All language subtitles for Green Acres - S01E12 - Lisa Has a Calf.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,679 --> 00:00:14,546 Captioning made possible By mgm home entertainment 2 00:00:24,624 --> 00:00:28,660 Oliver: ♪ green acres Is the place to be ♪ 3 00:00:28,729 --> 00:00:32,497 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 4 00:00:32,566 --> 00:00:36,568 ♪ land spreadin' Out so far and wide ♪ 5 00:00:36,636 --> 00:00:40,338 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 6 00:00:40,407 --> 00:00:44,409 Lisa: ♪ new york is Where I'd rather stay ♪ 7 00:00:44,477 --> 00:00:48,580 ♪ I get allergic smelling hay ♪ 8 00:00:48,648 --> 00:00:52,084 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 9 00:00:52,152 --> 00:00:55,153 ♪ darling I love you, But give me park avenue ♪ 10 00:00:57,991 --> 00:00:59,825 ♪ the chores ♪ 11 00:00:59,893 --> 00:01:01,860 ♪ the stores ♪ 12 00:01:01,929 --> 00:01:03,695 ♪ fresh air ♪ 13 00:01:03,764 --> 00:01:04,808 ♪ times square ♪ 14 00:01:04,832 --> 00:01:05,764 ♪ you are my wife ♪ 15 00:01:05,833 --> 00:01:07,643 ♪ good-bye, city life ♪ 16 00:01:07,667 --> 00:01:11,970 ♪ green acres, we are there ♪ 17 00:01:49,142 --> 00:01:50,575 Ooh! 18 00:01:50,644 --> 00:01:52,577 Isn't this cozy? 19 00:01:54,314 --> 00:01:55,413 Ohh! 20 00:01:55,482 --> 00:01:57,749 Our first rain storm, And here we are, 21 00:01:57,817 --> 00:01:59,884 Snug against the elements. 22 00:02:03,823 --> 00:02:06,090 Oh, darling, I'm scared. 23 00:02:06,159 --> 00:02:08,092 There's nothing To be scared about. 24 00:02:08,161 --> 00:02:09,861 This house is built To stand. It's strong. 25 00:02:14,033 --> 00:02:16,200 It got weak doorknobs. 26 00:02:16,270 --> 00:02:17,369 Aw, that's nothing. 27 00:02:17,437 --> 00:02:18,748 The penthouse in new york 28 00:02:18,772 --> 00:02:19,915 Didn't have weak doorknobs. 29 00:02:19,939 --> 00:02:20,872 Honey... 30 00:02:20,940 --> 00:02:22,585 Or loose bricks In the fireplace. 31 00:02:22,609 --> 00:02:23,541 Lisa... 32 00:02:23,610 --> 00:02:25,255 And holes in the roof. 33 00:02:25,279 --> 00:02:27,211 Lisa, this rain is good For our wheat crop. 34 00:02:27,281 --> 00:02:29,259 Well, I'm not a wheat crop. 35 00:02:29,283 --> 00:02:30,926 Darling, couldn't You fix the roof? 36 00:02:30,950 --> 00:02:32,216 Yeah. Soon as the rain stops. 37 00:02:32,286 --> 00:02:33,763 But then we won't need it. 38 00:02:33,787 --> 00:02:35,387 I can't fix it While it's raining. 39 00:02:35,455 --> 00:02:37,455 Oh, we sprung another leak. 40 00:02:38,792 --> 00:02:40,492 I'll put a pan under it. 41 00:02:41,628 --> 00:02:43,439 Oh, oh, oh! Oliver! 42 00:02:43,463 --> 00:02:44,829 Sorry. 43 00:02:56,643 --> 00:02:57,809 Oh, pardon, mignon. 44 00:02:59,212 --> 00:03:01,413 I wish mignon had enough room 45 00:03:01,481 --> 00:03:02,681 Down there for for me. 46 00:03:05,151 --> 00:03:06,951 That's one of my best hats! 47 00:03:08,087 --> 00:03:10,522 It was $125. 48 00:03:10,590 --> 00:03:12,824 $125? 49 00:03:14,093 --> 00:03:16,695 It doesn't even hold water! 50 00:03:18,264 --> 00:03:19,197 Who is it? 51 00:03:19,265 --> 00:03:21,076 Eb: it's me! Let me in! 52 00:03:21,100 --> 00:03:22,133 Just a minute. 53 00:03:36,950 --> 00:03:38,717 Oh, what's that? Wood for the fire? 54 00:03:38,785 --> 00:03:41,219 No, sir. I found this outside. 55 00:03:41,287 --> 00:03:43,221 It's the porch rail. 56 00:03:43,289 --> 00:03:44,600 Where do you want it? 57 00:03:44,624 --> 00:03:46,558 Oh, put it right over there. 58 00:03:46,626 --> 00:03:47,726 I'll fix it 59 00:03:47,794 --> 00:03:48,914 As soon as it stops raining. 60 00:03:48,962 --> 00:03:50,895 I thought you were Going to fix the roof 61 00:03:50,964 --> 00:03:52,296 When it stopped raining. 62 00:03:52,366 --> 00:03:54,733 I'll do that, too. 63 00:03:54,801 --> 00:03:56,612 You going to fix the barn door? 64 00:03:56,636 --> 00:03:58,069 What's wrong with it? 65 00:03:58,137 --> 00:04:00,577 I don't know. I can't find it. 66 00:04:00,640 --> 00:04:02,073 Did it blow off? 67 00:04:02,141 --> 00:04:04,119 No, sir, it's still on the barn, 68 00:04:04,143 --> 00:04:05,410 Wherever that is. 69 00:04:05,479 --> 00:04:06,411 What? 70 00:04:06,480 --> 00:04:07,579 Just joking. 71 00:04:07,647 --> 00:04:09,681 I don't think that's funny! 72 00:04:09,750 --> 00:04:10,982 It got a big laugh 73 00:04:11,050 --> 00:04:12,228 On the beverly hillbillies. 74 00:04:12,252 --> 00:04:13,896 You see, granny came in... 75 00:04:13,920 --> 00:04:15,854 Look, will you spare Me? I'm not interested. 76 00:04:15,922 --> 00:04:18,523 Mr. Douglas, I got Some exciting news. 77 00:04:18,592 --> 00:04:21,426 The coast guard wants Us to abandon ship? 78 00:04:21,495 --> 00:04:23,695 What is it? 79 00:04:23,764 --> 00:04:24,863 Well... 80 00:04:28,602 --> 00:04:30,167 Lisa... 81 00:04:32,105 --> 00:04:33,538 Do you know what? 82 00:04:33,607 --> 00:04:34,706 How could I? 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,419 He didn't whisper loud enough! 84 00:04:36,443 --> 00:04:37,876 Our cow eleanor's expecting! 85 00:04:37,944 --> 00:04:39,024 Expecting what? 86 00:04:40,781 --> 00:04:43,047 She's expecting a calf. 87 00:04:43,116 --> 00:04:46,217 Oh! I didn't even Know she was married. 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,520 Oh! Cows don't get married. 89 00:04:48,588 --> 00:04:50,187 Eb! 90 00:04:50,256 --> 00:04:52,056 They don't even get engaged. 91 00:04:52,125 --> 00:04:54,225 Eb, please... 92 00:04:54,294 --> 00:04:55,226 How is she? 93 00:04:55,295 --> 00:04:58,229 Oh, fine. She's Just a little wet. 94 00:04:58,298 --> 00:04:59,909 The barn's leaking To beat anything. 95 00:04:59,933 --> 00:05:03,234 Oh, the poor thing. In her condition... 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,905 Lisa, cows are Used to being wet. 97 00:05:06,973 --> 00:05:08,072 They stand out all the time 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,674 In the rain and the snow. 99 00:05:09,743 --> 00:05:12,977 Maybe your cows Do, but not mine. 100 00:05:18,251 --> 00:05:20,685 Lisa, that's our comforter. 101 00:05:20,754 --> 00:05:22,231 Eleanor needs Comforting much more 102 00:05:22,255 --> 00:05:23,354 Than we do right now. 103 00:05:23,423 --> 00:05:24,500 She's going to be a mother. 104 00:05:24,524 --> 00:05:26,190 Honey, she's a cow. 105 00:05:26,259 --> 00:05:29,093 A cow by another Name is still a mother. 106 00:05:30,697 --> 00:05:32,196 That doesn't make sense. 107 00:05:32,265 --> 00:05:34,131 It would if you were a mother. 108 00:05:34,200 --> 00:05:36,267 My arm's getting tired. 109 00:05:36,336 --> 00:05:39,704 Oh, you don't have To hold that umbrella. 110 00:05:39,773 --> 00:05:41,706 Oh, yes, you have to hold it. 111 00:05:41,775 --> 00:05:43,040 You hold it. 112 00:05:43,109 --> 00:05:44,109 Oh, this is ridiculous. 113 00:05:45,745 --> 00:05:47,144 She wants it! 114 00:05:47,213 --> 00:05:49,380 Look, I'm not going To stay here all night 115 00:05:49,449 --> 00:05:51,649 Holding am umbrella Over a wet cow. 116 00:05:53,453 --> 00:05:55,219 All right, then, I'll hold it. 117 00:05:56,456 --> 00:05:58,389 Oh, you're welcome. 118 00:05:58,458 --> 00:06:00,558 Come on, eb, let's Get out of here. 119 00:06:02,161 --> 00:06:05,730 Men... They don't understand Us women at a time like this. 120 00:06:05,799 --> 00:06:09,233 You want a pickle or something? 121 00:06:09,302 --> 00:06:12,103 I'll get you some first Thing in the morning. 122 00:06:39,599 --> 00:06:40,532 Shh! 123 00:06:40,600 --> 00:06:42,066 Moo! 124 00:06:47,541 --> 00:06:49,218 Eleanor, who Brought you in here? 125 00:06:49,242 --> 00:06:50,542 Mrs. Douglas. 126 00:06:50,610 --> 00:06:53,210 What did she... 127 00:06:53,279 --> 00:06:55,046 What is she doing In the kitchen? 128 00:06:55,114 --> 00:06:57,092 She ain't cooking breakfast. 129 00:06:57,116 --> 00:06:58,550 She's supposed To be in the barn. 130 00:06:58,618 --> 00:07:00,195 Mrs. Douglas left A note about that. 131 00:07:00,219 --> 00:07:03,220 Darling, I got tired 132 00:07:03,289 --> 00:07:04,767 Of holding the umbrella, 133 00:07:04,791 --> 00:07:07,058 So I brought Eleanor in the kitchen. 134 00:07:07,126 --> 00:07:09,827 She should keep dry At 3:00 in the morning. 135 00:07:09,896 --> 00:07:12,063 P.S. Don't wake me. 136 00:07:12,131 --> 00:07:13,598 What? 137 00:07:13,667 --> 00:07:15,747 That's what it says, darling. 138 00:07:17,070 --> 00:07:19,270 Take eleanor back to the barn. 139 00:07:24,077 --> 00:07:26,578 That sounds like Mr. Haney's truck. 140 00:07:26,646 --> 00:07:30,181 Sounds like he's really Got it loaded down today. 141 00:07:30,249 --> 00:07:31,894 Well, whatever he's got on it, 142 00:07:31,918 --> 00:07:33,517 I am not buying. 143 00:07:33,587 --> 00:07:36,187 Maybe you ought to. Take his mind off eleanor. 144 00:07:36,255 --> 00:07:37,521 Eleanor? 145 00:07:37,591 --> 00:07:39,023 Want me to hide her? 146 00:07:39,092 --> 00:07:40,191 Why? 147 00:07:40,259 --> 00:07:42,359 Well, she must've Been in her condition 148 00:07:42,428 --> 00:07:45,529 When he sold her to You, so he'll claim the calf. 149 00:07:45,599 --> 00:07:47,531 Oh, come on! 150 00:07:47,601 --> 00:07:50,034 Did the same thing To henry cartwright. 151 00:07:50,103 --> 00:07:52,203 Went to court, And mr. Haney won. 152 00:07:52,271 --> 00:07:54,083 Well, if he wants To get me into court, 153 00:07:54,107 --> 00:07:55,751 He'll find out he's Up against somebody 154 00:07:55,775 --> 00:07:57,753 Who knows something about law. 155 00:07:57,777 --> 00:07:59,254 After all, I'm an attorney. 156 00:07:59,278 --> 00:08:00,211 You ever tried a case 157 00:08:00,279 --> 00:08:02,046 In the superior Court of pixley... 158 00:08:02,115 --> 00:08:04,548 Judge haney presiding? 159 00:08:04,618 --> 00:08:06,550 Judge haney? 160 00:08:06,620 --> 00:08:08,720 Mr. Haney's grandfather. 161 00:08:08,788 --> 00:08:10,989 Well, if we get into court, 162 00:08:11,057 --> 00:08:12,702 He'll have to Disqualify himself. 163 00:08:12,726 --> 00:08:14,203 We'll get another judge. 164 00:08:14,227 --> 00:08:15,827 The other judge is his uncle. 165 00:08:15,895 --> 00:08:16,928 Hangin' haney. 166 00:08:19,065 --> 00:08:20,498 Oh... Well... 167 00:08:20,566 --> 00:08:23,234 Better take my advice And let me hide her. 168 00:08:23,302 --> 00:08:25,547 All right, if it will Make you happy. 169 00:08:25,571 --> 00:08:27,338 Haney: mr. Douglas! 170 00:08:27,406 --> 00:08:28,886 I'd better take her Out the front way. 171 00:08:37,583 --> 00:08:38,850 Good morning, mr. Douglas! 172 00:08:38,918 --> 00:08:40,184 Shh! 173 00:08:40,253 --> 00:08:42,131 Mrs. Douglas is still sleeping. 174 00:08:43,523 --> 00:08:45,023 What was that? 175 00:08:45,091 --> 00:08:46,190 Nothing. 176 00:08:49,228 --> 00:08:51,629 Oh, it was mignon. 177 00:08:53,767 --> 00:08:55,133 She's very clumsy. 178 00:08:57,103 --> 00:08:58,580 Uh, what have you Got on your truck 179 00:08:58,604 --> 00:08:59,704 This morning? 180 00:08:59,773 --> 00:09:01,539 Oh, nothing you'd Be interested in. 181 00:09:01,607 --> 00:09:03,708 Just a lot of junk that I got back from a fella 182 00:09:03,777 --> 00:09:05,543 I had to take to court. 183 00:09:05,611 --> 00:09:07,378 The judge awarded them to me. 184 00:09:07,446 --> 00:09:09,047 Uh, which judge? 185 00:09:09,115 --> 00:09:11,027 Your uncle or your grandfather? 186 00:09:11,051 --> 00:09:14,318 My cousin... No bail haney. 187 00:09:14,387 --> 00:09:17,155 By the way, mr. Douglas, 188 00:09:17,223 --> 00:09:18,656 How's eleanor? 189 00:09:18,725 --> 00:09:19,869 Why do you ask? 190 00:09:19,893 --> 00:09:21,013 Well, I just ain't seen her. 191 00:09:21,061 --> 00:09:22,160 Well, she, uh... 192 00:09:22,228 --> 00:09:23,539 Eb took her out for a walk. 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,495 A walk? 194 00:09:24,564 --> 00:09:25,708 Yes. She's been cooped up. 195 00:09:25,732 --> 00:09:26,876 The rain and all. Say... 196 00:09:26,900 --> 00:09:28,044 I'd love to see what you've got 197 00:09:28,068 --> 00:09:29,712 On your truck Today. I just might be 198 00:09:29,736 --> 00:09:31,816 In the mood to buy something. 199 00:09:37,077 --> 00:09:38,509 See anything there you like? 200 00:09:38,578 --> 00:09:39,889 How about the moose head? 201 00:09:39,913 --> 00:09:41,512 Oh, that's not for sale. 202 00:09:41,581 --> 00:09:44,182 I'm taking that home To polish the antlers 203 00:09:44,250 --> 00:09:46,685 And clean the Eyeballs fer a feller. 204 00:09:46,753 --> 00:09:48,853 Wait a second... 205 00:09:48,922 --> 00:09:50,855 There's something You might like. 206 00:09:50,924 --> 00:09:52,290 You mind holding this? 207 00:09:54,761 --> 00:09:56,194 Now, come over here... 208 00:09:56,262 --> 00:09:57,796 Where the light's good. 209 00:09:59,099 --> 00:10:01,059 You recognize this feller? 210 00:10:02,169 --> 00:10:03,334 Fellow? 211 00:10:03,403 --> 00:10:06,671 It's a self-portrait... Beethoven. 212 00:10:08,108 --> 00:10:09,607 He was a composer. 213 00:10:09,676 --> 00:10:11,921 That's why he's made His self up like this. 214 00:10:11,945 --> 00:10:14,946 He didn't want folks to Know he was a-paintin'. 215 00:10:16,950 --> 00:10:19,050 I don't think that I'm in the market. 216 00:10:19,119 --> 00:10:20,351 Good morning, darling. 217 00:10:20,420 --> 00:10:21,853 Well, good morning. 218 00:10:21,922 --> 00:10:23,855 I think she was talking to me. 219 00:10:25,092 --> 00:10:26,092 What's that? 220 00:10:26,126 --> 00:10:27,558 That's a portrait of beethoven 221 00:10:27,627 --> 00:10:28,627 When he was a young girl. 222 00:10:31,198 --> 00:10:33,698 I mean, what you Have in your hands. 223 00:10:33,767 --> 00:10:34,899 Oh, this? This is a cradle. 224 00:10:34,968 --> 00:10:36,278 That would be just right for... 225 00:10:36,302 --> 00:10:38,069 Lisa! Darling, 226 00:10:38,138 --> 00:10:39,682 Did you tell mr. Haney About the good news? 227 00:10:39,706 --> 00:10:40,638 What good news? 228 00:10:40,707 --> 00:10:43,141 Oh, it's a family matter. 229 00:10:43,210 --> 00:10:44,675 A family matter? 230 00:10:44,745 --> 00:10:46,310 Well, you see, I... 231 00:10:46,379 --> 00:10:47,712 Um, how much you want for this? 232 00:10:47,781 --> 00:10:50,414 Well, it's an antique. 233 00:10:50,483 --> 00:10:52,394 You know that this Come over on the... 234 00:10:52,418 --> 00:10:53,418 I'll take it. 235 00:10:54,654 --> 00:10:55,586 You don't want to hear 236 00:10:55,655 --> 00:10:56,665 The story that goes with it? 237 00:10:56,689 --> 00:10:57,622 No. 238 00:10:57,690 --> 00:10:58,857 I do. 239 00:10:58,925 --> 00:11:01,192 Lisa, go back to sleep. You need your rest. 240 00:11:01,261 --> 00:11:03,762 I'll give you $10 For the cradle. 241 00:11:03,830 --> 00:11:05,808 Well, you could've had it for 8, 242 00:11:05,832 --> 00:11:07,143 If you'd listened to the story. 243 00:11:07,167 --> 00:11:08,767 There. 244 00:11:08,835 --> 00:11:10,201 Now, if I need anything else, 245 00:11:10,270 --> 00:11:11,202 I'll let you know. 246 00:11:11,271 --> 00:11:12,281 Hey, mr. Douglas, You buying that for... 247 00:11:12,305 --> 00:11:13,537 Uh, mignon. 248 00:11:13,606 --> 00:11:17,008 Mignon is expecting The stork, too? 249 00:11:17,077 --> 00:11:19,710 No... Uh, yes. 250 00:11:19,780 --> 00:11:21,345 I'll explain later. 251 00:11:21,414 --> 00:11:24,215 Well, I can tell That you got a lot 252 00:11:24,284 --> 00:11:26,050 Going on around here. 253 00:11:26,119 --> 00:11:27,551 Best I be running along. 254 00:11:27,620 --> 00:11:29,487 Yes. Thank you Very much, mr. Haney. 255 00:11:33,794 --> 00:11:34,937 Are you sure? 256 00:11:34,961 --> 00:11:39,230 Sam, why would he buy A $6.00 cradle for $10, 257 00:11:39,299 --> 00:11:41,065 That I would've sold him for 8? 258 00:11:41,134 --> 00:11:42,611 That don't mean They're expecting. 259 00:11:42,635 --> 00:11:43,780 Did they come right out and say 260 00:11:43,804 --> 00:11:45,281 They're going to have a baby? 261 00:11:45,305 --> 00:11:47,071 Mrs. Douglas was Trying to tell me, 262 00:11:47,140 --> 00:11:48,406 And he kept shushing her. 263 00:11:48,474 --> 00:11:49,952 I'm convinced. Have a cigar, haney. 264 00:11:49,976 --> 00:11:51,409 Hold it! 265 00:11:51,477 --> 00:11:53,077 That'll be 20 cents. 266 00:11:53,146 --> 00:11:54,578 Charge it to mr. Douglas. 267 00:11:54,647 --> 00:11:55,579 What? 268 00:11:55,648 --> 00:11:56,580 He's going to be Passing them out 269 00:11:56,649 --> 00:11:58,082 Eventually, anyhow. 270 00:11:58,151 --> 00:12:00,919 If mr. Douglas wants To pass out cigars 271 00:12:00,987 --> 00:12:02,965 For his baby, that's up to him. 272 00:12:02,989 --> 00:12:05,089 Well, I got to go home 273 00:12:05,158 --> 00:12:06,757 And knock down my chicken coop. 274 00:12:06,827 --> 00:12:07,758 What for? 275 00:12:07,828 --> 00:12:09,694 The douglases are going to need 276 00:12:09,762 --> 00:12:12,763 A load of new lumber For the nursery. 277 00:12:12,833 --> 00:12:14,799 That haney... 278 00:12:17,871 --> 00:12:20,038 Get that, will you, joe? 279 00:12:20,106 --> 00:12:21,206 Will I get a cigar? 280 00:12:21,274 --> 00:12:22,640 No! 281 00:12:23,944 --> 00:12:25,064 Drucker's store, 282 00:12:25,111 --> 00:12:26,588 Run by drucker the cheapskate. 283 00:12:26,612 --> 00:12:28,590 Just answer it! Don't make 284 00:12:28,614 --> 00:12:30,359 Editorial comments. 285 00:12:30,383 --> 00:12:32,317 Hello? Hello? 286 00:12:32,385 --> 00:12:33,696 Hello, hello, yourself. 287 00:12:33,720 --> 00:12:36,120 Who is this? Who is this? 288 00:12:36,189 --> 00:12:38,723 I am mr. Douglas' Mother. I'm calling 289 00:12:38,791 --> 00:12:39,902 From new york, and I'd like... 290 00:12:39,926 --> 00:12:42,793 Hi, eunice. How are you, honey? 291 00:12:42,863 --> 00:12:46,497 Oh... Is this mr. Carson? 292 00:12:46,566 --> 00:12:48,632 It ain't vincent lopez. 293 00:12:48,701 --> 00:12:51,936 I'm trying to get in Touch with my son. 294 00:12:52,005 --> 00:12:54,365 Oh. He been avoiding You again, huh? 295 00:12:56,142 --> 00:12:57,786 The hooterville operator Said that the lines 296 00:12:57,810 --> 00:12:59,643 To his farm were down Because of the storm. 297 00:12:59,712 --> 00:13:02,680 I can take a message For you, grandma. 298 00:13:02,749 --> 00:13:07,651 Mr. Carson... My Name is mrs. Douglas. 299 00:13:07,720 --> 00:13:09,498 You want the kid To call you that? 300 00:13:09,522 --> 00:13:11,189 What kid? 301 00:13:11,258 --> 00:13:13,402 Well, I guess you ain't Heard the news yet. 302 00:13:13,426 --> 00:13:18,396 The young mrs. Douglas Is having a b-a-b-I-e. 303 00:13:18,464 --> 00:13:21,532 B-a-b-I-e? 304 00:13:21,601 --> 00:13:23,734 What is a babbie? 305 00:13:23,803 --> 00:13:26,043 Don't you know how To spell? That's baby. 306 00:13:26,106 --> 00:13:28,706 I can sp... 307 00:13:28,775 --> 00:13:31,009 A baby? 308 00:13:31,077 --> 00:13:33,878 Yeah. Say, uh, Would it be all right 309 00:13:33,947 --> 00:13:35,091 If I got a cigar and charged it 310 00:13:35,115 --> 00:13:36,959 To your son in honor Of the occasion? 311 00:13:36,983 --> 00:13:39,050 Get off this phone, you clod! 312 00:13:39,119 --> 00:13:41,719 I've got important things to do! 313 00:13:41,788 --> 00:13:46,157 A baby! Oh! A baby! 314 00:13:48,461 --> 00:13:52,397 Oh, that poor Child... In hooterville! 315 00:13:52,465 --> 00:13:56,634 Cut off from civilization At a time like this! 316 00:13:59,973 --> 00:14:01,739 Good afternoon, mr. Douglas. 317 00:14:01,808 --> 00:14:02,928 Hi, mr. Kimball. 318 00:14:02,976 --> 00:14:04,375 Barn get flooded last night? 319 00:14:04,444 --> 00:14:05,621 Oh, just a little water. 320 00:14:05,645 --> 00:14:07,123 Eb and I are bailing it out. 321 00:14:07,147 --> 00:14:09,091 You like to do a little Indoor skin-diving, 322 00:14:09,115 --> 00:14:11,082 Mr. Kimball? 323 00:14:11,151 --> 00:14:13,684 Where did you get those? 324 00:14:13,753 --> 00:14:15,686 The feller in the Boat gave them to me. 325 00:14:15,755 --> 00:14:16,854 The boat? 326 00:14:16,923 --> 00:14:19,190 Mr. Kimball, is there Any law against fishing 327 00:14:19,259 --> 00:14:21,192 For barracuda in a barn? 328 00:14:21,261 --> 00:14:23,194 Keep bailing. 329 00:14:23,263 --> 00:14:24,695 Yes, sir. 330 00:14:24,764 --> 00:14:25,908 He's quite a comic. 331 00:14:25,932 --> 00:14:27,531 Yeah. 332 00:14:27,600 --> 00:14:28,744 Of course, there is A law about fishing 333 00:14:28,768 --> 00:14:31,202 For barracuda in a Barn, or is it trout? 334 00:14:31,271 --> 00:14:33,037 No, it's barracuda. 335 00:14:33,106 --> 00:14:34,917 I remember one time at The county agents meeting, 336 00:14:34,941 --> 00:14:35,873 We had this other agent... 337 00:14:35,942 --> 00:14:37,420 Mr. Kimball, I want to talk 338 00:14:37,444 --> 00:14:38,587 To you about eleanor. 339 00:14:38,611 --> 00:14:39,891 I was going to Ask you about her. 340 00:14:39,946 --> 00:14:40,878 Is she sick? 341 00:14:40,947 --> 00:14:42,213 Oh, no, no. 342 00:14:42,282 --> 00:14:44,215 She's expecting. 343 00:14:44,284 --> 00:14:46,550 Well, congratulations. 344 00:14:46,619 --> 00:14:47,930 Thank you, thank you. 345 00:14:47,954 --> 00:14:49,598 Gives you a warm Feeling, doesn't it? 346 00:14:49,622 --> 00:14:51,222 Yeah. I can imagine. 347 00:14:51,291 --> 00:14:52,656 Why? 348 00:14:54,627 --> 00:14:57,395 Uh, well, uh, I mean, She's the first thing 349 00:14:57,464 --> 00:14:59,230 Born on my farm. 350 00:14:59,299 --> 00:15:01,277 My fields are all Planted with wheat. 351 00:15:01,301 --> 00:15:02,611 I feel like a real farmer. 352 00:15:02,635 --> 00:15:03,567 Yeah. I see what you mean. 353 00:15:03,636 --> 00:15:04,568 Yeah. 354 00:15:04,637 --> 00:15:05,781 I don't really see What you mean, 355 00:15:05,805 --> 00:15:07,071 But if that's what you want. 356 00:15:07,140 --> 00:15:09,240 Although I don't Know why you want it. 357 00:15:09,309 --> 00:15:12,010 Well, I guess I can see it. 358 00:15:12,078 --> 00:15:14,678 It kind of gives You a warm feeling. 359 00:15:14,747 --> 00:15:16,392 Yeah. That's what I said. 360 00:15:16,416 --> 00:15:18,182 About what? 361 00:15:18,251 --> 00:15:21,019 About the calf and the wheat. 362 00:15:21,087 --> 00:15:23,121 Oh. That's where I heard it. 363 00:15:24,657 --> 00:15:25,901 Oh, hello, mr. Kimball. 364 00:15:25,925 --> 00:15:27,069 What've you got there? 365 00:15:27,093 --> 00:15:28,192 I brought lunch. 366 00:15:28,261 --> 00:15:30,072 Oh, that's very sweet of you. 367 00:15:30,096 --> 00:15:32,030 Heh. For eleanor. 368 00:15:32,098 --> 00:15:33,031 What? 369 00:15:33,099 --> 00:15:34,243 You want your kiss back? 370 00:15:34,267 --> 00:15:35,199 No. 371 00:15:35,268 --> 00:15:37,535 Poor darling. I'm very Worried about her. 372 00:15:37,603 --> 00:15:38,536 You know, she wouldn't eat 373 00:15:38,604 --> 00:15:40,038 A stick of hay all morning. 374 00:15:41,107 --> 00:15:42,418 So, I cooked her Something nice and warm 375 00:15:42,442 --> 00:15:43,874 In her condition. 376 00:15:43,943 --> 00:15:45,754 Want me to translate That for you? 377 00:15:45,778 --> 00:15:47,878 Oh, no, no, no. I Understand her perfectly. 378 00:15:47,947 --> 00:15:49,713 Well, not perfectly, but... 379 00:15:49,782 --> 00:15:51,649 Well, what did you Bring for old eleanor? 380 00:15:52,952 --> 00:15:54,052 Hot cakes. 381 00:15:54,120 --> 00:15:55,886 Hot cakes. Very interesting. 382 00:15:55,955 --> 00:15:57,555 Well, not interesting... 383 00:15:57,623 --> 00:15:59,390 She can't eat those! 384 00:15:59,459 --> 00:16:01,725 Even I can't eat... I mean... 385 00:16:01,794 --> 00:16:03,894 I know what you mean, 386 00:16:03,963 --> 00:16:05,274 But I brought it for someone 387 00:16:05,298 --> 00:16:07,065 Who appreciates good cooking. 388 00:16:07,133 --> 00:16:08,732 There you are, darling. 389 00:16:08,801 --> 00:16:10,046 You're wasting your time. 390 00:16:10,070 --> 00:16:11,213 A cow will not eat... 391 00:16:16,309 --> 00:16:18,609 Would you like to Have another one? 392 00:16:20,913 --> 00:16:22,447 Smart guy. 393 00:16:23,749 --> 00:16:25,061 Did you ever hear of a cow 394 00:16:25,085 --> 00:16:26,917 That ate hot cakes? 395 00:16:26,986 --> 00:16:29,019 Mr. Douglas, animals Do a lot of things 396 00:16:29,089 --> 00:16:31,689 That we in the department Just don't understand. 397 00:16:31,757 --> 00:16:34,192 I remember, the chief Once had a prize hen. 398 00:16:34,260 --> 00:16:36,194 Well, it wasn't a prize hen... 399 00:16:36,262 --> 00:16:39,029 It just liked to lay Eggs in a loving cup. 400 00:16:39,099 --> 00:16:42,200 It had the same strange Taste that eleanor has. 401 00:16:42,268 --> 00:16:44,702 You mean, it liked hot cakes? 402 00:16:44,770 --> 00:16:47,205 No. Rutabagas with chili. 403 00:16:47,273 --> 00:16:50,208 You don't expect Me to believe that! 404 00:16:50,276 --> 00:16:52,543 Have you ever read the Department of agriculture 405 00:16:52,612 --> 00:16:54,878 Bulletin number 228-74? 406 00:16:54,947 --> 00:16:56,714 No, I haven't. 407 00:16:56,782 --> 00:16:59,717 Well, you ought to Read that sometime. 408 00:16:59,785 --> 00:17:01,685 Oh! I have a meeting at 3:00, 409 00:17:01,754 --> 00:17:03,721 And, uh, uh... 410 00:17:03,789 --> 00:17:05,556 No, that was yesterday. 411 00:17:05,625 --> 00:17:06,724 Or is it tomorrow? 412 00:17:06,792 --> 00:17:08,626 Well, I have to be Someplace at 3:00, 413 00:17:08,694 --> 00:17:10,995 And I better be There... Wherever it is. 414 00:17:11,063 --> 00:17:13,209 Oh, mr. Kimball, Is there anything 415 00:17:13,233 --> 00:17:15,211 Special we should Do for eleanor? 416 00:17:15,235 --> 00:17:17,335 No. You're doing all you can. 417 00:17:17,403 --> 00:17:19,170 Well, not all You can, but, uh... 418 00:17:19,239 --> 00:17:20,671 Well, just keep up 419 00:17:20,740 --> 00:17:22,840 With the hot cakes And the comforter, 420 00:17:22,908 --> 00:17:25,176 But don't overdue the Rutabagas with chili. 421 00:17:25,245 --> 00:17:27,345 No, that's for chickens. 422 00:17:27,413 --> 00:17:29,647 Well, bye. 423 00:17:33,753 --> 00:17:36,521 Darling, isn't Mr. Kimball helpful? 424 00:17:36,589 --> 00:17:38,689 Did you understand what he said? 425 00:17:38,758 --> 00:17:40,024 Every word. 426 00:17:40,092 --> 00:17:41,570 Well, not every word, 427 00:17:41,594 --> 00:17:43,405 But most of it. Well, I didn't 428 00:17:43,429 --> 00:17:45,309 Understand most of it... 429 00:17:46,932 --> 00:17:48,533 Where are you going? 430 00:17:48,601 --> 00:17:50,882 I'm going to catch a Barracuda for supper. 431 00:17:59,279 --> 00:18:00,589 Kate, kate, I got Some great news. 432 00:18:00,613 --> 00:18:01,546 Guess what? 433 00:18:01,614 --> 00:18:02,614 You got a job! 434 00:18:05,285 --> 00:18:06,595 Look, if you're going To joke about it, 435 00:18:06,619 --> 00:18:07,763 I won't tell you. 436 00:18:07,787 --> 00:18:09,487 I wasn't joking. 437 00:18:09,556 --> 00:18:10,866 Well, I'll tell you anyway. 438 00:18:10,890 --> 00:18:12,535 The douglases are going to have 439 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 A b-a-b-I-e. 440 00:18:14,561 --> 00:18:16,160 A babbie? 441 00:18:16,229 --> 00:18:18,349 Don't anyone know how to spell 442 00:18:18,398 --> 00:18:19,997 Around here anymore? 443 00:18:20,066 --> 00:18:22,667 The douglases are Going to have a baby. 444 00:18:22,735 --> 00:18:25,836 Oh! That's wonderful! Who told you? 445 00:18:25,905 --> 00:18:28,050 Haney. He sold them A cradle this morning. 446 00:18:28,074 --> 00:18:30,841 Well, I bet Mr. Douglas is excited. 447 00:18:30,910 --> 00:18:32,221 Yeah. Haney said He acted just like 448 00:18:32,245 --> 00:18:34,056 A newborn father. He won't admit it. 449 00:18:34,080 --> 00:18:35,846 Oh, I don't believe that. 450 00:18:35,915 --> 00:18:37,393 Haney said he tried To make him believe 451 00:18:37,417 --> 00:18:38,349 That the cradle was 452 00:18:38,418 --> 00:18:40,551 For that dog of theirs mignon. 453 00:18:40,620 --> 00:18:41,952 That's min-yon. 454 00:18:45,925 --> 00:18:47,903 That's the way haney Said douglas acted. 455 00:18:47,927 --> 00:18:50,194 When is the stork due? 456 00:18:50,263 --> 00:18:51,696 I don't know. 457 00:18:51,764 --> 00:18:54,198 You know, maybe I Should go over and see 458 00:18:54,267 --> 00:18:56,227 If there's anything I can Do to help mrs. Douglas. 459 00:18:56,269 --> 00:18:57,549 What's this for? 460 00:18:57,604 --> 00:18:58,604 Sweeping the porch. 461 00:19:04,110 --> 00:19:06,210 Mrs. Douglas! 462 00:19:06,279 --> 00:19:07,923 Oh, hello, mrs. Bradley. 463 00:19:07,947 --> 00:19:09,813 Why, you shouldn't Be standing on chairs! 464 00:19:09,882 --> 00:19:12,194 The only way I can find What I'm looking for. 465 00:19:12,218 --> 00:19:14,485 Well, you get Down and I'll look. 466 00:19:14,554 --> 00:19:15,653 Oh, would you? 467 00:19:15,722 --> 00:19:17,032 Well, sure. Thank you. 468 00:19:17,056 --> 00:19:18,336 How are you feeling? 469 00:19:18,391 --> 00:19:20,157 Well, I'm a little tired today. 470 00:19:20,226 --> 00:19:21,870 Well, I can understand that. 471 00:19:21,894 --> 00:19:24,039 Uh, oh! What're you looking for? 472 00:19:24,063 --> 00:19:26,264 A can of rutabagas and chili. 473 00:19:30,069 --> 00:19:32,336 Rutabagas and chili? 474 00:19:32,405 --> 00:19:33,671 You know something? 475 00:19:33,740 --> 00:19:35,551 I don't think they come in cans, 476 00:19:35,575 --> 00:19:37,007 Or any place else. 477 00:19:37,076 --> 00:19:39,343 But, how about some pickles? 478 00:19:39,412 --> 00:19:41,845 No. Rutabagas and chili. 479 00:19:41,914 --> 00:19:43,726 Well, when I go Back to the hotel, 480 00:19:43,750 --> 00:19:45,060 Maybe I can fix you some. 481 00:19:45,084 --> 00:19:46,295 Would you? Sure. 482 00:19:46,319 --> 00:19:48,330 Uncle joe told me the good news. 483 00:19:48,354 --> 00:19:51,021 Oh, oliver wanted To keep it a secret. 484 00:19:51,090 --> 00:19:53,190 Well, I won't say a word. 485 00:19:53,259 --> 00:19:55,426 This is your first, huh? 486 00:19:55,495 --> 00:19:56,894 I don't know. 487 00:19:56,962 --> 00:19:59,229 You don't know? 488 00:19:59,299 --> 00:20:01,965 I've only been here 6 weeks. 489 00:20:02,034 --> 00:20:06,537 But... Rutabagas and chili, huh? 490 00:20:06,606 --> 00:20:08,350 Well, maybe I can fix You some for supper. 491 00:20:08,374 --> 00:20:12,042 Oh, no, no. We're Having fish for supper. 492 00:20:12,111 --> 00:20:14,612 Oliver is in the barn Catching a barracuda. 493 00:20:14,681 --> 00:20:18,215 Barracuda... 494 00:20:18,284 --> 00:20:19,883 I'll tell him you are here. 495 00:20:19,952 --> 00:20:21,930 No, no, no, no, No. I'll find him. 496 00:20:21,954 --> 00:20:23,987 You stay right there. 497 00:20:31,297 --> 00:20:32,563 Oh, mrs. Bradley! 498 00:20:32,632 --> 00:20:34,231 Hello, mr. Douglas. 499 00:20:34,300 --> 00:20:35,399 Did you have any luck? 500 00:20:35,468 --> 00:20:36,779 Oh, this belongs to eb. 501 00:20:36,803 --> 00:20:37,735 Have you seen lisa? 502 00:20:37,804 --> 00:20:39,403 Yes. I was just talking to her. 503 00:20:39,472 --> 00:20:42,906 Um... Mr. Douglas, is She feeling all right? 504 00:20:42,975 --> 00:20:44,787 Well, she's a little tired. 505 00:20:44,811 --> 00:20:45,743 You know, she was up 506 00:20:45,812 --> 00:20:46,744 Until 3:00 this morning, 507 00:20:46,813 --> 00:20:49,053 Holding an umbrella Over the cow. 508 00:20:51,317 --> 00:20:52,916 Well, I, uh, I heard The good news. 509 00:20:52,985 --> 00:20:54,251 Congratulations. 510 00:20:54,320 --> 00:20:55,252 Thank you, thank you. 511 00:20:55,321 --> 00:20:56,465 You know, you've had A lot of experience 512 00:20:56,489 --> 00:20:57,633 With this, haven't you? 513 00:20:57,657 --> 00:20:58,756 Oh, yeah. We had 3. 514 00:20:58,825 --> 00:21:00,803 Tell me, did you have any help? 515 00:21:00,827 --> 00:21:02,760 Yes. 516 00:21:02,829 --> 00:21:04,640 You think it's really necessary? 517 00:21:04,664 --> 00:21:06,930 Well, uh... 518 00:21:06,999 --> 00:21:08,644 Mr. Kimball was Here this morning. 519 00:21:08,668 --> 00:21:10,078 He said there should Be no problems. 520 00:21:10,102 --> 00:21:11,201 Mr. Kimball? 521 00:21:11,270 --> 00:21:12,748 Yeah. She's healthy. She's strong. 522 00:21:12,772 --> 00:21:13,915 You know, she ate 523 00:21:13,939 --> 00:21:15,250 A whole plate of hot cakes 524 00:21:15,274 --> 00:21:16,206 Out in front of the barn 525 00:21:16,275 --> 00:21:17,541 This morning? 526 00:21:17,610 --> 00:21:19,377 Really? 527 00:21:19,445 --> 00:21:21,712 Well, I think I better get back 528 00:21:21,781 --> 00:21:22,880 To the hotel, mr. Douglas. 529 00:21:22,948 --> 00:21:24,092 No, no. Stay for supper. 530 00:21:24,116 --> 00:21:25,883 No, thank you. Uh... 531 00:21:25,951 --> 00:21:28,486 Barracuda doesn't agree with me. 532 00:21:31,791 --> 00:21:33,991 Where do they catch Barracuda around here? 533 00:21:37,129 --> 00:21:38,829 Mr. Douglas! Mr. Douglas! 534 00:21:38,898 --> 00:21:39,997 What's the matter? 535 00:21:41,967 --> 00:21:43,945 Eleanor's going To have her calf. 536 00:21:43,969 --> 00:21:45,280 Oh, darling, what Are we going to do? 537 00:21:45,304 --> 00:21:46,236 I'll get a vet. 538 00:21:46,305 --> 00:21:47,745 Oh, I'd better stay with her. 539 00:21:47,807 --> 00:21:50,741 She shouldn't be left Alone at a time like this. 540 00:21:50,810 --> 00:21:52,743 Where can I get a vet? 541 00:21:52,812 --> 00:21:54,412 There's doc johnson 542 00:21:54,480 --> 00:21:56,124 Over in crabwell corners. 543 00:22:00,319 --> 00:22:02,085 Aah! 544 00:22:02,154 --> 00:22:04,087 Mother! 545 00:22:04,156 --> 00:22:06,468 Dr. Fillmore, what Are you doing here? 546 00:22:06,492 --> 00:22:08,592 I brought him. 547 00:22:08,661 --> 00:22:09,693 What for? 548 00:22:09,762 --> 00:22:10,694 Well, your mother Heard the news, 549 00:22:10,763 --> 00:22:12,029 And she got hysterical... 550 00:22:12,097 --> 00:22:13,196 Hysterical? 551 00:22:13,265 --> 00:22:14,743 Just because we're having a... 552 00:22:14,767 --> 00:22:16,745 Lisa: oliver, help! 553 00:22:16,769 --> 00:22:18,747 Sounds like the Stork's on his way. 554 00:22:18,771 --> 00:22:20,370 What? Oh, lisa! 555 00:22:20,440 --> 00:22:22,205 She's not in there. She's in the barn. 556 00:22:22,274 --> 00:22:23,707 The barn? 557 00:22:23,776 --> 00:22:25,543 How could you? 558 00:22:25,611 --> 00:22:27,255 Lisa: oliver, come quickly! 559 00:22:27,279 --> 00:22:29,547 Oh, doctor, please! Please! 560 00:22:29,615 --> 00:22:30,881 Now, you got this all... 561 00:22:30,950 --> 00:22:32,850 Don't you speak to me! 562 00:22:32,919 --> 00:22:35,553 Oliver, how could You do a thing like this? 563 00:22:35,621 --> 00:22:37,555 In the barn! 564 00:22:37,623 --> 00:22:38,889 I suppose tomorrow, 565 00:22:38,958 --> 00:22:40,268 You'll have her Out in the fields! 566 00:22:40,292 --> 00:22:42,059 Why not? 567 00:22:42,127 --> 00:22:44,394 Why not? 568 00:22:44,464 --> 00:22:47,565 Oliver, you are no Longer a son of mine. 569 00:22:47,633 --> 00:22:49,066 I disown you. 570 00:22:49,134 --> 00:22:50,067 Mother! 571 00:22:50,135 --> 00:22:52,069 Oh, lisa. 572 00:22:52,137 --> 00:22:54,237 Get back in that barn! 573 00:22:54,306 --> 00:22:56,117 The doctor just chased me out. 574 00:22:56,141 --> 00:22:57,575 He what? 575 00:22:57,643 --> 00:23:00,083 Darling, the doctor Said the calf will 576 00:23:00,145 --> 00:23:01,579 Be here any moment. 577 00:23:01,647 --> 00:23:03,581 Calf? 578 00:23:03,649 --> 00:23:04,582 Yes. That's what I've been trying 579 00:23:04,650 --> 00:23:06,750 To tell you. Our Cow's having a calf. 580 00:23:06,819 --> 00:23:09,520 But, mr. Carson told me... 581 00:23:09,589 --> 00:23:11,856 I thought that she... 582 00:23:11,924 --> 00:23:12,857 Uhh! 583 00:23:12,925 --> 00:23:14,045 Ohh! 584 00:23:16,596 --> 00:23:18,295 For crying out loud. 585 00:23:20,265 --> 00:23:21,409 Just have this filled out, 586 00:23:21,433 --> 00:23:22,911 And give it to her twice a day. 587 00:23:22,935 --> 00:23:24,412 Thank you, doctor. I know this 588 00:23:24,436 --> 00:23:25,581 Is a little bit Out of your line. 589 00:23:25,605 --> 00:23:26,537 Oh, that's all right. 590 00:23:26,606 --> 00:23:28,205 It was a nice change of pace. 591 00:23:28,273 --> 00:23:30,207 And don't worry about the calf. 592 00:23:30,275 --> 00:23:32,843 She's a fine, healthy girl. 593 00:23:32,912 --> 00:23:35,713 Mother, we're going To name her after you. 594 00:23:35,781 --> 00:23:37,815 Eunice cow. 595 00:23:37,884 --> 00:23:40,651 Thank you. 596 00:23:40,720 --> 00:23:42,052 Good-bye, lisa. 597 00:23:42,121 --> 00:23:43,053 Good-bye, darling. 598 00:23:43,122 --> 00:23:44,054 Good-bye, oliver. 599 00:23:44,123 --> 00:23:45,055 Good-bye, grandma. 600 00:23:45,124 --> 00:23:47,224 Grandma? 601 00:23:47,292 --> 00:23:48,893 We're ready, mr. Haney. 602 00:23:48,961 --> 00:23:51,061 Are you sure you don't Want to sit up front? 603 00:23:51,130 --> 00:23:53,063 Not without a seatbelt. 604 00:23:53,132 --> 00:23:54,064 Come along, doctor, 605 00:23:54,133 --> 00:23:55,944 You can treat me On the way home. 606 00:23:55,968 --> 00:23:58,569 Uh, mr. Douglas, Now, about that calf... 607 00:23:58,638 --> 00:24:01,572 Uh, mr. Haney, that Calf belongs to us. 608 00:24:01,641 --> 00:24:03,284 You've got no claim on her. 609 00:24:03,308 --> 00:24:04,620 Oliver's going to fight you 610 00:24:04,644 --> 00:24:05,910 In every court. 611 00:24:05,978 --> 00:24:07,578 Oh, but I don't Want to fight you. 612 00:24:07,647 --> 00:24:09,847 You can have the Calf. She's yours. 613 00:24:09,916 --> 00:24:11,515 Well! 614 00:24:11,584 --> 00:24:14,518 Just pay me 50 cents A day rental for her. 615 00:24:14,587 --> 00:24:15,519 Out. 616 00:24:15,588 --> 00:24:16,520 But, I... 617 00:24:16,589 --> 00:24:17,955 Out! 618 00:24:24,764 --> 00:24:26,030 Good-bye, mother! 619 00:24:26,098 --> 00:24:27,731 Good-bye, grandma! 620 00:24:27,800 --> 00:24:31,035 Well, we had quite A day, didn't we? 621 00:24:31,103 --> 00:24:32,581 Oh, it isn't over yet. 622 00:24:32,605 --> 00:24:33,916 Eleanor isn't the only one 623 00:24:33,940 --> 00:24:36,060 Who needs rutabagas and chili. 624 00:24:36,108 --> 00:24:37,875 Lisa... 625 00:24:37,944 --> 00:24:40,377 Oh, not me, darling. 626 00:24:40,446 --> 00:24:41,845 Alice. 627 00:24:54,093 --> 00:24:57,027 Captioning made possible By mgm home entertainment 628 00:24:57,096 --> 00:25:00,216 Captioned by the national Captioning institute... Www.Ncicap.Org... 38680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.