:22:59,970 --> 00:23:00,970
You did?
354
00:23:01,310 --> 00:23:03,210
Yeah, me and my late husband.
355
00:23:03,710 --> 00:23:05,150
Oh, you thought that?
356
00:23:05,510 --> 00:23:11,890
Nah. But let me tell you, Max helped out
a lot through the years. What a guy. He
357
00:23:11,890 --> 00:23:13,190
had his flaws like anybody.
358
00:23:13,670 --> 00:23:15,350
I just can't think of any right now.
359
00:23:16,090 --> 00:23:21,100
The last time I talked to him, his
thoughts... were of you. And now, well,
360
00:23:21,100 --> 00:23:22,160
celebrating in life.
361
00:23:22,840 --> 00:23:28,820
Indeed we are. You know, we rarely saw
each other. But Max always kept in touch
362
00:23:28,820 --> 00:23:30,000
by phone or mail.
363
00:23:30,240 --> 00:23:31,179
More facts.
364
00:23:31,180 --> 00:23:33,440
We knew about all your adventures.
365
00:23:36,220 --> 00:23:38,120
It's time to open the package.
366
00:23:38,560 --> 00:23:39,700
Ah, ta -da.
367
00:23:41,360 --> 00:23:44,980
I never knew Francis X. Gaylord was your
real name.
368
00:23:45,300 --> 00:23:47,840
You thought that was just Goldie? What's
the X for?
369
00:23:48,580 --> 00:23:49,580
Expensive.
370
00:23:52,880 --> 00:23:57,180
To Mr.
371
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
and Mrs. H.
372
00:23:58,440 --> 00:24:01,060
When you two met, time stood still.
373
00:24:01,340 --> 00:24:03,880
They met each other at a quarter to
nine.
374
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
I got it.
375
00:24:07,100 --> 00:24:08,740
You know, it really did stand still.
376
00:24:09,500 --> 00:24:10,760
And so did my heart.
377
00:24:12,300 --> 00:24:16,340
And if you played this, it played the
carnival of the animals.
378
00:24:16,820 --> 00:24:17,820
Your favorite.
379
00:24:27,630 --> 00:24:28,630
What a gift.
380
00:24:28,990 --> 00:24:30,910
Beautiful work. Thank you, Kirk.
381
00:24:32,170 --> 00:24:34,010
And now for the second envelope.
382
00:24:38,470 --> 00:24:42,970
Theater tickets.
383
00:24:43,490 --> 00:24:44,770
Concert tickets for tonight.
384
00:24:46,790 --> 00:24:51,490
Dear Mr. and Mrs. H, you've always
appreciated two wonderful things in
385
00:24:51,710 --> 00:24:56,610
music and animals. So putting them
together, here's two on row H.
386
00:24:58,040 --> 00:25:01,920
For Carnival of the Animals. Of course,
it's in French, but it sounds the same.
387
00:25:02,180 --> 00:25:03,220
Enjoy, Max.
388
00:25:04,400 --> 00:25:05,840
Ah, a toast.
389
00:25:07,300 --> 00:25:08,780
To our dear friend, Max.
390
00:25:09,160 --> 00:25:13,000
Who loved giving so much that life with
him was like Christmas.
391
00:25:14,000 --> 00:25:15,700
364 days of the year, wasn't it?
392
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
Yes, it was.
393
00:25:17,920 --> 00:25:22,000
And he'd not only play Santa for us, but
he'd play it for every orphanage and
394
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
halfway house from Montreal to Malibu.
395
00:25:24,860 --> 00:25:26,380
And I don't have to tell you all.
396
00:25:26,890 --> 00:25:32,850
that any time we'd ever say to him, Max,
you know you're a great guy, he'd say,
397
00:25:33,090 --> 00:25:36,450
No, but I'm a few bars...
398
00:26:13,960 --> 00:26:16,560
We'll bring you some clay pigeons for
the bargain. Don't get nervous when we
399
00:26:16,560 --> 00:26:20,580
pull. Well, YG, they do their little boy
thing. Let's do when I have a glass of
400
00:26:20,580 --> 00:26:21,580
champagne.
401
00:26:21,860 --> 00:26:24,960
Oh, it's a little early in the day for
me.
402
00:26:25,420 --> 00:26:27,520
Nonsense. It'll make you feel better.
403
00:26:28,100 --> 00:26:29,580
I feel fine, really.
404
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
Well, when you've had four like I have.
405
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
Husbands, that is, not glasses of
champagne.
406
00:26:35,840 --> 00:26:37,460
You won't feel so fine.
407
00:26:39,180 --> 00:26:40,240
But of course...
408
00:26:40,540 --> 00:26:43,240
You'll be married to Jonathan till death
do you part.
409
00:26:43,840 --> 00:26:45,340
I certainly hope so.
410
00:26:46,440 --> 00:26:50,280
If you don't mind my saying so, Camilla,
I've never seen you in such a dark
411
00:26:50,280 --> 00:26:52,580
mood. Yes, I know. I'm sorry.
412
00:26:54,160 --> 00:26:55,700
Come on. Let's sit down.
413
00:26:56,040 --> 00:26:58,100
Get away from these burning coals.
414
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
There was Willie.
415
00:27:26,320 --> 00:27:28,860
I got the first real money I could call
my own from him.
416
00:27:29,200 --> 00:27:30,220
That's got me started.
417
00:27:30,900 --> 00:27:32,620
Oh, but don't get me started on Willie.
418
00:27:32,860 --> 00:27:36,180
If he hadn't died, I think I'd have
murdered him.
419
00:27:36,520 --> 00:27:38,520
But I thought he was the great love of
your life.
420
00:27:38,900 --> 00:27:39,900
Oh, he was.
421
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
But we were so passionate, we never
stopped fighting.
422
00:27:43,660 --> 00:27:44,800
And then there was Trevor.
423
00:27:45,200 --> 00:27:46,460
No, no, no. Then there was Binky.
424
00:27:47,460 --> 00:27:49,720
Binky had the stately home, but not a
beam.
425
00:27:50,500 --> 00:27:52,080
And then there was dear.
426
00:27:52,640 --> 00:27:54,920
Darling Trevor and his asthma.
427
00:27:55,320 --> 00:27:56,700
I got the title.
428
00:27:58,620 --> 00:28:01,140
And now there's Ronnie.
429
00:28:05,220 --> 00:28:08,760
I don't dare tell you what I got from
him.
430
00:28:10,080 --> 00:28:11,580
Should I dare to ask?
431
00:28:13,540 --> 00:28:14,540
Look.
432
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
What?
433
00:28:17,320 --> 00:28:18,380
See this room?
434
00:28:19,700 --> 00:28:21,280
Where? Right here.
435
00:28:21,920 --> 00:28:23,200
Is that what you got from Ronnie?
436
00:28:23,900 --> 00:28:26,180
No, that's not what I got from Ronnie.
437
00:28:26,960 --> 00:28:29,120
I'm blind as a bat. I walked into a
wall.
438
00:28:30,160 --> 00:28:34,940
Well, then what did you get from Ronnie?
A surprise.
439
00:28:35,320 --> 00:28:36,640
A very big surprise.
440
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
I think he's trying to kill me.
441
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Really?
442
00:28:42,180 --> 00:28:43,480
What makes you think that?
443
00:28:44,520 --> 00:28:48,340
Well, he said that I exasperated him so
much that sometimes he wished I was
444
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
dead.
445
00:28:51,670 --> 00:28:56,270
Well, that's not exactly like trying to
kill you now, is it?
446
00:28:56,550 --> 00:29:00,230
Well, in all fairness, I suppose not.
447
00:29:03,750 --> 00:29:07,890
You fell in love with Jonathan for his
moral fiber, didn't you?
448
00:29:08,730 --> 00:29:10,290
Well, yes, Sam.
449
00:29:11,170 --> 00:29:13,690
I've never been a good judge of
character, Jennifer.
450
00:29:14,370 --> 00:29:17,790
I never judge them for their moral
fiber. I never have.
451
00:29:25,130 --> 00:29:27,990
He may not be trying to kill me, but
he's up to something with someone.
452
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
With someone?
453
00:29:31,030 --> 00:29:32,030
Oh, you know something?
454
00:29:33,470 --> 00:29:34,470
I'm scared.
455
00:29:35,690 --> 00:29:40,310
I know that sounds funny, but really,
I'm scared.
456
00:29:42,390 --> 00:29:43,710
Now I've ruined my mascara.
457
00:30:11,020 --> 00:30:14,840
Did you hear me, darling?
458
00:30:15,240 --> 00:30:20,380
What is that?
459
00:30:20,880 --> 00:30:22,580
What is that?
460
00:30:22,960 --> 00:30:25,440
Oh, boy, look at this. Come on, come on.
461
00:30:26,200 --> 00:30:27,200
What is this?
462
00:30:29,540 --> 00:30:32,760
What are we doing? Is this a surprise?
463
00:30:43,360 --> 00:30:45,140
Surprise. Come on, come on, come on.
464
00:30:45,540 --> 00:30:49,860
I knew it.
465
00:30:51,080 --> 00:30:54,420
Oh. I saw you looking out an
encoffinance window.
466
00:30:55,580 --> 00:30:57,620
Were you keeping an eye on me?
467
00:30:57,820 --> 00:31:00,080
Both of them. I never let you out of my
sight.
468
00:31:01,340 --> 00:31:02,620
Oh, it's beautiful.
469
00:31:03,160 --> 00:31:04,520
You like it? I love it.
470
00:31:04,720 --> 00:31:09,220
Well, you are my bird. You know that,
don't you, darling? Yes, I do. Dude,
471
00:31:09,220 --> 00:31:10,220
us a kiss.
472
00:31:12,600 --> 00:31:16,160
Which side should I wear it on, this
side or this?
473
00:31:16,560 --> 00:31:18,040
I like it there. Oh, good.
474
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Oh, freeway.
475
00:31:20,440 --> 00:31:21,620
Now, you be a good boy.
476
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
That's right.
477
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
Madame?
478
00:32:36,840 --> 00:32:39,160
This car is going up. Up? Yes.
479
00:32:40,840 --> 00:32:46,360
There you are. Mr. Honeycutt, do you say
that housekeeping has not helped you?
480
00:32:46,440 --> 00:32:50,020
No, that's why I called you. That friend
of Sean Bray, Aline, went off to the
481
00:32:50,020 --> 00:32:51,340
linen closet and never came back.
482
00:32:51,820 --> 00:32:56,220
Edna, my wife's been waiting in the
shower, waiting for dry towels for a
483
00:32:56,220 --> 00:32:57,420
hour. Excuse me.
484
00:32:58,100 --> 00:32:59,800
We're in Honeycutt, Hannibal, Missouri.
485
00:33:00,440 --> 00:33:02,720
Hiya, friend. I don't think Aline
understood my French.
486
00:33:03,160 --> 00:33:05,520
Maybe you should have spoken English to
her. Darling, the elevator.
487
00:33:05,940 --> 00:33:07,080
Elaine! Elaine!
488
00:33:07,700 --> 00:33:08,860
We lost it.
489
00:33:09,440 --> 00:33:12,560
This is Vern Honeycutt from Hannibal,
Missouri. This is my wife, Jennifer.
490
00:33:12,840 --> 00:33:13,980
Hi. How do you do?
491
00:33:14,180 --> 00:33:15,180
Nice to meet you.
492
00:33:15,460 --> 00:33:16,460
Elaine?
493
00:33:17,020 --> 00:33:18,020
Elaine?
494
00:33:18,980 --> 00:33:23,000
Elaine! What are you doing on the floor
of the hallway?
495
00:33:25,060 --> 00:33:27,340
With a handkerchief around your head
like this?
496
00:33:28,340 --> 00:33:29,540
You're all tied up.
497
00:33:30,140 --> 00:33:33,300
I was getting the towels for Mr. Yonikot
from Animal Dessert.
498
00:33:33,700 --> 00:33:38,780
And the next thing I know, I wake up
with a lump on my head the size of a
499
00:33:38,780 --> 00:33:40,460
mousse. Size of a poplar what?
500
00:33:40,900 --> 00:33:44,960
A grapefruit, Mr. Yonikot. You see, this
is the reason. Why don't you try
501
00:33:44,960 --> 00:33:46,380
talking to the maid in our room?
502
00:33:47,380 --> 00:33:48,380
What maid?
503
00:33:48,460 --> 00:33:49,460
The night maid.
504
00:33:49,560 --> 00:33:50,459
Night maid?
505
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
What night maid?
506
00:33:51,600 --> 00:33:54,640
Miss, your heart. Night housekeeping
doesn't come on for another half an
507
00:33:57,500 --> 00:33:58,500
Call a house detective.
508
00:34:19,659 --> 00:34:23,139
Aw, shucks. You nice folks are going to
be late for your concert, and it's all
509
00:34:23,139 --> 00:34:23,978
because of me.
510
00:34:23,980 --> 00:34:26,699
We'll catch the second act, Vern. That's
when there'll be playing our song.
511
00:34:27,739 --> 00:34:29,699
She must have got her way through the
service office.
512
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
That makes sense.
513
00:34:32,199 --> 00:34:34,179
You didn't recognize this woman, did
you?
514
00:34:35,420 --> 00:34:36,440
No, I didn't.
515
00:34:37,600 --> 00:34:38,719
I really didn't.
516
00:34:39,760 --> 00:34:41,460
And you, Madame Hart?
517
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
I didn't either.
518
00:34:44,560 --> 00:34:48,420
Truck driver on the bridge this
afternoon said that it was a woman who
519
00:34:48,420 --> 00:34:49,500
from your friend's vehicle.
520
00:34:49,780 --> 00:34:54,219
This has all been too much excitement
for me. I need a cigar to chew on. How
521
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
about you, detective?
522
00:34:58,260 --> 00:34:59,420
I've quit smoking.
523
00:35:00,400 --> 00:35:02,840
Again. But maybe a chocolate.
524
00:35:04,020 --> 00:35:06,900
Nightmaid left in such a hurry she
forgot her basket of treats.
525
00:35:07,500 --> 00:35:08,520
I'll have just one.
526
00:35:08,960 --> 00:35:10,740
That's the main reason I come to Canada.
527
00:35:10,960 --> 00:35:14,060
You can still get a good Havana
Panatella. Anyone else?
528
00:35:14,490 --> 00:35:15,490
Nothing. No, thanks.
529
00:35:16,270 --> 00:35:17,270
Pillow mint?
530
00:35:17,330 --> 00:35:18,330
No, thanks.
531
00:35:19,430 --> 00:35:20,810
Well, thanks for everything.
532
00:35:21,450 --> 00:35:22,570
Merci, Monsieur Honeycutt.
533
00:35:24,990 --> 00:35:28,590
Nothing's still been stolen, so you
still don't have to come down with me.
534
00:35:30,150 --> 00:35:31,730
Darling, we'll miss the concert.
535
00:35:32,710 --> 00:35:34,210
You were lucky she missed you.
536
00:35:34,510 --> 00:35:37,390
I think I was lucky that she didn't
really know how to use a gun.
537
00:35:38,550 --> 00:35:41,850
Not that an amateur thief seems as
persistent as a professional.
538
00:35:43,130 --> 00:35:44,130
Anyway.
539
00:35:44,710 --> 00:35:47,150
Bonne soirée, Madame Hart, Monsieur
Hart.
540
00:35:49,690 --> 00:35:56,250
What is it that's so
541
00:35:56,250 --> 00:35:59,410
special about Max's gift?
542
00:36:00,730 --> 00:36:03,690
Whoever stole Kurt's car obviously
wanted our clock.
543
00:36:04,010 --> 00:36:05,250
Well, anyone would want it.
544
00:36:05,470 --> 00:36:10,910
Look, did you ever notice that from 1 to
12, there's a message from Mother
545
00:36:10,910 --> 00:36:12,610
Nature? All day, all night.
546
00:36:13,900 --> 00:36:18,120
The cat is chasing the mouse. The mouse
is chasing the bird. The bird is chasing
547
00:36:18,120 --> 00:36:18,979
the bee.
548
00:36:18,980 --> 00:36:20,900
Naturally. The birds and the bees.
549
00:36:21,480 --> 00:36:23,780
The bee is bothering the blossom.
550
00:36:24,540 --> 00:36:26,220
The tortoise is after the hare.
551
00:36:26,440 --> 00:36:29,360
Looks like a rabbit to me. Looks like
he's chasing another rabbit. Well,
552
00:36:29,360 --> 00:36:34,200
naturally. And the hound is chasing the
fox. And the fox is after the... After
553
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
the furrier.
554
00:36:35,380 --> 00:36:36,380
And guess what?
555
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
What?
556
00:36:37,980 --> 00:36:39,560
The boy is chasing the girl.
557
00:36:40,330 --> 00:36:42,450
Oh, maybe the girl is chasing the boy.
558
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Well, haven't you?
559
00:36:44,010 --> 00:36:45,030
No, it's all right.
560
00:36:45,350 --> 00:36:46,430
I like your head.
561
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
Ain't nature grand?
562
00:37:16,780 --> 00:37:19,940
I did it. That's right. For the second
time, I didn't get it.
563
00:37:20,420 --> 00:37:24,740
I managed to steal Camilla's old
passport, bribe the pharmacist for a
564
00:37:24,740 --> 00:37:27,920
the prescription, and you can't hang on
to it long enough for us to blackmail
565
00:37:27,920 --> 00:37:29,260
her. Go on and say it.
566
00:37:29,600 --> 00:37:31,020
I failed you again.
567
00:37:31,540 --> 00:37:33,600
How could you be so stupid in the first
place?
568
00:37:34,420 --> 00:37:36,860
Why didn't you put it in the safe
instead of that stupid clock?
569
00:37:37,260 --> 00:37:39,020
I do a lot of stupid things.
570
00:37:39,960 --> 00:37:41,260
Falling in love, for instance.
571
00:37:44,940 --> 00:37:46,420
Falling in love can be lethal.
572
00:37:47,740 --> 00:37:49,180
Camilla found that out with Trevor.
573
00:37:51,500 --> 00:37:52,760
I've never asked you.
574
00:37:53,380 --> 00:37:54,720
How did you find out?
575
00:37:54,960 --> 00:37:55,960
Pillow talk.
576
00:37:56,600 --> 00:38:01,240
You must have a wealth of information
from a wealth of women. I'm only
577
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
interested in wealth.
578
00:38:07,320 --> 00:38:08,520
This gun's been fired.
579
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Yes, it has.
580
00:38:18,720 --> 00:38:20,460
You didn't hit anyone, did you? No.
581
00:38:21,560 --> 00:38:22,499
Failed again.
582
00:38:22,500 --> 00:38:23,500
What do you mean?
583
00:38:23,840 --> 00:38:26,040
The hearts left, but then he suddenly
came back.
584
00:38:27,200 --> 00:38:29,320
I panicked and fired.
585
00:38:31,360 --> 00:38:34,120
Great. Now the cops have got something
to trace.
586
00:38:41,960 --> 00:38:45,520
We don't even get out of hotel rooms in
the city where I live.
587
00:38:46,610 --> 00:38:49,850
Well, that'd be all I'd need, some
doorman that reads a tabloid to see me
588
00:38:49,850 --> 00:38:50,850
out of your apartment.
589
00:38:52,330 --> 00:38:55,150
Your wife's frame is repaired and ready
for pickup.
590
00:38:56,410 --> 00:38:58,570
Why don't you be a good boy and go get
it for Mama?
591
00:39:00,850 --> 00:39:01,850
What am I doing here?
592
00:39:03,550 --> 00:39:04,550
No charge.
593
00:39:05,370 --> 00:39:06,950
Commercial payments for my mistakes.
594
00:39:09,430 --> 00:39:11,490
Vivian, the Harts are going to a concert
tonight.
595
00:39:12,070 --> 00:39:13,070
Check it out.
596
00:39:14,990 --> 00:39:16,290
Go home to your wife, Ronnie.
597
00:39:21,590 --> 00:39:24,410
Come on, we've got a great future here.
Let's not blow it now.
598
00:39:27,650 --> 00:39:28,650
Get out.
599
00:39:31,270 --> 00:39:32,270
Get out.
600
00:39:34,050 --> 00:39:35,050
Get out, Ronnie!
601
00:39:54,480 --> 00:39:55,480
Did she get it?
602
00:39:55,600 --> 00:39:58,620
You don't see it in my hands, do you?
And I can tell you it's not in my pocket
603
00:39:58,620 --> 00:40:00,020
either. The heart's still got it.
604
00:40:00,240 --> 00:40:01,240
Well, I'm sure they do.
605
00:40:01,780 --> 00:40:03,060
Find them and get it.
606
00:40:03,600 --> 00:40:04,720
I don't care what you have to do.
607
00:40:05,040 --> 00:40:06,040
Understand?
608
00:40:30,379 --> 00:40:32,240
All right, let's go.
609
00:40:39,020 --> 00:40:43,220
I can't believe you brought it. I don't
want to let it out of my sight.
610
00:40:43,500 --> 00:40:45,080
You sure you don't want to check it? No,
I don't.
611
00:41:03,240 --> 00:41:07,280
We can take those two seats back to
here. We're a bad place. No.
612
00:41:07,780 --> 00:41:10,760
No. You pay for those seats, and they're
yours.
613
00:41:15,380 --> 00:41:16,560
Out. Out.
614
00:41:26,700 --> 00:41:27,700
Madam,
615
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
would you like me to check that parcel
for you?
616
00:44:18,890 --> 00:44:20,790
Thanks to you, it was quite another
experience for me.
617
00:44:21,690 --> 00:44:22,970
I really am sorry.
618
00:44:23,810 --> 00:44:26,130
I think we'd better go collect our
clock.
619
00:44:26,430 --> 00:44:27,750
I think we'd better head for the hills.
620
00:44:42,150 --> 00:44:43,150
Oh,
621
00:44:44,170 --> 00:44:45,670
this is back in the parcel room. One
moment.
622
00:45:08,040 --> 00:45:10,540
May I borrow your pen, Mr. Hart?
623
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
Well,
624
00:45:14,620 --> 00:45:15,620
that's two.
625
00:45:16,030 --> 00:45:18,850
Why would anyone want to shoot someone
for our clock?
626
00:45:19,250 --> 00:45:21,310
Now something has been stolen.
627
00:45:22,290 --> 00:45:25,070
And I guess you want us to come down to
headquarters, right?
628
00:45:26,290 --> 00:45:27,470
How did you guess?
629
00:45:30,550 --> 00:45:31,550
Claude.
630
00:45:32,210 --> 00:45:33,830
Claude, no smoking there.
631
00:45:34,390 --> 00:45:36,670
Detective, in the lobby, smoking is
permitted.
632
00:45:37,150 --> 00:45:41,750
Smoking is not permitted there in the
lobby. Smoking is permitted here next to
633
00:45:41,750 --> 00:45:42,750
me.
634
00:45:43,370 --> 00:45:45,990
I'd like a little secondary pleasure, if
you don't mind.
635
00:45:56,190 --> 00:46:00,930
That poor man.
636
00:46:02,170 --> 00:46:05,090
It was only a flesh wound. He fainted.
637
00:46:05,690 --> 00:46:07,370
Probably at the sight of his own blood.
638
00:46:07,590 --> 00:46:11,510
Well, it'll be interesting to see if the
bullet that clipped him is the same
639
00:46:11,510 --> 00:46:12,810
kind as the one that missed me.
640
00:46:13,230 --> 00:46:14,230
Yeah.
641
00:46:14,290 --> 00:46:16,750
We can go now in my car.
642
00:46:17,790 --> 00:46:19,830
It's the unmarked one. Remember?
643
00:46:21,690 --> 00:46:26,090
So, how long are you planning to grace
us with your presence in Montreal?
644
00:46:26,430 --> 00:46:28,930
Oh, is that your way of telling us not
to leave town?
645
00:46:29,410 --> 00:46:32,490
Au contraire. I mean no offense, but I
wish you would leave.
646
00:46:32,970 --> 00:46:35,650
We're seeing far too much of each other,
don't you think?
647
00:46:36,030 --> 00:46:38,310
Not until we get our clock back.
648
00:46:39,090 --> 00:46:40,190
I thought not.
649
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
I know, Madame Hart, you don't like
thieves.
650
00:46:44,640 --> 00:46:46,480
May I have my pen back, detective?
651
00:46:47,060 --> 00:46:49,480
Oh, yes, of course.
652
00:46:50,520 --> 00:46:51,520
Shall we?
653
00:47:13,260 --> 00:47:14,260
to finally got it.
654
00:47:26,500 --> 00:47:27,900
I don't believe it.
655
00:47:29,200 --> 00:47:30,200
What a mess.
656
00:47:31,500 --> 00:47:32,500
It's strange.
657
00:47:32,920 --> 00:47:34,640
But nothing much here seems to be
missing.
658
00:47:35,300 --> 00:47:36,300
You're right.
659
00:47:36,500 --> 00:47:37,720
Just trashed.
660
00:47:38,340 --> 00:47:42,220
I don't understand how anyone... Don't
worry.
661
00:47:44,010 --> 00:47:46,390
You and Vivienne, you've been through
it.
662
00:47:47,610 --> 00:47:49,030
And not that much has broken.
663
00:47:49,430 --> 00:47:50,990
Just trashed.
664
00:47:51,790 --> 00:47:53,290
Big time trashed.
665
00:47:59,170 --> 00:48:01,730
Watch this.
666
00:48:04,670 --> 00:48:05,670
Junior.
667
00:48:07,030 --> 00:48:08,510
Look at this. Come on, Junior.
668
00:48:18,140 --> 00:48:19,260
Kurt, good morning.
669
00:48:21,080 --> 00:48:22,080
Really good.
670
00:48:24,280 --> 00:48:25,880
Give me some more. Yes.
671
00:48:27,160 --> 00:48:28,180
We'll be right over.
672
00:48:28,820 --> 00:48:29,820
I'm on.
673
00:48:30,780 --> 00:48:31,780
What was that?
674
00:48:34,360 --> 00:48:36,740
Somebody turned the antique shop upside
down.
675
00:48:50,030 --> 00:48:54,350
I get shot at and our clock is stolen
and now this. Three strikes, you're out.
676
00:48:54,570 --> 00:48:55,750
At least now we're up.
677
00:48:58,690 --> 00:48:59,690
It'll be okay.
678
00:49:03,550 --> 00:49:04,550
Marie.
679
00:49:09,650 --> 00:49:13,310
You come by for your envelope from Uncle
Max and look what you get instead.
680
00:49:14,650 --> 00:49:15,650
Another surprise.
681
00:49:17,960 --> 00:49:19,980
We phoned Vivian and got her machine.
682
00:49:21,140 --> 00:49:22,380
She must be on her way.
683
00:49:22,980 --> 00:49:24,920
Who would have done such a vicious
thing?
684
00:49:27,000 --> 00:49:28,440
Maybe they were looking for something.
685
00:49:30,140 --> 00:49:31,058
Like what?
686
00:49:31,060 --> 00:49:32,060
I don't know.
687
00:49:32,400 --> 00:49:35,560
Maybe they thought they'd find money or
something really valuable.
688
00:49:39,940 --> 00:49:41,940
Oh, there's Vivian now.
689
00:49:42,560 --> 00:49:43,740
I'd better go to her.
690
00:49:45,000 --> 00:49:46,680
Are you okay? I'm fine.
691
00:49:48,400 --> 00:49:49,420
Please don't worry about me.
692
00:49:50,160 --> 00:49:51,160
Should I go with you?
693
00:49:51,840 --> 00:49:53,840
No, I better speak to her alone.
694
00:49:54,120 --> 00:49:55,120
Excuse me.
695
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Where's Vivian?
696
00:50:13,060 --> 00:50:14,340
She just went to the office.
697
00:50:14,740 --> 00:50:15,740
What did she say?
698
00:50:16,340 --> 00:50:17,340
Didn't say a word.
699
00:50:18,380 --> 00:50:19,380
She must be in shock.
700
00:50:19,640 --> 00:50:20,940
You better go see about her.
701
00:50:30,060 --> 00:50:31,060
Hello?
702
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
Blondie?
703
00:50:33,720 --> 00:50:35,900
This was between you and me.
704
00:50:36,420 --> 00:50:37,660
Now the shop is ruined.
705
00:50:38,120 --> 00:50:39,180
I hope you're satisfied.
706
00:50:40,100 --> 00:50:42,660
What makes you think whoever did it had
anything to do with me?
707
00:50:42,980 --> 00:50:44,460
Because I know it was you.
708
00:50:47,310 --> 00:50:48,510
Right where I want it.
709
00:50:48,790 --> 00:50:52,110
You know, the police are very interested
in who shot that usher.
710
00:50:52,390 --> 00:50:53,390
Really?
711
00:50:53,810 --> 00:50:55,450
Well, why don't you tell them who it
was?
712
00:50:55,970 --> 00:50:56,970
And why?
713
00:50:57,230 --> 00:50:58,650
Why do you know so much?
714
00:51:13,150 --> 00:51:14,690
I couldn't help overhearing.
715
00:51:18,620 --> 00:51:20,000
Why have you done this to me?
716
00:51:22,080 --> 00:51:23,760
You'd do anything for Kurt, wouldn't
you?
717
00:51:26,640 --> 00:51:27,640
I don't know.
718
00:51:29,020 --> 00:51:31,600
I don't think I'd do anything for him
that I thought was wrong.
719
00:51:32,780 --> 00:51:33,780
No, you wouldn't.
720
00:51:34,920 --> 00:51:36,200
That's where you and I are different.
721
00:51:41,280 --> 00:51:43,200
I fell in love with the wrong man.
722
00:51:44,860 --> 00:51:47,680
And I didn't care what I did when I
thought he loved me.
723
00:51:49,680 --> 00:51:51,160
And now you don't believe that anymore.
724
00:51:51,560 --> 00:51:53,320
Now I think he's just using me.
725
00:51:58,220 --> 00:52:00,080
Vivian, come to your senses.
726
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
It's too late.
727
00:52:02,680 --> 00:52:05,120
I shot a man to get a clerk.
728
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
Vivian.
729
00:52:12,860 --> 00:52:14,420
My life is ruined anyway.
730
00:52:19,629 --> 00:52:20,629
Don't say that, Will.
731
00:52:21,750 --> 00:52:24,210
Contact a good lawyer. We go to the
police together. No.
732
00:52:27,710 --> 00:52:29,130
I want you to help me do something.
733
00:52:32,070 --> 00:52:33,410
He's going to tip them off somehow.
734
00:52:39,030 --> 00:52:41,350
But I'm going to get him before he gets
me.
735
00:52:44,230 --> 00:52:45,650
I want you to drive me somewhere.
736
00:52:50,670 --> 00:52:51,950
I have nothing left to lose.
737
00:52:53,150 --> 00:52:56,070
Okay, I'll do whatever you want.
738
00:52:57,010 --> 00:52:58,390
I'll go wherever you want.
739
00:52:58,990 --> 00:53:00,190
Just don't hurt yourself.
740
00:53:01,610 --> 00:53:02,830
Put the gun down.
741
00:53:04,070 --> 00:53:05,450
Put the gun down.
742
00:53:34,800 --> 00:53:35,800
with Marie. She's got a gun.
743
00:53:36,340 --> 00:53:37,340
What?
744
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
There they are.
745
00:53:40,700 --> 00:53:41,700
Come on, Junior.
746
00:54:18,440 --> 00:54:19,540
I think the heart's behind us.
747
00:54:21,380 --> 00:54:23,860
Don't let them catch us, Marie. Try to
lose them. Please.
748
00:54:24,200 --> 00:54:25,098
Trying, Vivienne.
749
00:54:25,100 --> 00:54:26,100
I'm trying.
750
00:54:32,320 --> 00:54:34,040
Where could she possibly be going?
751
00:54:34,340 --> 00:54:35,340
I can't imagine.
752
00:54:36,080 --> 00:54:37,680
Well, they must have something in mind.
753
00:54:38,940 --> 00:54:41,180
Be careful, darling. Remember, she's got
a gun.
754
00:54:47,810 --> 00:54:50,430
What? You almost missed that.
755
00:55:02,450 --> 00:55:05,470
Run to stop sign. No! Run to stop sign
for eight!
756
00:55:07,970 --> 00:55:11,630
Are you trying to kill us?
757
00:55:11,870 --> 00:55:14,110
Drive. That was close.
758
00:55:14,450 --> 00:55:15,570
What are they doing?
759
00:55:16,310 --> 00:55:17,310
Beats me.
760
00:55:17,480 --> 00:55:18,480
We'll find out.
761
00:55:27,780 --> 00:55:29,300
Put the gun down, please.
762
00:55:30,260 --> 00:55:32,020
Just do as I ask.
763
00:55:37,100 --> 00:55:38,120
This is strange.
764
00:55:39,400 --> 00:55:40,940
Looks like we're on a race course.
765
00:55:41,800 --> 00:55:42,880
That's because we are.
766
00:56:04,750 --> 00:56:06,450
Don't get too close, boys. My pants.
767
00:56:11,290 --> 00:56:11,810
This
768
00:56:11,810 --> 00:56:18,770
is
769
00:56:18,770 --> 00:56:19,649
it.
770
00:56:19,650 --> 00:56:20,650
Turn here.
771
00:56:28,770 --> 00:56:32,030
Are they all right?
772
00:56:39,240 --> 00:56:40,240
I'm all right.
773
00:56:44,520 --> 00:56:46,420
Marie! Please help Vivian.
774
00:56:46,920 --> 00:56:47,920
Something's wrong.
775
00:56:48,020 --> 00:56:50,120
Darling. Kurt! Oh, Junior.
776
00:59:16,410 --> 00:59:17,410
Darling.
777
00:59:21,650 --> 00:59:22,790
Look at this.
778
00:59:23,830 --> 00:59:25,130
Ronnie and Vivian.
779
00:59:26,490 --> 00:59:27,930
Now they're the couple.
780
00:59:30,450 --> 00:59:31,450
Amazing.
781
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Are you talking to me?
782
00:59:54,540 --> 00:59:58,020
Do you know, darling, I really think you
might make it as an actor after all.
783
01:00:01,380 --> 01:00:03,620
I love it when you show me your talent.
784
01:00:04,320 --> 01:00:07,000
Well, it's a part I've been working hard
on for a long time.
785
01:00:07,620 --> 01:00:13,000
Well, it's not faint praise, but I
thought your performance was very
786
01:00:13,600 --> 01:00:14,640
You're a tough critic.
787
01:00:15,380 --> 01:00:18,100
So I'm always pleased with any sort of
praise from you.
788
01:00:24,170 --> 01:00:26,010
I can't believe she had this secret
life.
789
01:00:28,150 --> 01:00:32,530
She was such a sad person, even as a
little girl.
790
01:00:34,050 --> 01:00:37,770
But she was always happy when Uncle Max
came to visit me.
791
01:00:39,330 --> 01:00:41,030
He paid attention to her, too.
792
01:00:44,410 --> 01:00:46,750
He took us for carousel rides.
793
01:00:47,930 --> 01:00:48,930
She loved that.
794
01:00:51,270 --> 01:00:52,270
She loved...
795
01:00:54,540 --> 01:00:55,540
Oh, my God.
796
01:00:56,180 --> 01:00:57,580
The wind in her face.
797
01:01:00,080 --> 01:01:02,680
That was the last thing that she said
before she fell.
798
01:01:06,820 --> 01:01:08,560
The wind loves us.
799
01:01:10,800 --> 01:01:17,540
We used to say that every lovely, warm
summer.
800
01:01:25,800 --> 01:01:27,020
That's a good idea, Kurt.
801
01:01:33,000 --> 01:01:35,240
I think I have to be by myself now.
802
01:01:41,680 --> 01:01:43,240
Oh, I have to give you the last
envelope.
803
01:01:43,580 --> 01:01:44,820
Oh, that's a good idea.
804
01:01:45,180 --> 01:01:46,180
Yes,
805
01:01:46,320 --> 01:01:46,959
I do.
806
01:01:46,960 --> 01:01:48,160
That's what Uncle Max wanted.
807
01:01:48,940 --> 01:01:50,140
Well, we'll come and pick it up.
808
01:01:55,660 --> 01:01:57,040
I wonder what Vivian did with the clock.
809
01:02:01,460 --> 01:02:02,600
Vivian had the clock?
810
01:02:02,840 --> 01:02:03,840
That's what she said.
811
01:02:05,020 --> 01:02:07,680
Maybe it wasn't Vivian who wanted the
clock at all.
812
01:02:08,440 --> 01:02:10,220
Maybe it was Ronnie who wanted it.
813
01:02:11,520 --> 01:02:12,520
Interesting idea.
814
01:02:13,880 --> 01:02:16,220
Maybe Camilla's suspicion wasn't so
wrong.
815
01:02:16,720 --> 01:02:18,280
Maybe it's like Kurt's car.
816
01:02:19,000 --> 01:02:20,900
Vivian wasn't trying to steal the car.
817
01:02:21,140 --> 01:02:23,980
She was trying to steal the clock that
was in the car.
818
01:02:28,720 --> 01:02:33,100
A clock that everyone and their brother
is after. After all. Maybe it was
819
01:02:33,100 --> 01:02:34,520
something that was in the clock.
820
01:02:35,920 --> 01:02:38,520
What if we invite Camilla and Ronnie to
dinner?
821
01:02:38,860 --> 01:02:41,680
Well, if we did, maybe we'd find out.
822
01:02:42,120 --> 01:02:43,120
Maybe.
823
01:02:47,180 --> 01:02:48,180
Hello.
824
01:02:49,980 --> 01:02:50,980
Jonathan.
825
01:02:53,040 --> 01:02:54,040
Tonight?
826
01:02:55,720 --> 01:02:58,200
No, no, no, no, no, no. I adore Sparrow
at the moment.
827
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
We'd love to.
828
01:03:00,540 --> 01:03:05,580
Um, 8 .30? Sparrow identified the woman
who fell from the tower of the biosphere
829
01:03:05,580 --> 01:03:10,380
as Vivian Blaine, partner in an antique
shop on Rue Notre Dame.
830
01:03:11,760 --> 01:03:15,440
Police are investigating the accident to
see if foul play... What's the matter,
831
01:03:15,520 --> 01:03:16,520
darling?
832
01:03:16,660 --> 01:03:20,280
Uh, that's the shop where I took the
picture frame to be fixed.
833
01:03:21,480 --> 01:03:23,800
The girl that died waited on me.
834
01:03:25,740 --> 01:03:26,740
How tragic.
835
01:03:27,460 --> 01:03:31,740
After all, she was just... She was just
a sales girl. I didn't know her.
836
01:03:32,660 --> 01:03:34,460
Now, go if not.
837
01:03:35,080 --> 01:03:36,080
How could you?
838
01:03:37,200 --> 01:03:39,680
Shocking, the coincidence of it all, I
guess.
839
01:03:39,980 --> 01:03:43,100
Well, violence is all around us these
days.
840
01:03:43,940 --> 01:03:45,920
People don't even feel safe in their own
beds.
841
01:03:49,020 --> 01:03:50,660
Don't you feel safe in your bed,
Camilla?
842
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
Shouldn't I?
843
01:04:10,380 --> 01:04:12,100
No wonder our frame wasn't repaired.
844
01:04:12,440 --> 01:04:14,420
I was too busy stealing your cloak.
845
01:04:15,220 --> 01:04:16,700
Are you sure she stole it?
846
01:04:17,460 --> 01:04:18,660
Oh, we know she did.
847
01:04:19,620 --> 01:04:20,960
You know what she did with it?
848
01:04:21,800 --> 01:04:23,260
We know what we did with it.
849
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
You have the clock?
850
01:04:26,080 --> 01:04:28,680
Have another drink, old sport?
851
01:04:29,620 --> 01:04:30,640
No, thanks.
852
01:04:31,060 --> 01:04:32,300
It's getting past my bedtime.
853
01:04:32,560 --> 01:04:34,140
Oh, Ronnie, that's not like you.
854
01:04:34,800 --> 01:04:36,620
You're usually a real party animal.
855
01:04:37,040 --> 01:04:38,940
Oh, I don't know about the party.
856
01:04:39,630 --> 01:04:40,930
And it is our last night.
857
01:04:41,530 --> 01:04:42,810
Well, you're not leaving tomorrow.
858
01:04:43,150 --> 01:04:45,050
Just as soon as we pick up our clock.
859
01:04:46,150 --> 01:04:51,190
Pick it up? I thought you said you had
it. Oh, it needed a few touch -ups.
860
01:04:51,430 --> 01:04:55,170
So we took it back to Kurt, the artist
who created it.
861
01:04:55,890 --> 01:04:58,870
Got a little bruised with all the
attention it's been getting lately.
862
01:04:59,890 --> 01:05:01,010
It happened.
863
01:05:04,710 --> 01:05:06,750
They're playing my favorite song.
864
01:05:12,010 --> 01:05:13,110
Would you like to dance?
865
01:05:13,430 --> 01:05:14,470
I'd love to.
866
01:05:14,970 --> 01:05:17,770
If Jennifer wouldn't mind me having him
alone on the dance floor.
867
01:05:19,130 --> 01:05:20,130
Not at all.
868
01:05:21,070 --> 01:05:26,570
In fact, I'm so happy that we've gotten
our clock back, I wouldn't mind a turn
869
01:05:26,570 --> 01:05:27,570
myself.
870
01:05:27,950 --> 01:05:32,970
Well, my dance card is filled, but I'm
sure that Ronnie here's got a lot of
871
01:05:32,970 --> 01:05:33,970
rhythm.
872
01:05:38,290 --> 01:05:39,290
Ronnie?
873
01:05:41,520 --> 01:05:45,180
I'm really not much of a dancer, eh? Oh,
I'll bet that's a lie.
874
01:05:46,840 --> 01:05:47,840
Shall we dance?
875
01:05:48,400 --> 01:05:49,400
I'd love it.
876
01:05:55,640 --> 01:06:02,400
Must you really leave Montreal so
877
01:06:02,400 --> 01:06:07,080
soon? Well, now that we have our clock
back, there's really no reason to stay.
878
01:06:08,120 --> 01:06:09,380
No reasons, Jonathan.
879
01:06:10,440 --> 01:06:11,560
What have you got in mind?
880
01:06:13,040 --> 01:06:14,040
Negotiation.
881
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
Ashley motives.
882
01:06:16,200 --> 01:06:17,200
What else?
883
01:06:23,700 --> 01:06:26,300
First, you don't want to sell. Then you
do.
884
01:06:26,800 --> 01:06:27,800
What's going on?
885
01:06:29,160 --> 01:06:32,700
What would you say to a partnership?
886
01:06:33,340 --> 01:06:34,380
Oh, I don't know.
887
01:06:34,940 --> 01:06:37,800
We're both sort of all or nothing
people.
888
01:06:39,240 --> 01:06:41,100
You really do know me so well.
889
01:06:41,920 --> 01:06:42,920
Well enough.
890
01:06:43,400 --> 01:06:48,240
Well, if you stay in town a little while
longer, maybe I'll make you an offer
891
01:06:48,240 --> 01:06:49,700
you just can't refuse.
892
01:06:53,720 --> 01:06:56,940
Perhaps I could be of help and have the
clock packed and sent to you.
893
01:06:57,220 --> 01:06:58,500
Oh, Ronnie.
894
01:07:00,400 --> 01:07:05,780
How very generous of you.
895
01:07:06,400 --> 01:07:08,240
But we're so attached to it.
896
01:07:08,670 --> 01:07:10,650
We don't want its hands to leave our
hands.
897
01:07:16,070 --> 01:07:22,470
Oh, Ronnie, you are a wonderful dancer.
I imagine Vivian thought so, too.
898
01:07:24,250 --> 01:07:25,710
Shall we change partners?
899
01:07:27,070 --> 01:07:28,070
Love it.
900
01:07:29,410 --> 01:07:30,790
Thank you so much.
901
01:07:36,030 --> 01:07:37,070
That was cute.
902
01:07:39,140 --> 01:07:40,140
Says that.
903
01:07:43,600 --> 01:07:44,600
How'd it go?
904
01:07:44,760 --> 01:07:46,340
I think he thinks we have it.
905
01:07:46,580 --> 01:07:48,640
And I don't think he can think of
anything else.
906
01:07:49,020 --> 01:07:51,240
Look. They're back at the table.
907
01:07:57,940 --> 01:07:59,580
That was wonderful, Camilla.
908
01:08:00,200 --> 01:08:01,200
Like another dance?
909
01:08:01,700 --> 01:08:04,020
Look, I've had enough. I'd like to get
some air.
910
01:08:04,340 --> 01:08:07,360
Oh, that sounds great. I'd like a little
fresh air myself. How about you,
911
01:08:07,400 --> 01:08:08,400
darling? Wonderful.
912
01:08:08,570 --> 01:08:13,870
Camilla? On the other hand, it's late,
and I need to get up early, so why don't
913
01:08:13,870 --> 01:08:14,870
we just go home?
914
01:08:15,970 --> 01:08:19,790
Fine. There's certainly enough air in
the country for both of us.
915
01:08:21,490 --> 01:08:22,850
Good night, and thank you.
916
01:08:23,510 --> 01:08:24,469
Good night.
917
01:08:24,470 --> 01:08:25,470
Good night.
918
01:08:25,770 --> 01:08:26,770
I'm sorry.
919
01:08:27,529 --> 01:08:29,290
Well, things were certainly different.
920
01:08:32,550 --> 01:08:33,550
You know, it's funny.
921
01:08:33,870 --> 01:08:35,990
I've never seen Ronnie so eager to get
to bed.
922
01:08:38,410 --> 01:08:39,269
Good night.
923
01:08:39,270 --> 01:08:40,270
All right.
924
01:09:34,090 --> 01:09:37,069
Instead of taking the air, Ronnie, you
should have taken a taxi.
925
01:09:37,390 --> 01:09:38,390
Where's the clock?
926
01:09:40,550 --> 01:09:42,189
If you don't tell me, I'm going to kill
you.
927
01:09:42,569 --> 01:09:43,569
It's not here.
928
01:09:43,810 --> 01:09:45,229
You said you had it. Where is it?
929
01:09:45,710 --> 01:09:46,970
That's what we'd all like to know.
930
01:09:49,069 --> 01:09:50,350
Vivian told you about us.
931
01:09:50,729 --> 01:09:53,330
Hey, Ronnie, we travel too.
932
01:09:54,450 --> 01:09:56,270
London, Paris, Rome.
933
01:09:57,110 --> 01:09:58,110
Just like you.
934
01:10:00,870 --> 01:10:02,110
You call the police, Kurt?
935
01:10:03,120 --> 01:10:04,300
Yeah, just as you asked.
936
01:10:05,860 --> 01:10:07,160
I told you don't move.
937
01:10:26,460 --> 01:10:27,640
Darling, are you all right?
938
01:10:28,240 --> 01:10:29,240
Yeah, I'm all right.
939
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
I'm okay.
940
01:10:30,940 --> 01:10:31,940
What about you?
941
01:10:32,650 --> 01:10:34,910
But you don't look so fine. It's got
quite a punch.
942
01:10:35,150 --> 01:10:37,730
And a pretty good kick, too. And in the
dark.
943
01:10:46,410 --> 01:10:47,410
Let's get out of here.
944
01:10:52,490 --> 01:10:56,810
I'm sorry, Lady Ashley. But your husband
is wanted for breaking and entering and
945
01:10:56,810 --> 01:10:57,810
attempted murder.
946
01:10:58,630 --> 01:10:59,630
Attempted murder?
947
01:11:00,010 --> 01:11:03,930
Mr. and Mrs. Hardin, their artist
friend, said that he shot at them late
948
01:11:03,930 --> 01:11:05,130
night and then ran away.
949
01:11:05,950 --> 01:11:10,130
I can't believe it. Why would he do that
to them?
950
01:11:11,230 --> 01:11:13,550
We've come to take Mr. Scott in for
questioning.
951
01:11:18,450 --> 01:11:22,470
I'm very sorry, but my husband didn't
come home last night.
952
01:11:23,430 --> 01:11:27,070
You see, we haven't been getting along
very well lately, and...
953
01:11:28,650 --> 01:11:30,330
I doubt whether he'll be back at all.
954
01:11:30,810 --> 01:11:33,530
Ever. Yes, I do see.
955
01:11:36,250 --> 01:11:40,390
But I assure you that if he does come
back, I'll let your office know right
956
01:11:40,390 --> 01:11:45,930
away. I know we're talking about a
person to whom you're married, but I
957
01:11:45,930 --> 01:11:46,930
insist.
958
01:11:47,990 --> 01:11:54,610
Some people might be reluctant given
such an attracted relationship, but I've
959
01:11:54,610 --> 01:11:56,830
always believed it's better not to fight
City Hall.
960
01:11:57,390 --> 01:12:01,390
As you've probably heard, Lady Ashley,
you can't.
961
01:12:03,410 --> 01:12:04,410
Good day.
962
01:12:04,970 --> 01:12:05,970
Good day.
963
01:12:35,980 --> 01:12:36,980
had me convinced.
964
01:12:37,620 --> 01:12:39,500
Maybe I should be taking acting lessons
from you.
965
01:12:40,680 --> 01:12:42,600
I think you ought to take them from
someone.
966
01:12:46,000 --> 01:12:47,880
I'd stay out of sight if I were you.
967
01:12:49,240 --> 01:12:50,920
Why, this place is in the middle of
nowhere.
968
01:12:51,640 --> 01:12:54,860
They'd be watching this house if it were
in the middle of Piccadilly Circus.
969
01:12:55,580 --> 01:12:56,760
You can't hide here.
970
01:12:58,760 --> 01:12:59,760
What are you saying?
971
01:13:00,820 --> 01:13:02,140
Are you throwing me to the wolves?
972
01:13:03,240 --> 01:13:05,560
A dozen head of wolf to be thrown to the
wolves.
973
01:13:06,780 --> 01:13:09,440
You've been having an affair with that
Vivian creature, haven't you?
974
01:13:11,900 --> 01:13:13,480
Camilla, she didn't mean a thing to me.
975
01:13:14,720 --> 01:13:20,200
You stole an old passport of mine from
the safe in England. You gave it to her.
976
01:13:20,260 --> 01:13:22,020
You were going to blackmail me.
977
01:13:23,700 --> 01:13:24,699
All right.
978
01:13:24,700 --> 01:13:25,700
I was scared.
979
01:13:26,020 --> 01:13:27,580
I thought you were going to leave me
with nothing.
980
01:13:27,860 --> 01:13:30,380
Oh, you don't lie convincingly, Ronnie.
981
01:13:31,980 --> 01:13:34,660
It was Vivian who phoned me the night of
the book signing.
982
01:13:34,920 --> 01:13:36,200
Well, that was her stupid idea.
983
01:13:36,960 --> 01:13:38,720
You're going to double -cross her, too.
984
01:13:39,420 --> 01:13:44,100
Her shop was just a convenient place for
you to stash stuff until you put the
985
01:13:44,100 --> 01:13:45,059
bite on me.
986
01:13:45,060 --> 01:13:50,420
Then it was going to be, goodbye,
Vivian, until something went wrong.
987
01:13:51,280 --> 01:13:53,020
Well, you seem to have it all figured
out.
988
01:13:53,260 --> 01:13:54,199
Oh, yes.
989
01:13:54,200 --> 01:13:56,880
And now it's going to be, goodbye,
Ronnie.
990
01:13:57,120 --> 01:14:01,460
And this time, nothing is going to go
wrong, because when I'm in control,
991
01:14:01,460 --> 01:14:02,460
what happens.
992
01:14:03,980 --> 01:14:08,080
Well, you wouldn't want my two employees
here to mess up that beautiful face of
993
01:14:08,080 --> 01:14:09,080
yours now, would you?
994
01:14:10,880 --> 01:14:12,940
Paul and Henri are very good at what
they do.
995
01:14:14,240 --> 01:14:16,920
They may work for you, but you work for
me.
996
01:14:17,160 --> 01:14:20,100
I am your employer and therefore theirs.
997
01:14:20,800 --> 01:14:21,800
Checkmate.
998
01:14:22,520 --> 01:14:24,640
Sorry, darling. The boys work for me.
999
01:14:25,620 --> 01:14:26,840
We've always worked for her.
1000
01:14:27,100 --> 01:14:28,700
You better stick to your bad acting.
1001
01:14:35,920 --> 01:14:37,120
What are you going to have them do to
me?
1002
01:14:37,980 --> 01:14:39,220
Just take you to the airport.
1003
01:14:39,720 --> 01:14:41,680
I don't want revenge, Ronnie.
1004
01:14:41,960 --> 01:14:44,380
I just want you as far away from me as
possible.
1005
01:14:44,840 --> 01:14:46,080
But you said you loved me.
1006
01:14:47,100 --> 01:14:48,400
Oh, I did.
1007
01:14:50,540 --> 01:14:51,700
In my fashion.
1008
01:14:52,820 --> 01:14:55,500
But being in love is a career in itself.
1009
01:14:55,860 --> 01:14:58,160
It takes up far too much time and
energy.
1010
01:14:58,760 --> 01:15:01,480
And besides, I already have a career.
1011
01:15:03,220 --> 01:15:04,220
Ashley Motors?
1012
01:15:04,760 --> 01:15:06,260
That's really who you are, isn't it?
1013
01:15:07,220 --> 01:15:08,220
Absolutely.
1014
01:15:08,640 --> 01:15:10,980
Ashley Motors is a metaphor for my life.
1015
01:15:12,340 --> 01:15:18,760
A long time ago, I decided to travel
that open road that most men travel.
1016
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
What's a metaphor?
1017
01:15:25,760 --> 01:15:27,100
Ask your acting teacher.
1018
01:15:28,280 --> 01:15:32,720
You should be grateful to me, darling,
that you're going away instead of being
1019
01:15:32,720 --> 01:15:33,720
slung in jail.
1020
01:15:45,680 --> 01:15:46,680
Hello, Jonathan.
1021
01:15:47,620 --> 01:15:48,620
Oh.
1022
01:15:48,920 --> 01:15:51,500
Well, how terrible. How's Jennifer?
1023
01:15:52,240 --> 01:15:53,240
Here you are.
1024
01:15:56,240 --> 01:15:57,240
Well,
1025
01:15:58,260 --> 01:16:01,940
what's really important about this
ghastly experience is that you're both
1026
01:16:01,940 --> 01:16:03,620
piece. Two pieces.
1027
01:16:04,220 --> 01:16:05,220
One and a half.
1028
01:16:07,860 --> 01:16:10,680
I am really shocked that Ronnie could do
such a thing.
1029
01:16:11,100 --> 01:16:13,160
You know, I'm not talking about
attempted murder.
1030
01:16:13,600 --> 01:16:14,600
Oh, no.
1031
01:16:15,000 --> 01:16:16,000
Oh, no.
1032
01:16:16,460 --> 01:16:18,540
I told him that I thought he was capable
of that.
1033
01:16:18,800 --> 01:16:21,780
But breaking and entering, that is
really surprising.
1034
01:16:25,200 --> 01:16:26,460
What's in the clock, Camilla?
1035
01:16:28,820 --> 01:16:30,800
Jonathan, what a question.
1036
01:16:31,580 --> 01:16:35,140
Oh, you've got the clock. You should
know. We only said that because we
1037
01:16:35,140 --> 01:16:36,500
to see if Ronnie would take the bait.
1038
01:16:36,900 --> 01:16:37,900
And he did.
1039
01:16:38,240 --> 01:16:40,320
He bit hook, line, and sinker.
1040
01:16:43,950 --> 01:16:45,090
So you don't have the clock?
1041
01:16:49,470 --> 01:16:55,510
Well, I must say it's all terribly
intriguing, but then anything you two do
1042
01:16:55,510 --> 01:16:56,510
always terribly intriguing.
1043
01:16:58,250 --> 01:17:00,810
We thought maybe Ronnie told you what
was in the clock.
1044
01:17:02,490 --> 01:17:03,850
Ronnie never tells me anything.
1045
01:17:04,310 --> 01:17:07,950
I never knew why he wanted the clock. I
certainly never knew he was having an
1046
01:17:07,950 --> 01:17:08,950
affair with that woman.
1047
01:17:08,990 --> 01:17:10,490
I don't even know where he is.
1048
01:17:10,830 --> 01:17:12,050
He's completely disappeared.
1049
01:17:13,230 --> 01:17:16,070
Well, I must say, Camilla, you don't
seem very upset by his disappearance.
1050
01:17:17,530 --> 01:17:18,530
You're right.
1051
01:17:18,990 --> 01:17:19,990
I'm not.
1052
01:17:20,530 --> 01:17:21,650
In fact, I'm relieved.
1053
01:17:22,290 --> 01:17:24,110
Now I can leave Montreal in peace.
1054
01:17:26,090 --> 01:17:27,530
Yes, we're going to leave too.
1055
01:17:28,390 --> 01:17:31,870
Just as soon as we go and say goodbye to
those nice people at the antique shop.
1056
01:17:34,070 --> 01:17:37,910
Really? Yes, it does seem like a waste
of time waiting around to see if
1057
01:17:37,910 --> 01:17:38,910
something turns up.
1058
01:17:39,370 --> 01:17:42,390
I mean, it could be next week, next
year.
1059
01:17:43,310 --> 01:17:44,310
Maybe never.
1060
01:17:45,190 --> 01:17:46,190
Well,
1061
01:17:47,130 --> 01:17:48,790
it's only been divine seeing you again.
1062
01:17:52,670 --> 01:17:57,470
And if you do decide to sell Ashley
Motors, let me be the first to get the
1063
01:17:57,910 --> 01:17:58,910
It's a deal.
1064
01:17:59,070 --> 01:18:01,050
But don't hang by the thumbs, Jonathan.
1065
01:18:01,510 --> 01:18:03,970
I can be almost as stubborn as you can.
1066
01:18:05,350 --> 01:18:06,370
Goodbye, Jennifer.
1067
01:18:06,690 --> 01:18:07,690
Goodbye, Camilla.
1068
01:18:09,290 --> 01:18:10,710
This is too triste.
1069
01:18:11,580 --> 01:18:13,620
I hope everything works out the way you
want it to.
1070
01:18:13,900 --> 01:18:14,960
It usually does.
1071
01:18:15,220 --> 01:18:16,860
And I hope the same for you, too.
1072
01:18:17,460 --> 01:18:20,480
Thank you for lunch and bon voyage, mes
amis.
1073
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
Smart lady.
1074
01:18:25,680 --> 01:18:26,680
What do you think?
1075
01:18:27,060 --> 01:18:28,360
Maybe we hooked another one.
1076
01:18:34,640 --> 01:18:35,640
Paul?
1077
01:18:35,940 --> 01:18:36,940
Henri?
1078
01:18:38,500 --> 01:18:39,900
Did you see him onto the plane?
1079
01:18:40,320 --> 01:18:41,320
Yes. Right.
1080
01:18:41,480 --> 01:18:45,020
Well, now what I want you to do is I
want you to watch the Hart's Hotel and I
1081
01:18:45,020 --> 01:18:48,800
want you to check out the antique shop
and watch everyone very, very carefully.
1082
01:18:49,440 --> 01:18:51,380
You think they suspect why we want the
clock?
1083
01:18:51,660 --> 01:18:53,680
Yeah. I'd stake my life on it.
1084
01:18:54,640 --> 01:18:57,000
You don't know Jonathan Hart like I do.
1085
01:18:57,820 --> 01:18:58,880
We're very much alike.
1086
01:18:59,700 --> 01:19:01,940
He never gives up and neither do I.
1087
01:19:02,900 --> 01:19:04,840
Even if I had to have you kill them.
1088
01:19:33,040 --> 01:19:34,040
What is it, morning?
1089
01:19:35,000 --> 01:19:36,240
Oh, did I wake you?
1090
01:19:38,220 --> 01:19:39,520
What are you doing up?
1091
01:19:41,900 --> 01:19:43,700
Just thinking about our clock.
1092
01:19:44,860 --> 01:19:46,900
Oh, it reminds me, what time is it?
1093
01:19:47,780 --> 01:19:48,780
Early.
1094
01:19:49,840 --> 01:19:52,520
It must be early if freeway's not up.
1095
01:19:55,580 --> 01:20:00,900
Marie and Vivian used to say the wind
loves us when they rode the carousel.
1096
01:20:03,020 --> 01:20:05,260
Marie said they used to shout it to each
other.
1097
01:20:05,540 --> 01:20:08,540
That was the last thing Vivian said
before she fell.
1098
01:20:11,300 --> 01:20:12,620
I'll never forget it.
1099
01:20:16,380 --> 01:20:17,460
What are you thinking?
1100
01:20:18,380 --> 01:20:22,700
Well, I'm thinking that maybe Vivian was
trying to tell Marie something.
1101
01:20:23,700 --> 01:20:27,900
Like where she had hidden Kurt's clock.
1102
01:20:29,500 --> 01:20:30,700
On the carousel?
1103
01:20:31,960 --> 01:20:37,620
Well... In it or under it or around it.
I don't know.
1104
01:20:39,900 --> 01:20:41,780
You want to go visit the amusement park?
1105
01:20:42,660 --> 01:20:45,900
Do you think it's too early to call
Marie and ask her to meet us there?
1106
01:20:46,320 --> 01:20:47,360
Not over there.
1107
01:20:48,280 --> 01:20:49,280
No.
1108
01:20:51,260 --> 01:20:52,500
Want a cafe au lait?
1109
01:20:52,900 --> 01:20:53,900
Make it a double.
1110
01:20:56,200 --> 01:20:57,720
Hello, this is Jonathan Hart.
1111
01:20:58,220 --> 01:21:00,860
Could you send us up two cafe au laits,
please?
1112
01:21:04,200 --> 01:21:07,360
And a little something to soothe the
soul of the savage beast.
1113
01:21:08,980 --> 01:21:09,980
Thanks.
1114
01:21:17,540 --> 01:21:18,920
Are you really leaving town?
1115
01:21:19,740 --> 01:21:23,760
No. We thought if we take it by to
Camilla, we might force her to make a
1116
01:21:24,360 --> 01:21:25,480
Well, it worked with Ronnie.
1117
01:21:31,740 --> 01:21:32,780
Well, what do you think?
1118
01:21:34,300 --> 01:21:37,740
Maybe. It's so charming, I can
understand how it would leave an
1119
01:21:38,540 --> 01:21:39,700
Vivienne couldn't forget it.
1120
01:21:40,180 --> 01:21:41,180
Right up to the end.
1121
01:21:41,460 --> 01:21:43,060
Well, should we give it a try?
1122
01:21:44,080 --> 01:21:44,978
Come on.
1123
01:21:44,980 --> 01:21:45,759
Come on.
1124
01:21:45,760 --> 01:21:47,060
Come on, Freeway. Come on.
1125
01:21:47,760 --> 01:21:48,760
Up there.
1126
01:21:48,860 --> 01:21:49,860
Good boy.
1127
01:21:51,980 --> 01:21:52,980
Boy.
1128
01:21:55,260 --> 01:21:56,260
Go on.
1129
01:21:57,000 --> 01:21:58,000
Go on.
1130
01:22:02,090 --> 01:22:03,090
There's nothing up here.
1131
01:22:04,670 --> 01:22:05,670
Freeway.
1132
01:22:43,310 --> 01:22:44,870
I caught you before you left.
1133
01:22:45,250 --> 01:22:47,610
Well, if it isn't La Dame O 'Camilla.
1134
01:22:48,290 --> 01:22:49,690
Long time no see.
1135
01:22:50,630 --> 01:22:54,730
It worked a second time. I wonder what
that says about our telling people we're
1136
01:22:54,730 --> 01:22:55,688
leaving town.
1137
01:22:55,690 --> 01:23:00,210
It means they go crazy trying to check
out your duty -free items.
1138
01:23:01,170 --> 01:23:04,350
What are we going to do about Lady
Ashley?
1139
01:23:06,470 --> 01:23:09,150
I'll, uh, leave her to you.
1140
01:23:12,810 --> 01:23:14,250
What goes around comes around.
1141
01:23:14,770 --> 01:23:15,770
Oh.
1142
01:23:16,830 --> 01:23:18,950
I said, give me the check.
1143
01:23:19,770 --> 01:23:21,090
Are you sure you want it?
1144
01:23:21,350 --> 01:23:23,950
If I don't take it, Paul and Henri will.
1145
01:23:24,570 --> 01:23:26,070
Well, then I'll give it to you.
1146
01:23:27,210 --> 01:23:31,010
But, uh, Kurt and I have some surprises
for Paul and Henri.
1147
01:23:32,350 --> 01:23:33,350
Right, Kurt?
1148
01:24:31,820 --> 01:24:32,820
over the clock and dark.
1149
01:24:34,200 --> 01:24:35,200
Jonathan!
1150
01:24:39,500 --> 01:24:42,500
Home run, darling!
1151
01:24:44,060 --> 01:24:45,320
Over the bed!
1152
01:24:54,360 --> 01:24:55,840
Gertrude Sislinski?
1153
01:24:58,380 --> 01:24:59,900
Gertrude Sislinski?
1154
01:25:00,400 --> 01:25:01,400
Jonathan!
1155
01:25:03,930 --> 01:25:04,930
Who?
1156
01:25:08,090 --> 01:25:12,750
Have you ever heard of Timolomaliate
eyedrops?
1157
01:25:13,670 --> 01:25:14,670
No.
1158
01:25:15,230 --> 01:25:20,790
Well, this is a prescription for
Timolomaliate eyedrops. It said not to
1159
01:25:20,790 --> 01:25:23,810
by people with asthma.
1160
01:25:25,830 --> 01:25:29,470
How's it work? It leaves you breathless.
1161
01:25:30,230 --> 01:25:31,890
As Trevor found out.
1162
01:25:33,480 --> 01:25:36,580
You used your old passport with your
real name to have that prescription
1163
01:25:36,580 --> 01:25:37,580
out, didn't you?
1164
01:25:40,060 --> 01:25:46,500
Yes, it was quick and painless and...
Poor Trevor didn't feel a thing.
1165
01:25:47,480 --> 01:25:49,020
I really liked him.
1166
01:25:49,860 --> 01:25:50,860
Yeah.
1167
01:25:51,140 --> 01:25:52,720
And you loved his money, too.
1168
01:25:58,260 --> 01:25:59,440
So what about Ronnie?
1169
01:26:00,320 --> 01:26:01,320
He's in custody.
1170
01:26:01,580 --> 01:26:02,880
Never got further than Toronto.
1171
01:26:06,420 --> 01:26:07,820
Get in, Miss Lashinsky.
1172
01:26:08,720 --> 01:26:10,080
Lady Ashley, please.
1173
01:26:10,640 --> 01:26:12,180
What a dreadful vehicle.
1174
01:26:13,380 --> 01:26:17,000
Detective Lashley, have you ever been in
the driver's seat of an Ashley?
1175
01:26:17,460 --> 01:26:18,460
Not really.
1176
01:26:18,620 --> 01:26:19,620
Get in.
1177
01:26:20,400 --> 01:26:21,860
Au revoir, Jonathan.
1178
01:26:22,940 --> 01:26:24,360
I'll be untold, Jennifer.
1179
01:26:28,200 --> 01:26:31,720
The bullet that missed you and the one
that clipped the coat attendant were
1180
01:26:31,720 --> 01:26:35,300
fired by Vivian's gun, which was
registered to Mr. Skye.
1181
01:26:38,020 --> 01:26:39,520
Ronnie's gun. Yeah.
1182
01:26:42,220 --> 01:26:47,140
Detective Vachon, that is what is known
as a smoking gun.
1183
01:26:48,980 --> 01:26:49,980
Uh -huh.
1184
01:26:53,780 --> 01:26:54,940
What the heck?
1185
01:27:24,270 --> 01:27:25,910
So, this is where we say goodbye.
1186
01:27:27,090 --> 01:27:29,030
And here's the last envelope.
1187
01:27:32,290 --> 01:27:37,090
Before we open it... If Max could
arrange three envelopes for us, we can
1188
01:27:37,090 --> 01:27:38,650
one for you.
1189
01:27:39,110 --> 01:27:41,130
This will help you repair the antique
shop.
1190
01:27:41,550 --> 01:27:44,830
And as Max always said, get on with the
exciting business of life.
1191
01:27:45,410 --> 01:27:48,670
I guess he gave me that piece of advice
when I was about 15 years old.
1192
01:27:49,350 --> 01:27:53,690
He always said that life is truly
exciting if you only live it.
1193
01:27:54,670 --> 01:28:01,630
And Max lived it to... Well, I guess
you'd say he lived it to
1194
01:28:01,630 --> 01:28:03,150
the Max.
1195
01:28:07,930 --> 01:28:08,950
We won't forget that.
1196
01:28:11,290 --> 01:28:13,330
And you promise you'll come to our
wedding?
1197
01:28:14,470 --> 01:28:16,110
We wouldn't miss it for the world.
1198
01:28:16,310 --> 01:28:17,310
We'll be there.
1199
01:28:18,810 --> 01:28:21,090
Bye, Kurt. Goodbye. Thanks for
everything. Goodbye.
1200
01:28:23,150 --> 01:28:24,150
Kurt.
1201
01:28:28,550 --> 01:28:29,550
Uh, so?
1202
01:28:29,850 --> 01:28:31,710
Stop walking.
1203
01:28:32,190 --> 01:28:33,190
Over there.
1204
01:28:33,730 --> 01:28:34,730
Right.
1205
01:28:39,530 --> 01:28:41,530
Come on, Junior. Go on, open it.
1206
01:28:51,470 --> 01:28:56,610
Dear Mr. and Mrs. H, I know by now you
must have got yourselves in a mess of
1207
01:28:56,610 --> 01:29:00,310
trouble. Like you always do, and got out
of it too by now.
1208
01:29:00,650 --> 01:29:06,270
So it's time you looked at the clock and
stopped and smelled the roses and the
1209
01:29:06,270 --> 01:29:07,970
coffee and the Canadian bacon.
1210
01:29:09,170 --> 01:29:12,570
Now you're walking, but don't look up
yet.
1211
01:29:13,430 --> 01:29:15,730
Okay? Now, stop.
1212
01:29:17,170 --> 01:29:20,890
And now, Mr. and Mrs. H., raise your
heads to the right.
1213
01:29:27,860 --> 01:29:29,680
Wow. Is that the surprise?
1214
01:29:30,040 --> 01:29:31,040
That's right.
1215
01:29:31,280 --> 01:29:32,280
You got it.
1216
01:29:32,580 --> 01:29:37,800
I want you to sail up to St. Lawrence on
this ship and get on with what I told
1217
01:29:37,800 --> 01:29:38,800
you in the first place.
1218
01:29:40,420 --> 01:29:46,800
My devotion to you and for you is for
now and for eternity.
1219
01:29:48,120 --> 01:29:52,020
And as usual, I'll be there to buzz you
in the gate.
1220
01:29:53,200 --> 01:29:54,200
Max.
1221
01:29:57,800 --> 01:29:59,040
Well, shall we get on with it?
83360