Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,679 --> 00:00:14,546
Captioning made possible
By mgm home entertainment
2
00:00:24,624 --> 00:00:28,660
Oliver: ♪ green acres
Is the place to be ♪
3
00:00:28,729 --> 00:00:32,497
♪ farm livin' is
The life for me ♪
4
00:00:32,566 --> 00:00:36,568
♪ land spreadin'
Out so far and wide ♪
5
00:00:36,636 --> 00:00:40,338
♪ keep manhattan, just
Give me that countryside ♪
6
00:00:40,407 --> 00:00:44,409
Lisa: ♪ new york is
Where I'd rather stay ♪
7
00:00:44,477 --> 00:00:48,580
♪ I get allergic smelling hay ♪
8
00:00:48,648 --> 00:00:52,084
♪ I just adore a
Penthouse view ♪
9
00:00:52,152 --> 00:00:55,153
♪ darling I love you,
But give me park avenue ♪
10
00:00:57,991 --> 00:00:59,825
♪ the chores ♪
11
00:00:59,893 --> 00:01:01,860
♪ the stores ♪
12
00:01:01,929 --> 00:01:03,695
♪ fresh air ♪
13
00:01:03,764 --> 00:01:04,808
♪ times square ♪
14
00:01:04,832 --> 00:01:05,764
♪ you are my wife ♪
15
00:01:05,833 --> 00:01:07,643
♪ good-bye, city life ♪
16
00:01:07,667 --> 00:01:11,970
♪ green acres, we are there ♪
17
00:01:49,142 --> 00:01:50,575
Ooh!
18
00:01:50,644 --> 00:01:52,577
Isn't this cozy?
19
00:01:54,314 --> 00:01:55,413
Ohh!
20
00:01:55,482 --> 00:01:57,749
Our first rain storm,
And here we are,
21
00:01:57,817 --> 00:01:59,884
Snug against the elements.
22
00:02:03,823 --> 00:02:06,090
Oh, darling, I'm scared.
23
00:02:06,159 --> 00:02:08,092
There's nothing
To be scared about.
24
00:02:08,161 --> 00:02:09,861
This house is built
To stand. It's strong.
25
00:02:14,033 --> 00:02:16,200
It got weak doorknobs.
26
00:02:16,270 --> 00:02:17,369
Aw, that's nothing.
27
00:02:17,437 --> 00:02:18,748
The penthouse in new york
28
00:02:18,772 --> 00:02:19,915
Didn't have weak doorknobs.
29
00:02:19,939 --> 00:02:20,872
Honey...
30
00:02:20,940 --> 00:02:22,585
Or loose bricks
In the fireplace.
31
00:02:22,609 --> 00:02:23,541
Lisa...
32
00:02:23,610 --> 00:02:25,255
And holes in the roof.
33
00:02:25,279 --> 00:02:27,211
Lisa, this rain is good
For our wheat crop.
34
00:02:27,281 --> 00:02:29,259
Well, I'm not a wheat crop.
35
00:02:29,283 --> 00:02:30,926
Darling, couldn't
You fix the roof?
36
00:02:30,950 --> 00:02:32,216
Yeah. Soon as the rain stops.
37
00:02:32,286 --> 00:02:33,763
But then we won't need it.
38
00:02:33,787 --> 00:02:35,387
I can't fix it
While it's raining.
39
00:02:35,455 --> 00:02:37,455
Oh, we sprung another leak.
40
00:02:38,792 --> 00:02:40,492
I'll put a pan under it.
41
00:02:41,628 --> 00:02:43,439
Oh, oh, oh! Oliver!
42
00:02:43,463 --> 00:02:44,829
Sorry.
43
00:02:56,643 --> 00:02:57,809
Oh, pardon, mignon.
44
00:02:59,212 --> 00:03:01,413
I wish mignon had enough room
45
00:03:01,481 --> 00:03:02,681
Down there for for me.
46
00:03:05,151 --> 00:03:06,951
That's one of my best hats!
47
00:03:08,087 --> 00:03:10,522
It was $125.
48
00:03:10,590 --> 00:03:12,824
$125?
49
00:03:14,093 --> 00:03:16,695
It doesn't even hold water!
50
00:03:18,264 --> 00:03:19,197
Who is it?
51
00:03:19,265 --> 00:03:21,076
Eb: it's me! Let me in!
52
00:03:21,100 --> 00:03:22,133
Just a minute.
53
00:03:36,950 --> 00:03:38,717
Oh, what's that?
Wood for the fire?
54
00:03:38,785 --> 00:03:41,219
No, sir. I found this outside.
55
00:03:41,287 --> 00:03:43,221
It's the porch rail.
56
00:03:43,289 --> 00:03:44,600
Where do you want it?
57
00:03:44,624 --> 00:03:46,558
Oh, put it right over there.
58
00:03:46,626 --> 00:03:47,726
I'll fix it
59
00:03:47,794 --> 00:03:48,914
As soon as it stops raining.
60
00:03:48,962 --> 00:03:50,895
I thought you were
Going to fix the roof
61
00:03:50,964 --> 00:03:52,296
When it stopped raining.
62
00:03:52,366 --> 00:03:54,733
I'll do that, too.
63
00:03:54,801 --> 00:03:56,612
You going to fix the barn door?
64
00:03:56,636 --> 00:03:58,069
What's wrong with it?
65
00:03:58,137 --> 00:04:00,577
I don't know. I can't find it.
66
00:04:00,640 --> 00:04:02,073
Did it blow off?
67
00:04:02,141 --> 00:04:04,119
No, sir, it's still on the barn,
68
00:04:04,143 --> 00:04:05,410
Wherever that is.
69
00:04:05,479 --> 00:04:06,411
What?
70
00:04:06,480 --> 00:04:07,579
Just joking.
71
00:04:07,647 --> 00:04:09,681
I don't think that's funny!
72
00:04:09,750 --> 00:04:10,982
It got a big laugh
73
00:04:11,050 --> 00:04:12,228
On the beverly hillbillies.
74
00:04:12,252 --> 00:04:13,896
You see, granny came in...
75
00:04:13,920 --> 00:04:15,854
Look, will you spare
Me? I'm not interested.
76
00:04:15,922 --> 00:04:18,523
Mr. Douglas, I got
Some exciting news.
77
00:04:18,592 --> 00:04:21,426
The coast guard wants
Us to abandon ship?
78
00:04:21,495 --> 00:04:23,695
What is it?
79
00:04:23,764 --> 00:04:24,863
Well...
80
00:04:28,602 --> 00:04:30,167
Lisa...
81
00:04:32,105 --> 00:04:33,538
Do you know what?
82
00:04:33,607 --> 00:04:34,706
How could I?
83
00:04:34,775 --> 00:04:36,419
He didn't whisper loud enough!
84
00:04:36,443 --> 00:04:37,876
Our cow eleanor's expecting!
85
00:04:37,944 --> 00:04:39,024
Expecting what?
86
00:04:40,781 --> 00:04:43,047
She's expecting a calf.
87
00:04:43,116 --> 00:04:46,217
Oh! I didn't even
Know she was married.
88
00:04:46,286 --> 00:04:48,520
Oh! Cows don't get married.
89
00:04:48,588 --> 00:04:50,187
Eb!
90
00:04:50,256 --> 00:04:52,056
They don't even get engaged.
91
00:04:52,125 --> 00:04:54,225
Eb, please...
92
00:04:54,294 --> 00:04:55,226
How is she?
93
00:04:55,295 --> 00:04:58,229
Oh, fine. She's
Just a little wet.
94
00:04:58,298 --> 00:04:59,909
The barn's leaking
To beat anything.
95
00:04:59,933 --> 00:05:03,234
Oh, the poor thing.
In her condition...
96
00:05:03,303 --> 00:05:06,905
Lisa, cows are
Used to being wet.
97
00:05:06,973 --> 00:05:08,072
They stand out all the time
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,674
In the rain and the snow.
99
00:05:09,743 --> 00:05:12,977
Maybe your cows
Do, but not mine.
100
00:05:18,251 --> 00:05:20,685
Lisa, that's our comforter.
101
00:05:20,754 --> 00:05:22,231
Eleanor needs
Comforting much more
102
00:05:22,255 --> 00:05:23,354
Than we do right now.
103
00:05:23,423 --> 00:05:24,500
She's going to be a mother.
104
00:05:24,524 --> 00:05:26,190
Honey, she's a cow.
105
00:05:26,259 --> 00:05:29,093
A cow by another
Name is still a mother.
106
00:05:30,697 --> 00:05:32,196
That doesn't make sense.
107
00:05:32,265 --> 00:05:34,131
It would if you were a mother.
108
00:05:34,200 --> 00:05:36,267
My arm's getting tired.
109
00:05:36,336 --> 00:05:39,704
Oh, you don't have
To hold that umbrella.
110
00:05:39,773 --> 00:05:41,706
Oh, yes, you have to hold it.
111
00:05:41,775 --> 00:05:43,040
You hold it.
112
00:05:43,109 --> 00:05:44,109
Oh, this is ridiculous.
113
00:05:45,745 --> 00:05:47,144
She wants it!
114
00:05:47,213 --> 00:05:49,380
Look, I'm not going
To stay here all night
115
00:05:49,449 --> 00:05:51,649
Holding am umbrella
Over a wet cow.
116
00:05:53,453 --> 00:05:55,219
All right, then, I'll hold it.
117
00:05:56,456 --> 00:05:58,389
Oh, you're welcome.
118
00:05:58,458 --> 00:06:00,558
Come on, eb, let's
Get out of here.
119
00:06:02,161 --> 00:06:05,730
Men... They don't understand
Us women at a time like this.
120
00:06:05,799 --> 00:06:09,233
You want a pickle or something?
121
00:06:09,302 --> 00:06:12,103
I'll get you some first
Thing in the morning.
122
00:06:39,599 --> 00:06:40,532
Shh!
123
00:06:40,600 --> 00:06:42,066
Moo!
124
00:06:47,541 --> 00:06:49,218
Eleanor, who
Brought you in here?
125
00:06:49,242 --> 00:06:50,542
Mrs. Douglas.
126
00:06:50,610 --> 00:06:53,210
What did she...
127
00:06:53,279 --> 00:06:55,046
What is she doing
In the kitchen?
128
00:06:55,114 --> 00:06:57,092
She ain't cooking breakfast.
129
00:06:57,116 --> 00:06:58,550
She's supposed
To be in the barn.
130
00:06:58,618 --> 00:07:00,195
Mrs. Douglas left
A note about that.
131
00:07:00,219 --> 00:07:03,220
Darling, I got tired
132
00:07:03,289 --> 00:07:04,767
Of holding the umbrella,
133
00:07:04,791 --> 00:07:07,058
So I brought
Eleanor in the kitchen.
134
00:07:07,126 --> 00:07:09,827
She should keep dry
At 3:00 in the morning.
135
00:07:09,896 --> 00:07:12,063
P.S. Don't wake me.
136
00:07:12,131 --> 00:07:13,598
What?
137
00:07:13,667 --> 00:07:15,747
That's what it says, darling.
138
00:07:17,070 --> 00:07:19,270
Take eleanor back to the barn.
139
00:07:24,077 --> 00:07:26,578
That sounds like
Mr. Haney's truck.
140
00:07:26,646 --> 00:07:30,181
Sounds like he's really
Got it loaded down today.
141
00:07:30,249 --> 00:07:31,894
Well, whatever he's got on it,
142
00:07:31,918 --> 00:07:33,517
I am not buying.
143
00:07:33,587 --> 00:07:36,187
Maybe you ought to.
Take his mind off eleanor.
144
00:07:36,255 --> 00:07:37,521
Eleanor?
145
00:07:37,591 --> 00:07:39,023
Want me to hide her?
146
00:07:39,092 --> 00:07:40,191
Why?
147
00:07:40,259 --> 00:07:42,359
Well, she must've
Been in her condition
148
00:07:42,428 --> 00:07:45,529
When he sold her to
You, so he'll claim the calf.
149
00:07:45,599 --> 00:07:47,531
Oh, come on!
150
00:07:47,601 --> 00:07:50,034
Did the same thing
To henry cartwright.
151
00:07:50,103 --> 00:07:52,203
Went to court,
And mr. Haney won.
152
00:07:52,271 --> 00:07:54,083
Well, if he wants
To get me into court,
153
00:07:54,107 --> 00:07:55,751
He'll find out he's
Up against somebody
154
00:07:55,775 --> 00:07:57,753
Who knows something about law.
155
00:07:57,777 --> 00:07:59,254
After all, I'm an attorney.
156
00:07:59,278 --> 00:08:00,211
You ever tried a case
157
00:08:00,279 --> 00:08:02,046
In the superior
Court of pixley...
158
00:08:02,115 --> 00:08:04,548
Judge haney presiding?
159
00:08:04,618 --> 00:08:06,550
Judge haney?
160
00:08:06,620 --> 00:08:08,720
Mr. Haney's grandfather.
161
00:08:08,788 --> 00:08:10,989
Well, if we get into court,
162
00:08:11,057 --> 00:08:12,702
He'll have to
Disqualify himself.
163
00:08:12,726 --> 00:08:14,203
We'll get another judge.
164
00:08:14,227 --> 00:08:15,827
The other judge is his uncle.
165
00:08:15,895 --> 00:08:16,928
Hangin' haney.
166
00:08:19,065 --> 00:08:20,498
Oh... Well...
167
00:08:20,566 --> 00:08:23,234
Better take my advice
And let me hide her.
168
00:08:23,302 --> 00:08:25,547
All right, if it will
Make you happy.
169
00:08:25,571 --> 00:08:27,338
Haney: mr. Douglas!
170
00:08:27,406 --> 00:08:28,886
I'd better take her
Out the front way.
171
00:08:37,583 --> 00:08:38,850
Good morning, mr. Douglas!
172
00:08:38,918 --> 00:08:40,184
Shh!
173
00:08:40,253 --> 00:08:42,131
Mrs. Douglas is still sleeping.
174
00:08:43,523 --> 00:08:45,023
What was that?
175
00:08:45,091 --> 00:08:46,190
Nothing.
176
00:08:49,228 --> 00:08:51,629
Oh, it was mignon.
177
00:08:53,767 --> 00:08:55,133
She's very clumsy.
178
00:08:57,103 --> 00:08:58,580
Uh, what have you
Got on your truck
179
00:08:58,604 --> 00:08:59,704
This morning?
180
00:08:59,773 --> 00:09:01,539
Oh, nothing you'd
Be interested in.
181
00:09:01,607 --> 00:09:03,708
Just a lot of junk that
I got back from a fella
182
00:09:03,777 --> 00:09:05,543
I had to take to court.
183
00:09:05,611 --> 00:09:07,378
The judge awarded them to me.
184
00:09:07,446 --> 00:09:09,047
Uh, which judge?
185
00:09:09,115 --> 00:09:11,027
Your uncle or your grandfather?
186
00:09:11,051 --> 00:09:14,318
My cousin... No bail haney.
187
00:09:14,387 --> 00:09:17,155
By the way, mr. Douglas,
188
00:09:17,223 --> 00:09:18,656
How's eleanor?
189
00:09:18,725 --> 00:09:19,869
Why do you ask?
190
00:09:19,893 --> 00:09:21,013
Well, I just ain't seen her.
191
00:09:21,061 --> 00:09:22,160
Well, she, uh...
192
00:09:22,228 --> 00:09:23,539
Eb took her out for a walk.
193
00:09:23,563 --> 00:09:24,495
A walk?
194
00:09:24,564 --> 00:09:25,708
Yes. She's been cooped up.
195
00:09:25,732 --> 00:09:26,876
The rain and all. Say...
196
00:09:26,900 --> 00:09:28,044
I'd love to see what you've got
197
00:09:28,068 --> 00:09:29,712
On your truck
Today. I just might be
198
00:09:29,736 --> 00:09:31,816
In the mood to buy something.
199
00:09:37,077 --> 00:09:38,509
See anything there you like?
200
00:09:38,578 --> 00:09:39,889
How about the moose head?
201
00:09:39,913 --> 00:09:41,512
Oh, that's not for sale.
202
00:09:41,581 --> 00:09:44,182
I'm taking that home
To polish the antlers
203
00:09:44,250 --> 00:09:46,685
And clean the
Eyeballs fer a feller.
204
00:09:46,753 --> 00:09:48,853
Wait a second...
205
00:09:48,922 --> 00:09:50,855
There's something
You might like.
206
00:09:50,924 --> 00:09:52,290
You mind holding this?
207
00:09:54,761 --> 00:09:56,194
Now, come over here...
208
00:09:56,262 --> 00:09:57,796
Where the light's good.
209
00:09:59,099 --> 00:10:01,059
You recognize this feller?
210
00:10:02,169 --> 00:10:03,334
Fellow?
211
00:10:03,403 --> 00:10:06,671
It's a self-portrait...
Beethoven.
212
00:10:08,108 --> 00:10:09,607
He was a composer.
213
00:10:09,676 --> 00:10:11,921
That's why he's made
His self up like this.
214
00:10:11,945 --> 00:10:14,946
He didn't want folks to
Know he was a-paintin'.
215
00:10:16,950 --> 00:10:19,050
I don't think that
I'm in the market.
216
00:10:19,119 --> 00:10:20,351
Good morning, darling.
217
00:10:20,420 --> 00:10:21,853
Well, good morning.
218
00:10:21,922 --> 00:10:23,855
I think she was talking to me.
219
00:10:25,092 --> 00:10:26,092
What's that?
220
00:10:26,126 --> 00:10:27,558
That's a portrait of beethoven
221
00:10:27,627 --> 00:10:28,627
When he was a young girl.
222
00:10:31,198 --> 00:10:33,698
I mean, what you
Have in your hands.
223
00:10:33,767 --> 00:10:34,899
Oh, this? This is a cradle.
224
00:10:34,968 --> 00:10:36,278
That would be just right for...
225
00:10:36,302 --> 00:10:38,069
Lisa! Darling,
226
00:10:38,138 --> 00:10:39,682
Did you tell mr. Haney
About the good news?
227
00:10:39,706 --> 00:10:40,638
What good news?
228
00:10:40,707 --> 00:10:43,141
Oh, it's a family matter.
229
00:10:43,210 --> 00:10:44,675
A family matter?
230
00:10:44,745 --> 00:10:46,310
Well, you see, I...
231
00:10:46,379 --> 00:10:47,712
Um, how much you want for this?
232
00:10:47,781 --> 00:10:50,414
Well, it's an antique.
233
00:10:50,483 --> 00:10:52,394
You know that this
Come over on the...
234
00:10:52,418 --> 00:10:53,418
I'll take it.
235
00:10:54,654 --> 00:10:55,586
You don't want to hear
236
00:10:55,655 --> 00:10:56,665
The story that goes with it?
237
00:10:56,689 --> 00:10:57,622
No.
238
00:10:57,690 --> 00:10:58,857
I do.
239
00:10:58,925 --> 00:11:01,192
Lisa, go back to sleep.
You need your rest.
240
00:11:01,261 --> 00:11:03,762
I'll give you $10
For the cradle.
241
00:11:03,830 --> 00:11:05,808
Well, you could've had it for 8,
242
00:11:05,832 --> 00:11:07,143
If you'd listened to the story.
243
00:11:07,167 --> 00:11:08,767
There.
244
00:11:08,835 --> 00:11:10,201
Now, if I need anything else,
245
00:11:10,270 --> 00:11:11,202
I'll let you know.
246
00:11:11,271 --> 00:11:12,281
Hey, mr. Douglas,
You buying that for...
247
00:11:12,305 --> 00:11:13,537
Uh, mignon.
248
00:11:13,606 --> 00:11:17,008
Mignon is expecting
The stork, too?
249
00:11:17,077 --> 00:11:19,710
No... Uh, yes.
250
00:11:19,780 --> 00:11:21,345
I'll explain later.
251
00:11:21,414 --> 00:11:24,215
Well, I can tell
That you got a lot
252
00:11:24,284 --> 00:11:26,050
Going on around here.
253
00:11:26,119 --> 00:11:27,551
Best I be running along.
254
00:11:27,620 --> 00:11:29,487
Yes. Thank you
Very much, mr. Haney.
255
00:11:33,794 --> 00:11:34,937
Are you sure?
256
00:11:34,961 --> 00:11:39,230
Sam, why would he buy
A $6.00 cradle for $10,
257
00:11:39,299 --> 00:11:41,065
That I would've sold him for 8?
258
00:11:41,134 --> 00:11:42,611
That don't mean
They're expecting.
259
00:11:42,635 --> 00:11:43,780
Did they come right out and say
260
00:11:43,804 --> 00:11:45,281
They're going to have a baby?
261
00:11:45,305 --> 00:11:47,071
Mrs. Douglas was
Trying to tell me,
262
00:11:47,140 --> 00:11:48,406
And he kept shushing her.
263
00:11:48,474 --> 00:11:49,952
I'm convinced.
Have a cigar, haney.
264
00:11:49,976 --> 00:11:51,409
Hold it!
265
00:11:51,477 --> 00:11:53,077
That'll be 20 cents.
266
00:11:53,146 --> 00:11:54,578
Charge it to mr. Douglas.
267
00:11:54,647 --> 00:11:55,579
What?
268
00:11:55,648 --> 00:11:56,580
He's going to be
Passing them out
269
00:11:56,649 --> 00:11:58,082
Eventually, anyhow.
270
00:11:58,151 --> 00:12:00,919
If mr. Douglas wants
To pass out cigars
271
00:12:00,987 --> 00:12:02,965
For his baby, that's up to him.
272
00:12:02,989 --> 00:12:05,089
Well, I got to go home
273
00:12:05,158 --> 00:12:06,757
And knock down my chicken coop.
274
00:12:06,827 --> 00:12:07,758
What for?
275
00:12:07,828 --> 00:12:09,694
The douglases are going to need
276
00:12:09,762 --> 00:12:12,763
A load of new lumber
For the nursery.
277
00:12:12,833 --> 00:12:14,799
That haney...
278
00:12:17,871 --> 00:12:20,038
Get that, will you, joe?
279
00:12:20,106 --> 00:12:21,206
Will I get a cigar?
280
00:12:21,274 --> 00:12:22,640
No!
281
00:12:23,944 --> 00:12:25,064
Drucker's store,
282
00:12:25,111 --> 00:12:26,588
Run by drucker the cheapskate.
283
00:12:26,612 --> 00:12:28,590
Just answer it! Don't make
284
00:12:28,614 --> 00:12:30,359
Editorial comments.
285
00:12:30,383 --> 00:12:32,317
Hello? Hello?
286
00:12:32,385 --> 00:12:33,696
Hello, hello, yourself.
287
00:12:33,720 --> 00:12:36,120
Who is this? Who is this?
288
00:12:36,189 --> 00:12:38,723
I am mr. Douglas'
Mother. I'm calling
289
00:12:38,791 --> 00:12:39,902
From new york, and I'd like...
290
00:12:39,926 --> 00:12:42,793
Hi, eunice. How are you, honey?
291
00:12:42,863 --> 00:12:46,497
Oh... Is this mr. Carson?
292
00:12:46,566 --> 00:12:48,632
It ain't vincent lopez.
293
00:12:48,701 --> 00:12:51,936
I'm trying to get in
Touch with my son.
294
00:12:52,005 --> 00:12:54,365
Oh. He been avoiding
You again, huh?
295
00:12:56,142 --> 00:12:57,786
The hooterville operator
Said that the lines
296
00:12:57,810 --> 00:12:59,643
To his farm were down
Because of the storm.
297
00:12:59,712 --> 00:13:02,680
I can take a message
For you, grandma.
298
00:13:02,749 --> 00:13:07,651
Mr. Carson... My
Name is mrs. Douglas.
299
00:13:07,720 --> 00:13:09,498
You want the kid
To call you that?
300
00:13:09,522 --> 00:13:11,189
What kid?
301
00:13:11,258 --> 00:13:13,402
Well, I guess you ain't
Heard the news yet.
302
00:13:13,426 --> 00:13:18,396
The young mrs. Douglas
Is having a b-a-b-I-e.
303
00:13:18,464 --> 00:13:21,532
B-a-b-I-e?
304
00:13:21,601 --> 00:13:23,734
What is a babbie?
305
00:13:23,803 --> 00:13:26,043
Don't you know how
To spell? That's baby.
306
00:13:26,106 --> 00:13:28,706
I can sp...
307
00:13:28,775 --> 00:13:31,009
A baby?
308
00:13:31,077 --> 00:13:33,878
Yeah. Say, uh,
Would it be all right
309
00:13:33,947 --> 00:13:35,091
If I got a cigar and charged it
310
00:13:35,115 --> 00:13:36,959
To your son in honor
Of the occasion?
311
00:13:36,983 --> 00:13:39,050
Get off this phone, you clod!
312
00:13:39,119 --> 00:13:41,719
I've got important things to do!
313
00:13:41,788 --> 00:13:46,157
A baby! Oh! A baby!
314
00:13:48,461 --> 00:13:52,397
Oh, that poor
Child... In hooterville!
315
00:13:52,465 --> 00:13:56,634
Cut off from civilization
At a time like this!
316
00:13:59,973 --> 00:14:01,739
Good afternoon, mr. Douglas.
317
00:14:01,808 --> 00:14:02,928
Hi, mr. Kimball.
318
00:14:02,976 --> 00:14:04,375
Barn get flooded last night?
319
00:14:04,444 --> 00:14:05,621
Oh, just a little water.
320
00:14:05,645 --> 00:14:07,123
Eb and I are bailing it out.
321
00:14:07,147 --> 00:14:09,091
You like to do a little
Indoor skin-diving,
322
00:14:09,115 --> 00:14:11,082
Mr. Kimball?
323
00:14:11,151 --> 00:14:13,684
Where did you get those?
324
00:14:13,753 --> 00:14:15,686
The feller in the
Boat gave them to me.
325
00:14:15,755 --> 00:14:16,854
The boat?
326
00:14:16,923 --> 00:14:19,190
Mr. Kimball, is there
Any law against fishing
327
00:14:19,259 --> 00:14:21,192
For barracuda in a barn?
328
00:14:21,261 --> 00:14:23,194
Keep bailing.
329
00:14:23,263 --> 00:14:24,695
Yes, sir.
330
00:14:24,764 --> 00:14:25,908
He's quite a comic.
331
00:14:25,932 --> 00:14:27,531
Yeah.
332
00:14:27,600 --> 00:14:28,744
Of course, there is
A law about fishing
333
00:14:28,768 --> 00:14:31,202
For barracuda in a
Barn, or is it trout?
334
00:14:31,271 --> 00:14:33,037
No, it's barracuda.
335
00:14:33,106 --> 00:14:34,917
I remember one time at
The county agents meeting,
336
00:14:34,941 --> 00:14:35,873
We had this other agent...
337
00:14:35,942 --> 00:14:37,420
Mr. Kimball, I want to talk
338
00:14:37,444 --> 00:14:38,587
To you about eleanor.
339
00:14:38,611 --> 00:14:39,891
I was going to
Ask you about her.
340
00:14:39,946 --> 00:14:40,878
Is she sick?
341
00:14:40,947 --> 00:14:42,213
Oh, no, no.
342
00:14:42,282 --> 00:14:44,215
She's expecting.
343
00:14:44,284 --> 00:14:46,550
Well, congratulations.
344
00:14:46,619 --> 00:14:47,930
Thank you, thank you.
345
00:14:47,954 --> 00:14:49,598
Gives you a warm
Feeling, doesn't it?
346
00:14:49,622 --> 00:14:51,222
Yeah. I can imagine.
347
00:14:51,291 --> 00:14:52,656
Why?
348
00:14:54,627 --> 00:14:57,395
Uh, well, uh, I mean,
She's the first thing
349
00:14:57,464 --> 00:14:59,230
Born on my farm.
350
00:14:59,299 --> 00:15:01,277
My fields are all
Planted with wheat.
351
00:15:01,301 --> 00:15:02,611
I feel like a real farmer.
352
00:15:02,635 --> 00:15:03,567
Yeah. I see what you mean.
353
00:15:03,636 --> 00:15:04,568
Yeah.
354
00:15:04,637 --> 00:15:05,781
I don't really see
What you mean,
355
00:15:05,805 --> 00:15:07,071
But if that's what you want.
356
00:15:07,140 --> 00:15:09,240
Although I don't
Know why you want it.
357
00:15:09,309 --> 00:15:12,010
Well, I guess I can see it.
358
00:15:12,078 --> 00:15:14,678
It kind of gives
You a warm feeling.
359
00:15:14,747 --> 00:15:16,392
Yeah. That's what I said.
360
00:15:16,416 --> 00:15:18,182
About what?
361
00:15:18,251 --> 00:15:21,019
About the calf and the wheat.
362
00:15:21,087 --> 00:15:23,121
Oh. That's where I heard it.
363
00:15:24,657 --> 00:15:25,901
Oh, hello, mr. Kimball.
364
00:15:25,925 --> 00:15:27,069
What've you got there?
365
00:15:27,093 --> 00:15:28,192
I brought lunch.
366
00:15:28,261 --> 00:15:30,072
Oh, that's very sweet of you.
367
00:15:30,096 --> 00:15:32,030
Heh. For eleanor.
368
00:15:32,098 --> 00:15:33,031
What?
369
00:15:33,099 --> 00:15:34,243
You want your kiss back?
370
00:15:34,267 --> 00:15:35,199
No.
371
00:15:35,268 --> 00:15:37,535
Poor darling. I'm very
Worried about her.
372
00:15:37,603 --> 00:15:38,536
You know, she wouldn't eat
373
00:15:38,604 --> 00:15:40,038
A stick of hay all morning.
374
00:15:41,107 --> 00:15:42,418
So, I cooked her
Something nice and warm
375
00:15:42,442 --> 00:15:43,874
In her condition.
376
00:15:43,943 --> 00:15:45,754
Want me to translate
That for you?
377
00:15:45,778 --> 00:15:47,878
Oh, no, no, no. I
Understand her perfectly.
378
00:15:47,947 --> 00:15:49,713
Well, not perfectly, but...
379
00:15:49,782 --> 00:15:51,649
Well, what did you
Bring for old eleanor?
380
00:15:52,952 --> 00:15:54,052
Hot cakes.
381
00:15:54,120 --> 00:15:55,886
Hot cakes. Very interesting.
382
00:15:55,955 --> 00:15:57,555
Well, not interesting...
383
00:15:57,623 --> 00:15:59,390
She can't eat those!
384
00:15:59,459 --> 00:16:01,725
Even I can't eat... I mean...
385
00:16:01,794 --> 00:16:03,894
I know what you mean,
386
00:16:03,963 --> 00:16:05,274
But I brought it for someone
387
00:16:05,298 --> 00:16:07,065
Who appreciates good cooking.
388
00:16:07,133 --> 00:16:08,732
There you are, darling.
389
00:16:08,801 --> 00:16:10,046
You're wasting your time.
390
00:16:10,070 --> 00:16:11,213
A cow will not eat...
391
00:16:16,309 --> 00:16:18,609
Would you like to
Have another one?
392
00:16:20,913 --> 00:16:22,447
Smart guy.
393
00:16:23,749 --> 00:16:25,061
Did you ever hear of a cow
394
00:16:25,085 --> 00:16:26,917
That ate hot cakes?
395
00:16:26,986 --> 00:16:29,019
Mr. Douglas, animals
Do a lot of things
396
00:16:29,089 --> 00:16:31,689
That we in the department
Just don't understand.
397
00:16:31,757 --> 00:16:34,192
I remember, the chief
Once had a prize hen.
398
00:16:34,260 --> 00:16:36,194
Well, it wasn't a prize hen...
399
00:16:36,262 --> 00:16:39,029
It just liked to lay
Eggs in a loving cup.
400
00:16:39,099 --> 00:16:42,200
It had the same strange
Taste that eleanor has.
401
00:16:42,268 --> 00:16:44,702
You mean, it liked hot cakes?
402
00:16:44,770 --> 00:16:47,205
No. Rutabagas with chili.
403
00:16:47,273 --> 00:16:50,208
You don't expect
Me to believe that!
404
00:16:50,276 --> 00:16:52,543
Have you ever read the
Department of agriculture
405
00:16:52,612 --> 00:16:54,878
Bulletin number 228-74?
406
00:16:54,947 --> 00:16:56,714
No, I haven't.
407
00:16:56,782 --> 00:16:59,717
Well, you ought to
Read that sometime.
408
00:16:59,785 --> 00:17:01,685
Oh! I have a meeting at 3:00,
409
00:17:01,754 --> 00:17:03,721
And, uh, uh...
410
00:17:03,789 --> 00:17:05,556
No, that was yesterday.
411
00:17:05,625 --> 00:17:06,724
Or is it tomorrow?
412
00:17:06,792 --> 00:17:08,626
Well, I have to be
Someplace at 3:00,
413
00:17:08,694 --> 00:17:10,995
And I better be
There... Wherever it is.
414
00:17:11,063 --> 00:17:13,209
Oh, mr. Kimball,
Is there anything
415
00:17:13,233 --> 00:17:15,211
Special we should
Do for eleanor?
416
00:17:15,235 --> 00:17:17,335
No. You're doing all you can.
417
00:17:17,403 --> 00:17:19,170
Well, not all
You can, but, uh...
418
00:17:19,239 --> 00:17:20,671
Well, just keep up
419
00:17:20,740 --> 00:17:22,840
With the hot cakes
And the comforter,
420
00:17:22,908 --> 00:17:25,176
But don't overdue the
Rutabagas with chili.
421
00:17:25,245 --> 00:17:27,345
No, that's for chickens.
422
00:17:27,413 --> 00:17:29,647
Well, bye.
423
00:17:33,753 --> 00:17:36,521
Darling, isn't
Mr. Kimball helpful?
424
00:17:36,589 --> 00:17:38,689
Did you understand what he said?
425
00:17:38,758 --> 00:17:40,024
Every word.
426
00:17:40,092 --> 00:17:41,570
Well, not every word,
427
00:17:41,594 --> 00:17:43,405
But most of it. Well, I didn't
428
00:17:43,429 --> 00:17:45,309
Understand most of it...
429
00:17:46,932 --> 00:17:48,533
Where are you going?
430
00:17:48,601 --> 00:17:50,882
I'm going to catch a
Barracuda for supper.
431
00:17:59,279 --> 00:18:00,589
Kate, kate, I got
Some great news.
432
00:18:00,613 --> 00:18:01,546
Guess what?
433
00:18:01,614 --> 00:18:02,614
You got a job!
434
00:18:05,285 --> 00:18:06,595
Look, if you're going
To joke about it,
435
00:18:06,619 --> 00:18:07,763
I won't tell you.
436
00:18:07,787 --> 00:18:09,487
I wasn't joking.
437
00:18:09,556 --> 00:18:10,866
Well, I'll tell you anyway.
438
00:18:10,890 --> 00:18:12,535
The douglases are going to have
439
00:18:12,559 --> 00:18:14,492
A b-a-b-I-e.
440
00:18:14,561 --> 00:18:16,160
A babbie?
441
00:18:16,229 --> 00:18:18,349
Don't anyone know how to spell
442
00:18:18,398 --> 00:18:19,997
Around here anymore?
443
00:18:20,066 --> 00:18:22,667
The douglases are
Going to have a baby.
444
00:18:22,735 --> 00:18:25,836
Oh! That's wonderful!
Who told you?
445
00:18:25,905 --> 00:18:28,050
Haney. He sold them
A cradle this morning.
446
00:18:28,074 --> 00:18:30,841
Well, I bet
Mr. Douglas is excited.
447
00:18:30,910 --> 00:18:32,221
Yeah. Haney said
He acted just like
448
00:18:32,245 --> 00:18:34,056
A newborn father.
He won't admit it.
449
00:18:34,080 --> 00:18:35,846
Oh, I don't believe that.
450
00:18:35,915 --> 00:18:37,393
Haney said he tried
To make him believe
451
00:18:37,417 --> 00:18:38,349
That the cradle was
452
00:18:38,418 --> 00:18:40,551
For that dog of theirs mignon.
453
00:18:40,620 --> 00:18:41,952
That's min-yon.
454
00:18:45,925 --> 00:18:47,903
That's the way haney
Said douglas acted.
455
00:18:47,927 --> 00:18:50,194
When is the stork due?
456
00:18:50,263 --> 00:18:51,696
I don't know.
457
00:18:51,764 --> 00:18:54,198
You know, maybe I
Should go over and see
458
00:18:54,267 --> 00:18:56,227
If there's anything I can
Do to help mrs. Douglas.
459
00:18:56,269 --> 00:18:57,549
What's this for?
460
00:18:57,604 --> 00:18:58,604
Sweeping the porch.
461
00:19:04,110 --> 00:19:06,210
Mrs. Douglas!
462
00:19:06,279 --> 00:19:07,923
Oh, hello, mrs. Bradley.
463
00:19:07,947 --> 00:19:09,813
Why, you shouldn't
Be standing on chairs!
464
00:19:09,882 --> 00:19:12,194
The only way I can find
What I'm looking for.
465
00:19:12,218 --> 00:19:14,485
Well, you get
Down and I'll look.
466
00:19:14,554 --> 00:19:15,653
Oh, would you?
467
00:19:15,722 --> 00:19:17,032
Well, sure. Thank you.
468
00:19:17,056 --> 00:19:18,336
How are you feeling?
469
00:19:18,391 --> 00:19:20,157
Well, I'm a little tired today.
470
00:19:20,226 --> 00:19:21,870
Well, I can understand that.
471
00:19:21,894 --> 00:19:24,039
Uh, oh! What're you looking for?
472
00:19:24,063 --> 00:19:26,264
A can of rutabagas and chili.
473
00:19:30,069 --> 00:19:32,336
Rutabagas and chili?
474
00:19:32,405 --> 00:19:33,671
You know something?
475
00:19:33,740 --> 00:19:35,551
I don't think they come in cans,
476
00:19:35,575 --> 00:19:37,007
Or any place else.
477
00:19:37,076 --> 00:19:39,343
But, how about some pickles?
478
00:19:39,412 --> 00:19:41,845
No. Rutabagas and chili.
479
00:19:41,914 --> 00:19:43,726
Well, when I go
Back to the hotel,
480
00:19:43,750 --> 00:19:45,060
Maybe I can fix you some.
481
00:19:45,084 --> 00:19:46,295
Would you? Sure.
482
00:19:46,319 --> 00:19:48,330
Uncle joe told me the good news.
483
00:19:48,354 --> 00:19:51,021
Oh, oliver wanted
To keep it a secret.
484
00:19:51,090 --> 00:19:53,190
Well, I won't say a word.
485
00:19:53,259 --> 00:19:55,426
This is your first, huh?
486
00:19:55,495 --> 00:19:56,894
I don't know.
487
00:19:56,962 --> 00:19:59,229
You don't know?
488
00:19:59,299 --> 00:20:01,965
I've only been here 6 weeks.
489
00:20:02,034 --> 00:20:06,537
But... Rutabagas and chili, huh?
490
00:20:06,606 --> 00:20:08,350
Well, maybe I can fix
You some for supper.
491
00:20:08,374 --> 00:20:12,042
Oh, no, no. We're
Having fish for supper.
492
00:20:12,111 --> 00:20:14,612
Oliver is in the barn
Catching a barracuda.
493
00:20:14,681 --> 00:20:18,215
Barracuda...
494
00:20:18,284 --> 00:20:19,883
I'll tell him you are here.
495
00:20:19,952 --> 00:20:21,930
No, no, no, no,
No. I'll find him.
496
00:20:21,954 --> 00:20:23,987
You stay right there.
497
00:20:31,297 --> 00:20:32,563
Oh, mrs. Bradley!
498
00:20:32,632 --> 00:20:34,231
Hello, mr. Douglas.
499
00:20:34,300 --> 00:20:35,399
Did you have any luck?
500
00:20:35,468 --> 00:20:36,779
Oh, this belongs to eb.
501
00:20:36,803 --> 00:20:37,735
Have you seen lisa?
502
00:20:37,804 --> 00:20:39,403
Yes. I was just talking to her.
503
00:20:39,472 --> 00:20:42,906
Um... Mr. Douglas, is
She feeling all right?
504
00:20:42,975 --> 00:20:44,787
Well, she's a little tired.
505
00:20:44,811 --> 00:20:45,743
You know, she was up
506
00:20:45,812 --> 00:20:46,744
Until 3:00 this morning,
507
00:20:46,813 --> 00:20:49,053
Holding an umbrella
Over the cow.
508
00:20:51,317 --> 00:20:52,916
Well, I, uh, I heard
The good news.
509
00:20:52,985 --> 00:20:54,251
Congratulations.
510
00:20:54,320 --> 00:20:55,252
Thank you, thank you.
511
00:20:55,321 --> 00:20:56,465
You know, you've had
A lot of experience
512
00:20:56,489 --> 00:20:57,633
With this, haven't you?
513
00:20:57,657 --> 00:20:58,756
Oh, yeah. We had 3.
514
00:20:58,825 --> 00:21:00,803
Tell me, did you have any help?
515
00:21:00,827 --> 00:21:02,760
Yes.
516
00:21:02,829 --> 00:21:04,640
You think it's really necessary?
517
00:21:04,664 --> 00:21:06,930
Well, uh...
518
00:21:06,999 --> 00:21:08,644
Mr. Kimball was
Here this morning.
519
00:21:08,668 --> 00:21:10,078
He said there should
Be no problems.
520
00:21:10,102 --> 00:21:11,201
Mr. Kimball?
521
00:21:11,270 --> 00:21:12,748
Yeah. She's healthy.
She's strong.
522
00:21:12,772 --> 00:21:13,915
You know, she ate
523
00:21:13,939 --> 00:21:15,250
A whole plate of hot cakes
524
00:21:15,274 --> 00:21:16,206
Out in front of the barn
525
00:21:16,275 --> 00:21:17,541
This morning?
526
00:21:17,610 --> 00:21:19,377
Really?
527
00:21:19,445 --> 00:21:21,712
Well, I think I better get back
528
00:21:21,781 --> 00:21:22,880
To the hotel, mr. Douglas.
529
00:21:22,948 --> 00:21:24,092
No, no. Stay for supper.
530
00:21:24,116 --> 00:21:25,883
No, thank you. Uh...
531
00:21:25,951 --> 00:21:28,486
Barracuda doesn't agree with me.
532
00:21:31,791 --> 00:21:33,991
Where do they catch
Barracuda around here?
533
00:21:37,129 --> 00:21:38,829
Mr. Douglas! Mr. Douglas!
534
00:21:38,898 --> 00:21:39,997
What's the matter?
535
00:21:41,967 --> 00:21:43,945
Eleanor's going
To have her calf.
536
00:21:43,969 --> 00:21:45,280
Oh, darling, what
Are we going to do?
537
00:21:45,304 --> 00:21:46,236
I'll get a vet.
538
00:21:46,305 --> 00:21:47,745
Oh, I'd better stay with her.
539
00:21:47,807 --> 00:21:50,741
She shouldn't be left
Alone at a time like this.
540
00:21:50,810 --> 00:21:52,743
Where can I get a vet?
541
00:21:52,812 --> 00:21:54,412
There's doc johnson
542
00:21:54,480 --> 00:21:56,124
Over in crabwell corners.
543
00:22:00,319 --> 00:22:02,085
Aah!
544
00:22:02,154 --> 00:22:04,087
Mother!
545
00:22:04,156 --> 00:22:06,468
Dr. Fillmore, what
Are you doing here?
546
00:22:06,492 --> 00:22:08,592
I brought him.
547
00:22:08,661 --> 00:22:09,693
What for?
548
00:22:09,762 --> 00:22:10,694
Well, your mother
Heard the news,
549
00:22:10,763 --> 00:22:12,029
And she got hysterical...
550
00:22:12,097 --> 00:22:13,196
Hysterical?
551
00:22:13,265 --> 00:22:14,743
Just because we're having a...
552
00:22:14,767 --> 00:22:16,745
Lisa: oliver, help!
553
00:22:16,769 --> 00:22:18,747
Sounds like the
Stork's on his way.
554
00:22:18,771 --> 00:22:20,370
What? Oh, lisa!
555
00:22:20,440 --> 00:22:22,205
She's not in there.
She's in the barn.
556
00:22:22,274 --> 00:22:23,707
The barn?
557
00:22:23,776 --> 00:22:25,543
How could you?
558
00:22:25,611 --> 00:22:27,255
Lisa: oliver, come quickly!
559
00:22:27,279 --> 00:22:29,547
Oh, doctor, please! Please!
560
00:22:29,615 --> 00:22:30,881
Now, you got this all...
561
00:22:30,950 --> 00:22:32,850
Don't you speak to me!
562
00:22:32,919 --> 00:22:35,553
Oliver, how could
You do a thing like this?
563
00:22:35,621 --> 00:22:37,555
In the barn!
564
00:22:37,623 --> 00:22:38,889
I suppose tomorrow,
565
00:22:38,958 --> 00:22:40,268
You'll have her
Out in the fields!
566
00:22:40,292 --> 00:22:42,059
Why not?
567
00:22:42,127 --> 00:22:44,394
Why not?
568
00:22:44,464 --> 00:22:47,565
Oliver, you are no
Longer a son of mine.
569
00:22:47,633 --> 00:22:49,066
I disown you.
570
00:22:49,134 --> 00:22:50,067
Mother!
571
00:22:50,135 --> 00:22:52,069
Oh, lisa.
572
00:22:52,137 --> 00:22:54,237
Get back in that barn!
573
00:22:54,306 --> 00:22:56,117
The doctor just chased me out.
574
00:22:56,141 --> 00:22:57,575
He what?
575
00:22:57,643 --> 00:23:00,083
Darling, the doctor
Said the calf will
576
00:23:00,145 --> 00:23:01,579
Be here any moment.
577
00:23:01,647 --> 00:23:03,581
Calf?
578
00:23:03,649 --> 00:23:04,582
Yes. That's what
I've been trying
579
00:23:04,650 --> 00:23:06,750
To tell you. Our
Cow's having a calf.
580
00:23:06,819 --> 00:23:09,520
But, mr. Carson told me...
581
00:23:09,589 --> 00:23:11,856
I thought that she...
582
00:23:11,924 --> 00:23:12,857
Uhh!
583
00:23:12,925 --> 00:23:14,045
Ohh!
584
00:23:16,596 --> 00:23:18,295
For crying out loud.
585
00:23:20,265 --> 00:23:21,409
Just have this filled out,
586
00:23:21,433 --> 00:23:22,911
And give it to her twice a day.
587
00:23:22,935 --> 00:23:24,412
Thank you, doctor. I know this
588
00:23:24,436 --> 00:23:25,581
Is a little bit
Out of your line.
589
00:23:25,605 --> 00:23:26,537
Oh, that's all right.
590
00:23:26,606 --> 00:23:28,205
It was a nice change of pace.
591
00:23:28,273 --> 00:23:30,207
And don't worry about the calf.
592
00:23:30,275 --> 00:23:32,843
She's a fine, healthy girl.
593
00:23:32,912 --> 00:23:35,713
Mother, we're going
To name her after you.
594
00:23:35,781 --> 00:23:37,815
Eunice cow.
595
00:23:37,884 --> 00:23:40,651
Thank you.
596
00:23:40,720 --> 00:23:42,052
Good-bye, lisa.
597
00:23:42,121 --> 00:23:43,053
Good-bye, darling.
598
00:23:43,122 --> 00:23:44,054
Good-bye, oliver.
599
00:23:44,123 --> 00:23:45,055
Good-bye, grandma.
600
00:23:45,124 --> 00:23:47,224
Grandma?
601
00:23:47,292 --> 00:23:48,893
We're ready, mr. Haney.
602
00:23:48,961 --> 00:23:51,061
Are you sure you don't
Want to sit up front?
603
00:23:51,130 --> 00:23:53,063
Not without a seatbelt.
604
00:23:53,132 --> 00:23:54,064
Come along, doctor,
605
00:23:54,133 --> 00:23:55,944
You can treat me
On the way home.
606
00:23:55,968 --> 00:23:58,569
Uh, mr. Douglas,
Now, about that calf...
607
00:23:58,638 --> 00:24:01,572
Uh, mr. Haney, that
Calf belongs to us.
608
00:24:01,641 --> 00:24:03,284
You've got no claim on her.
609
00:24:03,308 --> 00:24:04,620
Oliver's going to fight you
610
00:24:04,644 --> 00:24:05,910
In every court.
611
00:24:05,978 --> 00:24:07,578
Oh, but I don't
Want to fight you.
612
00:24:07,647 --> 00:24:09,847
You can have the
Calf. She's yours.
613
00:24:09,916 --> 00:24:11,515
Well!
614
00:24:11,584 --> 00:24:14,518
Just pay me 50 cents
A day rental for her.
615
00:24:14,587 --> 00:24:15,519
Out.
616
00:24:15,588 --> 00:24:16,520
But, I...
617
00:24:16,589 --> 00:24:17,955
Out!
618
00:24:24,764 --> 00:24:26,030
Good-bye, mother!
619
00:24:26,098 --> 00:24:27,731
Good-bye, grandma!
620
00:24:27,800 --> 00:24:31,035
Well, we had quite
A day, didn't we?
621
00:24:31,103 --> 00:24:32,581
Oh, it isn't over yet.
622
00:24:32,605 --> 00:24:33,916
Eleanor isn't the only one
623
00:24:33,940 --> 00:24:36,060
Who needs rutabagas and chili.
624
00:24:36,108 --> 00:24:37,875
Lisa...
625
00:24:37,944 --> 00:24:40,377
Oh, not me, darling.
626
00:24:40,446 --> 00:24:41,845
Alice.
627
00:24:54,093 --> 00:24:57,027
Captioning made possible
By mgm home entertainment
628
00:24:57,096 --> 00:25:00,216
Captioned by the national
Captioning institute... Www.Ncicap.Org...
38680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.