All language subtitles for Green Acres - S01E06 - Furniture, Furniture, Whos Got the Furniture.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,558 --> 00:00:28,660 Oliver: ♪ green acres Is the place to be ♪ 2 00:00:28,729 --> 00:00:32,497 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 3 00:00:32,566 --> 00:00:36,601 ♪ land spreadin' Out so far and wide ♪ 4 00:00:36,670 --> 00:00:40,338 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 5 00:00:40,407 --> 00:00:41,973 Lisa: ♪ new york ♪ 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,442 ♪ is where I'd rather stay ♪ 7 00:00:44,511 --> 00:00:46,678 ♪ I get allergic ♪ 8 00:00:46,747 --> 00:00:48,613 ♪ smelling hay ♪ 9 00:00:48,682 --> 00:00:52,117 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 10 00:00:52,186 --> 00:00:53,426 ♪ darling, I love you ♪ 11 00:00:53,453 --> 00:00:55,187 ♪ but give me park avenue ♪ 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,825 ♪ the chores ♪ 13 00:00:59,893 --> 00:01:01,860 ♪ the stores ♪ 14 00:01:01,929 --> 00:01:03,695 ♪ fresh air ♪ 15 00:01:03,764 --> 00:01:04,874 ♪ times square ♪ 16 00:01:04,898 --> 00:01:06,464 ♪ you are my wife ♪ 17 00:01:06,533 --> 00:01:08,311 ♪ good-bye, city life ♪ 18 00:01:08,335 --> 00:01:12,537 ♪ green acres, we are there ♪ 19 00:01:16,760 --> 00:01:19,645 Captioning made possible By mgm home entertainment 20 00:01:28,021 --> 00:01:29,766 You want me to cover up 21 00:01:29,790 --> 00:01:30,800 This lumber, mr. Douglas? 22 00:01:30,824 --> 00:01:31,956 What for? 23 00:01:32,025 --> 00:01:33,236 It makes the rest of the house 24 00:01:33,260 --> 00:01:34,671 Look worse than it is. 25 00:01:34,695 --> 00:01:35,627 If that's possible. 26 00:01:35,696 --> 00:01:37,040 That's funny. Give Me a hand here, 27 00:01:37,064 --> 00:01:38,408 Will you? Yes, sir. 28 00:01:38,432 --> 00:01:39,364 You're really going 29 00:01:39,433 --> 00:01:40,477 To rebuild this house? 30 00:01:40,501 --> 00:01:42,011 Yep. That's why I'm Pulling this stump out. 31 00:01:42,035 --> 00:01:45,504 I'm gonna extend the House out about this far. 32 00:02:00,688 --> 00:02:02,632 Give her full Power, mr. Douglas. 33 00:02:02,656 --> 00:02:04,489 I am! 34 00:02:12,999 --> 00:02:15,434 Go ahead and say It, mr. Douglas. 35 00:02:15,502 --> 00:02:17,202 That won't be necessary. 36 00:02:17,271 --> 00:02:19,504 I'm perfectly capable Of controlling my... 37 00:02:19,573 --> 00:02:21,293 Ooh! You dirty... 38 00:02:23,644 --> 00:02:24,809 What happened? 39 00:02:24,878 --> 00:02:28,813 Ooh! I was trying to Pull this stump out. 40 00:02:28,882 --> 00:02:31,216 I got the tractor going And rope tight and like... 41 00:02:33,954 --> 00:02:35,498 Well, why didn't You do it that way 42 00:02:35,522 --> 00:02:38,223 Instead of ruining the tractor? 43 00:02:38,292 --> 00:02:41,526 Oh, wait till I see that haney. 44 00:02:46,267 --> 00:02:49,301 Well. Morning, Mr. Douglas. Mrs. Douglas. 45 00:02:49,370 --> 00:02:50,869 Mr. Haney. 46 00:02:50,937 --> 00:02:52,697 Look at that tractor. 47 00:02:54,107 --> 00:02:55,685 Well, what's the matter with it? 48 00:02:55,709 --> 00:02:57,342 What's the matter? 49 00:02:57,411 --> 00:02:59,043 It came apart while I was trying 50 00:02:59,112 --> 00:03:01,012 To pull up that Little tree stump! 51 00:03:01,081 --> 00:03:02,392 Well, you got it up, didn't you? 52 00:03:02,416 --> 00:03:04,082 I pulled it up by hand! 53 00:03:04,151 --> 00:03:05,662 Well, you should Have done it that way 54 00:03:05,686 --> 00:03:07,486 Before you ruined the tractor. 55 00:03:08,622 --> 00:03:10,889 Well, that's what I said. 56 00:03:10,957 --> 00:03:12,457 I know what you said. 57 00:03:12,526 --> 00:03:13,892 But he said the same thing. 58 00:03:13,960 --> 00:03:15,505 I don't care who said it! 59 00:03:15,529 --> 00:03:18,497 Mr. Haney, you sold Me a defective tractor! 60 00:03:18,565 --> 00:03:20,899 No, sir. It's not a defective. 61 00:03:20,967 --> 00:03:23,201 It's a hoyt clagwell. 62 00:03:23,270 --> 00:03:25,937 Yeah, a defective has Bigger wheels in the front. 63 00:03:26,006 --> 00:03:28,540 Eb! 64 00:03:28,609 --> 00:03:30,253 Isn't there anything You got to do? 65 00:03:30,277 --> 00:03:31,677 No, sir. 66 00:03:31,745 --> 00:03:33,912 Then do it! 67 00:03:33,980 --> 00:03:35,447 Mr. Haney. 68 00:03:35,516 --> 00:03:37,193 That tractor is the last thing 69 00:03:37,217 --> 00:03:38,795 You are ever going to sell me. 70 00:03:38,819 --> 00:03:39,751 Yeah, but... 71 00:03:39,820 --> 00:03:41,740 I don't even want To talk to you! 72 00:03:43,590 --> 00:03:45,935 Oh, mrs. Douglas. I'm sorry this had 73 00:03:45,959 --> 00:03:47,604 To happen in front of you. 74 00:03:47,628 --> 00:03:50,529 Such a beautiful And delicate lady. 75 00:03:50,597 --> 00:03:51,863 Why, thank you. 76 00:03:51,932 --> 00:03:54,800 Doggone, you're prettier Than a little red wagon 77 00:03:54,868 --> 00:03:56,513 Going up a steep hill. 78 00:03:56,537 --> 00:04:00,104 Oh, please, seth. Don't... 79 00:04:00,173 --> 00:04:01,105 What's that mean? 80 00:04:01,174 --> 00:04:02,106 Huh? 81 00:04:02,175 --> 00:04:03,908 That thing about A little red wagon 82 00:04:03,977 --> 00:04:05,655 Going up a steep hill. What does that mean? 83 00:04:05,679 --> 00:04:06,611 I don't know. 84 00:04:06,680 --> 00:04:07,612 It's just one of them things 85 00:04:07,681 --> 00:04:08,613 That you city folks 86 00:04:08,682 --> 00:04:11,583 Expect us country folks to say. 87 00:04:11,652 --> 00:04:13,418 Oh, mrs. Douglas. 88 00:04:13,487 --> 00:04:14,919 Ever time I see you, 89 00:04:14,988 --> 00:04:17,155 It reminds me of a speckled hen 90 00:04:17,224 --> 00:04:18,156 Setting under... 91 00:04:18,225 --> 00:04:19,624 Oh, come on! 92 00:04:19,693 --> 00:04:20,625 Eh, eh, eh. 93 00:04:20,694 --> 00:04:22,894 A speckled hen Sitting under what? 94 00:04:22,963 --> 00:04:25,129 A little green wagon. 95 00:04:25,198 --> 00:04:27,366 Ohh. Isn't that charming? 96 00:04:27,434 --> 00:04:29,045 That doesn't make any more sense 97 00:04:29,069 --> 00:04:31,837 Than a little red wagon Going down a steep hill. 98 00:04:31,905 --> 00:04:34,105 Up the hill. 99 00:04:34,174 --> 00:04:35,218 If you're gonna say 'em, 100 00:04:35,242 --> 00:04:36,553 Say 'em right or everbody'll 101 00:04:36,577 --> 00:04:38,537 Know you're from the city. 102 00:04:39,613 --> 00:04:42,013 Mrs. Douglas, I've Got your wallpaper 103 00:04:42,048 --> 00:04:42,981 On the truck. 104 00:04:43,049 --> 00:04:44,516 But we didn't order Any wallpaper 105 00:04:44,585 --> 00:04:45,684 From you, mr. Haney. 106 00:04:45,753 --> 00:04:48,097 You will when you See what I've got. 107 00:04:48,121 --> 00:04:49,532 We don't want to see it. 108 00:04:49,556 --> 00:04:51,289 Oh, but, darling, we Need some wallpaper, 109 00:04:51,358 --> 00:04:53,425 And it doesn't hurt to look. 110 00:04:53,494 --> 00:04:54,526 Mrs. Douglas, 111 00:04:54,595 --> 00:04:57,228 You're as thoughty As a bluebird flying 112 00:04:57,297 --> 00:04:59,564 Over a tumbledown yeller barn. 113 00:04:59,633 --> 00:05:01,266 Ohh. 114 00:05:01,334 --> 00:05:03,769 All right. We'll look At your wallpaper. 115 00:05:06,339 --> 00:05:10,008 And this patter is Called winter's dream. 116 00:05:10,076 --> 00:05:11,476 Winter's dream? 117 00:05:11,545 --> 00:05:12,555 Yeah. That's the kind of thing 118 00:05:12,579 --> 00:05:15,480 You dream about During the winter. 119 00:05:15,549 --> 00:05:16,481 It might be the kind of thing 120 00:05:16,550 --> 00:05:18,116 You dream about, not me. 121 00:05:19,553 --> 00:05:22,253 Oh, I... I'm afraid I don't like this. 122 00:05:22,322 --> 00:05:23,322 Well... 123 00:05:24,925 --> 00:05:29,060 How about camels At the water hole? 124 00:05:29,129 --> 00:05:31,062 No. I don't like this, either. 125 00:05:31,131 --> 00:05:32,764 I have to agree with you. 126 00:05:32,833 --> 00:05:33,932 I like the water hole, 127 00:05:34,000 --> 00:05:36,568 But the camels don't Do anything for me. 128 00:05:37,971 --> 00:05:41,406 How about doctor's waiting room? 129 00:05:41,475 --> 00:05:43,141 No. 130 00:05:43,209 --> 00:05:44,609 It's real practical. 131 00:05:44,678 --> 00:05:46,277 You can sit anywhere in the room 132 00:05:46,346 --> 00:05:48,246 And test your own eyes. 133 00:05:48,315 --> 00:05:51,650 There's nothing Wrong with my eyes. 134 00:05:51,718 --> 00:05:53,084 Well, then I can't understand 135 00:05:53,153 --> 00:05:55,119 Why you don't Like winter's dream. 136 00:05:56,623 --> 00:05:59,190 Now, ain't that a pretty Pattern, mrs. Douglas? 137 00:05:59,259 --> 00:06:01,893 That's the one we Got on there now. 138 00:06:03,029 --> 00:06:05,029 I don't like it. 139 00:06:05,098 --> 00:06:06,531 Oh, I'm afraid, mr. Haney, 140 00:06:06,600 --> 00:06:08,900 You haven't got anything That appeals to us. 141 00:06:08,969 --> 00:06:11,336 Well, you don't have to Make any snap judgment. 142 00:06:11,404 --> 00:06:12,571 Leave 'em up a week. 143 00:06:12,639 --> 00:06:13,705 Live with them. 144 00:06:13,774 --> 00:06:15,740 You might learn To like one of 'em. 145 00:06:15,809 --> 00:06:16,942 I doubt it. 146 00:06:17,010 --> 00:06:18,109 Well, like they say, 147 00:06:18,178 --> 00:06:19,744 Learning to like wallpaper 148 00:06:19,813 --> 00:06:22,246 Is like pushing a Purple straw hat 149 00:06:22,315 --> 00:06:23,315 Through a keyhole. 150 00:06:25,285 --> 00:06:28,386 Pushing a purple Straw hat through a... 151 00:06:28,455 --> 00:06:31,222 Don't try to figure it out. 152 00:06:31,291 --> 00:06:32,291 Ha ha ha. 153 00:06:35,662 --> 00:06:37,629 We're pulling into Hooterville, mrs. Douglas. 154 00:06:37,698 --> 00:06:41,199 That's the best news I've Had since we left pixley. 155 00:06:46,807 --> 00:06:47,739 Hooterville! 156 00:06:47,808 --> 00:06:50,375 All ashore that's going ashore! 157 00:06:50,443 --> 00:06:52,143 Mrs. Douglas, where are you? 158 00:06:52,212 --> 00:06:54,713 I'm right here. 159 00:06:54,781 --> 00:06:55,814 Mrs. Douglas, 160 00:06:55,883 --> 00:06:57,126 Passengers are not allowed 161 00:06:57,150 --> 00:06:59,150 In the baggage compartment. 162 00:06:59,185 --> 00:07:00,705 They shouldn't be Allowed anywhere else 163 00:07:00,754 --> 00:07:02,086 In this train, either. 164 00:07:03,824 --> 00:07:05,824 It's a menace to life and limb! 165 00:07:09,462 --> 00:07:12,163 Enjoyed your train Ride, mrs. Douglas? 166 00:07:12,232 --> 00:07:13,232 Train? 167 00:07:13,299 --> 00:07:15,967 How dare you call this Liver shaker a train? 168 00:07:16,036 --> 00:07:16,968 Need a hand? 169 00:07:17,037 --> 00:07:19,971 Keep your grimy Hands to yourself. 170 00:07:20,040 --> 00:07:21,406 Visiting your son? 171 00:07:21,474 --> 00:07:22,407 Yes. 172 00:07:22,475 --> 00:07:24,053 I sent him a wire To meet me here. 173 00:07:24,077 --> 00:07:25,588 I wonder where he is. 174 00:07:25,612 --> 00:07:26,545 He's a nice fella. 175 00:07:26,613 --> 00:07:27,546 Folks around here 176 00:07:27,614 --> 00:07:28,758 Sure like him. 177 00:07:28,782 --> 00:07:32,216 Then why did they let him Buy that horrible farm? 178 00:07:32,285 --> 00:07:33,852 The haney place? 179 00:07:33,921 --> 00:07:35,453 Ohh, it's not so bad. 180 00:07:35,522 --> 00:07:37,722 Is there someplace I can get a taxi? 181 00:07:37,791 --> 00:07:39,068 Yes, ma'am. Where? 182 00:07:39,092 --> 00:07:40,025 In pixley. 183 00:07:40,093 --> 00:07:41,626 Would you like to Ride back with us? 184 00:07:41,695 --> 00:07:43,662 I wouldn't get back On that horrible thing 185 00:07:43,730 --> 00:07:45,830 For all the money in the world. 186 00:07:45,899 --> 00:07:47,799 Where's hooterville? 187 00:07:47,868 --> 00:07:50,149 Right there behind That billboard. 188 00:07:53,540 --> 00:07:55,006 That! 189 00:07:55,075 --> 00:07:57,175 All right, floyd. Best get rolling. 190 00:07:59,913 --> 00:08:02,346 Nice having you aboard, ma'am. 191 00:08:23,269 --> 00:08:24,269 Help! 192 00:08:30,410 --> 00:08:31,342 Good morning. 193 00:08:31,411 --> 00:08:32,555 Good morning, mr. Drucker. 194 00:08:32,579 --> 00:08:34,980 Sam: well, good morning, Mr. Douglas, mrs. Douglas. 195 00:08:35,048 --> 00:08:37,148 Doggone, you look as Pretty as a green wagon 196 00:08:37,217 --> 00:08:38,217 Going up a steep hill. 197 00:08:38,284 --> 00:08:39,324 Red wagon. 198 00:08:40,386 --> 00:08:41,586 Oh, I always said green. 199 00:08:41,655 --> 00:08:44,623 No, the green wagon Is where the pickled hen 200 00:08:44,691 --> 00:08:45,924 Is sitting under. 201 00:08:45,993 --> 00:08:48,359 No. That's speckled hen. 202 00:08:48,428 --> 00:08:50,495 Yeah, but she's not sitting Under a green wagon. 203 00:08:50,563 --> 00:08:52,530 She's hopping up and Down on a hot silo. 204 00:08:52,599 --> 00:08:53,531 Speckled hen... 205 00:08:53,600 --> 00:08:55,277 Could I get some information? 206 00:08:55,301 --> 00:08:57,435 Well, quick as a slow Rabbit chasing a... 207 00:08:57,504 --> 00:08:58,436 Please, please. 208 00:08:58,505 --> 00:09:00,071 Oh, sure. 209 00:09:00,140 --> 00:09:01,140 Uh, mr. Drucker. 210 00:09:01,174 --> 00:09:02,685 Do you have some wallpapers? 211 00:09:02,709 --> 00:09:04,643 Oh, I got a sample Book right here. 212 00:09:05,979 --> 00:09:07,289 And, now, what'd You want to know? 213 00:09:07,313 --> 00:09:08,992 How can I get my tractor fixed? 214 00:09:09,016 --> 00:09:09,948 What kind is it? 215 00:09:10,017 --> 00:09:10,949 Hoyt clagwell. 216 00:09:11,018 --> 00:09:12,216 Heh heh. 217 00:09:12,285 --> 00:09:13,285 Heh heh. 218 00:09:14,621 --> 00:09:15,621 Oh, oh, excuse me. 219 00:09:15,689 --> 00:09:17,488 I haven't heard That name in 40 years, 220 00:09:17,557 --> 00:09:19,423 Since hoyt busted Up with clagwell. 221 00:09:19,492 --> 00:09:22,460 You see, mrs. Clagwell Couldn't get along with mrs. Hoyt. 222 00:09:22,529 --> 00:09:23,461 So the 2 fellers... 223 00:09:23,530 --> 00:09:24,974 I... Look, I just want To get some parts 224 00:09:24,998 --> 00:09:25,930 For my tractor. 225 00:09:25,999 --> 00:09:28,177 I don't want the family history. 226 00:09:28,201 --> 00:09:29,267 Look, darling. 227 00:09:29,335 --> 00:09:30,579 Winter's dream. Oh. 228 00:09:30,603 --> 00:09:31,803 Oh, no. No. 229 00:09:31,872 --> 00:09:33,304 That's paradise lost. 230 00:09:33,373 --> 00:09:35,073 This here is winter's dream. 231 00:09:35,142 --> 00:09:36,074 No, no. 232 00:09:36,143 --> 00:09:38,543 That is camels At the water hole. 233 00:09:38,611 --> 00:09:40,879 Hey, what's this? 234 00:09:40,947 --> 00:09:42,080 Oh, this is an eye chart. 235 00:09:42,149 --> 00:09:43,948 I use this for Giving driving tests. 236 00:09:44,017 --> 00:09:47,418 Mr. Haney called this Doctor's waiting room. 237 00:09:47,487 --> 00:09:48,619 Haney. 238 00:09:48,689 --> 00:09:50,521 Has he been trying to Sell you this wallpaper? 239 00:09:50,590 --> 00:09:51,522 Yes. 240 00:09:51,591 --> 00:09:52,523 Well, doggone him. 241 00:09:52,592 --> 00:09:54,125 I've got the exclusive Selling rights 242 00:09:54,194 --> 00:09:55,694 On this line in the valley. 243 00:09:55,762 --> 00:09:57,974 Mr. Drucker, about My hoyt clagwell. 244 00:09:57,998 --> 00:09:59,164 Oh, yeah. 245 00:09:59,232 --> 00:10:01,599 When mr. Hoyt busted Up with mr. Clagwell 246 00:10:01,668 --> 00:10:03,534 On account of their Wives couldn't get along... 247 00:10:03,603 --> 00:10:04,535 I just want to know 248 00:10:04,604 --> 00:10:05,915 Where I can get it fixed! 249 00:10:05,939 --> 00:10:08,073 Well, that's what I'm trying to tell you. 250 00:10:08,141 --> 00:10:09,841 After hoyt and clagwell split up 251 00:10:09,910 --> 00:10:11,387 Because their wives Couldn't get along, 252 00:10:11,411 --> 00:10:13,144 Hoyt went into the Wax fruit business. 253 00:10:14,715 --> 00:10:17,682 He made the realest looking Persimmons you've ever seen 254 00:10:17,751 --> 00:10:19,395 And clagwell... Mr. Drucker, 255 00:10:19,419 --> 00:10:21,920 Where can I get My tractor fixed? 256 00:10:21,988 --> 00:10:23,788 Darling, if you Stopped interrupting 257 00:10:23,857 --> 00:10:25,790 Mr. Drucker, he'll tell you. 258 00:10:25,859 --> 00:10:27,125 Thank you. 259 00:10:27,194 --> 00:10:30,061 Like I said, hoyt went Into the wax fruit business 260 00:10:30,130 --> 00:10:32,163 And clagwell went Over to the county seat. 261 00:10:32,232 --> 00:10:34,232 I got one of his cards Here somewheres. 262 00:10:35,902 --> 00:10:36,902 Whoo. 263 00:10:37,971 --> 00:10:39,871 Oh, sue ann bedlington. 264 00:10:39,940 --> 00:10:42,073 If you ever need a good Blacksmith, she's great. 265 00:10:43,276 --> 00:10:45,210 There's a coincidence. Tony webster. 266 00:10:45,278 --> 00:10:47,378 He used to do all of Hoyt's persimmon paintings. 267 00:10:48,581 --> 00:10:49,848 Hey, how 'bout this? 268 00:10:49,916 --> 00:10:51,783 Here's a letter for You and mrs. Douglas. 269 00:10:51,852 --> 00:10:53,395 Oliver: oh, uh, may we have it? 270 00:10:53,419 --> 00:10:54,986 Ooh. Just a second. 271 00:10:55,055 --> 00:10:56,788 I like to keep things official. 272 00:10:56,857 --> 00:10:58,156 Thank you. 273 00:10:58,225 --> 00:10:59,535 Oh, darling, it's from mother. 274 00:10:59,559 --> 00:11:01,637 Why didn't you deliver this? 275 00:11:01,661 --> 00:11:02,739 Is that an official inquiry? 276 00:11:02,763 --> 00:11:03,763 Yes. 277 00:11:03,797 --> 00:11:07,866 Well, sir, this is a Class d1 post office, 278 00:11:07,934 --> 00:11:09,433 And that means It's part post office 279 00:11:09,502 --> 00:11:10,802 And part general store. 280 00:11:10,871 --> 00:11:12,270 And a class d1 don't have 281 00:11:12,338 --> 00:11:14,005 To deliver mail or groceries. 282 00:11:14,074 --> 00:11:15,173 Any other questions? 283 00:11:15,242 --> 00:11:16,174 No, no. 284 00:11:16,243 --> 00:11:18,203 Oliver, mother Sent our furniture. 285 00:11:18,245 --> 00:11:19,177 When is it supposed to get here? 286 00:11:19,246 --> 00:11:20,178 Wednesday. 287 00:11:20,247 --> 00:11:21,323 That's today. 288 00:11:21,347 --> 00:11:24,149 Well, shouldn't we be Home when it arrives? 289 00:11:24,217 --> 00:11:26,151 Darling, do you realize 290 00:11:26,219 --> 00:11:27,152 What you just said? 291 00:11:27,220 --> 00:11:28,153 You said shouldn't we be home? 292 00:11:28,221 --> 00:11:29,598 That's the first Time you've called 293 00:11:29,622 --> 00:11:32,001 Our place home Since we've been here. 294 00:11:32,025 --> 00:11:32,957 Did I say that? 295 00:11:33,026 --> 00:11:34,937 Yes, you did. Say it again. 296 00:11:34,961 --> 00:11:35,961 Let's go home. 297 00:11:36,963 --> 00:11:38,362 Oh, doggone it. 298 00:11:38,431 --> 00:11:41,499 You two remind me of a Pair of lovesick cuckoos 299 00:11:41,567 --> 00:11:43,835 Flying over a load Of monday wash. 300 00:11:47,340 --> 00:11:48,273 Hello? 301 00:11:48,341 --> 00:11:49,341 Hello, operator. 302 00:11:49,409 --> 00:11:51,009 I want the haney place. 303 00:11:51,077 --> 00:11:53,077 I want to talk to... Ohh! 304 00:11:55,782 --> 00:11:56,881 Hello? 305 00:11:56,950 --> 00:11:59,017 Why aren't you here at The station to meet me? 306 00:11:59,085 --> 00:12:00,451 Didn't you get my telegram? 307 00:12:01,754 --> 00:12:02,787 Uh, who is that? 308 00:12:02,856 --> 00:12:04,522 It's mother! 309 00:12:04,590 --> 00:12:05,857 Ma? 310 00:12:05,926 --> 00:12:07,966 Well, sure don't Sound like you, ma. 311 00:12:09,229 --> 00:12:11,196 Well, it doesn't Sound like you, either. 312 00:12:11,264 --> 00:12:12,197 Who is this? 313 00:12:12,265 --> 00:12:13,464 Who is this? 314 00:12:13,533 --> 00:12:15,766 I want to speak To oliver douglas. 315 00:12:15,836 --> 00:12:17,446 Oh, well, he don't live here. 316 00:12:17,470 --> 00:12:19,070 Well, isn't this The haney place? 317 00:12:19,139 --> 00:12:20,538 That's right. 318 00:12:20,606 --> 00:12:21,606 Well, where is oliver? 319 00:12:21,674 --> 00:12:23,394 Uh, he's at the haney place. 320 00:12:24,644 --> 00:12:27,912 But I thought you just said This was the haney place. 321 00:12:27,981 --> 00:12:30,181 Well, this is the New haney place. 322 00:12:30,250 --> 00:12:33,151 Now, what you want Is the old haney place. 323 00:12:33,220 --> 00:12:36,254 You see, I used to live At the old haney place, 324 00:12:36,323 --> 00:12:37,989 But I sold it to your son. 325 00:12:38,058 --> 00:12:40,624 Oh, you worthless, no-good... 326 00:12:44,898 --> 00:12:47,298 It's been nice Talking to you, too. 327 00:12:47,367 --> 00:12:50,534 Hello. 328 00:12:50,603 --> 00:12:51,802 Hello, operator. 329 00:12:51,872 --> 00:12:53,071 You gave me the wrong number. 330 00:12:53,139 --> 00:12:56,574 I want the old haney place. 331 00:12:56,642 --> 00:12:58,343 They don't have a phone? 332 00:13:15,428 --> 00:13:17,406 Excuse me. Could I get at the phone? 333 00:13:17,430 --> 00:13:18,997 Oh, I'm sorry. 334 00:13:25,772 --> 00:13:26,804 Just a moment. 335 00:13:26,873 --> 00:13:28,739 I believe that's my dime. 336 00:13:28,808 --> 00:13:30,808 Can you identify it? 337 00:13:30,877 --> 00:13:33,144 Well, no. 338 00:13:33,213 --> 00:13:35,246 You've got to have a Stronger case than that. 339 00:13:35,315 --> 00:13:37,181 You one of them lady drummers? 340 00:13:37,250 --> 00:13:38,582 Am I a what? 341 00:13:38,651 --> 00:13:40,751 Lady traveling salesman. 342 00:13:40,820 --> 00:13:42,620 No. I am not. 343 00:13:42,688 --> 00:13:43,832 Ah, I guess you're A little too old 344 00:13:43,856 --> 00:13:45,556 For that sort of thing. 345 00:13:45,625 --> 00:13:47,392 I beg your pardon! 346 00:13:47,460 --> 00:13:49,127 Oh, that's all right. 347 00:13:49,195 --> 00:13:50,594 Just a second. 348 00:13:50,663 --> 00:13:52,663 I wonder if you could help me? 349 00:13:52,732 --> 00:13:53,965 Oh, I don't think so. 350 00:13:54,034 --> 00:13:56,267 I'm trying to get To the haney place. 351 00:13:56,336 --> 00:13:57,346 Old one or the new one? 352 00:13:57,370 --> 00:13:58,303 The old one. 353 00:13:58,371 --> 00:13:59,415 Oh, that's the one That the douglases 354 00:13:59,439 --> 00:14:01,239 Got suckered into buying. 355 00:14:01,308 --> 00:14:02,885 You know, she's real nice. 356 00:14:02,909 --> 00:14:05,209 He's kind of strange. 357 00:14:05,278 --> 00:14:07,611 He is my son. 358 00:14:07,680 --> 00:14:10,982 Oh, well, I guess That accounts for it. 359 00:14:11,051 --> 00:14:12,061 Uh, can I give you a lift? 360 00:14:12,085 --> 00:14:14,052 Oh, that would be wonderful! 361 00:14:14,120 --> 00:14:16,332 I got a car right Around the corner, here. 362 00:14:16,356 --> 00:14:18,722 Oh, uh, what about my bags? 363 00:14:18,791 --> 00:14:20,925 Oh, uh... 364 00:14:20,994 --> 00:14:22,393 I wouldn't leave them there. 365 00:14:29,269 --> 00:14:32,070 The couch goes in the kitchen. 366 00:14:32,138 --> 00:14:33,482 And the refrigerator Goes right here. 367 00:14:33,506 --> 00:14:34,638 No, darling. 368 00:14:34,707 --> 00:14:36,640 We're not putting the Couch in the kitchen. 369 00:14:36,709 --> 00:14:38,109 It goes in here. 370 00:14:38,178 --> 00:14:40,178 And the refrigerator Goes in the kitchen. 371 00:14:40,246 --> 00:14:41,579 And the dishwasher? 372 00:14:41,647 --> 00:14:42,847 Yes. 373 00:14:42,915 --> 00:14:44,315 Well. 374 00:14:44,384 --> 00:14:46,064 Got the whole thing solved. 375 00:14:46,119 --> 00:14:48,619 We're going to put the Stove in the bedroom. 376 00:14:51,824 --> 00:14:53,436 Everything is going To fit perfectly. 377 00:14:53,460 --> 00:14:54,837 It's going to be beautiful. 378 00:14:54,861 --> 00:14:55,861 If it ever gets here. 379 00:14:55,895 --> 00:14:56,961 It will. 380 00:14:57,030 --> 00:14:58,590 It's getting late. I Wonder where it is? 381 00:14:59,632 --> 00:15:01,065 Furniture for me? 382 00:15:01,134 --> 00:15:02,244 Well, this is the Haney place, isn't it? 383 00:15:02,268 --> 00:15:03,368 That's right. 384 00:15:03,436 --> 00:15:04,580 Well, the lady that Sent it said to be sure 385 00:15:04,604 --> 00:15:05,803 To tell you good luck. 386 00:15:05,872 --> 00:15:08,539 Well, wasn't that nice of her. 387 00:15:08,608 --> 00:15:09,840 Is it all paid for? 388 00:15:09,909 --> 00:15:11,042 Oh, sure. 389 00:15:11,111 --> 00:15:12,043 No charges? 390 00:15:12,112 --> 00:15:13,044 Nope. 391 00:15:13,113 --> 00:15:14,113 Bring it in. 392 00:15:16,849 --> 00:15:19,050 Well, I wonder which one 393 00:15:19,119 --> 00:15:21,886 Of my feminine Admirers sent me this? 394 00:15:30,446 --> 00:15:32,513 What are you stopping for? 395 00:15:32,581 --> 00:15:33,680 To get my breath. 396 00:15:35,351 --> 00:15:38,785 When you said car, I thought You meant automobile. 397 00:15:38,854 --> 00:15:41,688 If I'd a had an automobile, I'd a said automobile. 398 00:15:41,757 --> 00:15:42,856 Keep pumping. 399 00:15:42,925 --> 00:15:44,958 Why do I have to pump? 400 00:15:45,028 --> 00:15:47,161 Somebody has to steer. 401 00:15:47,230 --> 00:15:49,430 Why can't I steer? 402 00:15:49,499 --> 00:15:50,864 You got a handcar license? 403 00:15:52,001 --> 00:15:53,367 No. Of course not. 404 00:15:53,436 --> 00:15:54,735 Keep pumping. 405 00:16:01,077 --> 00:16:02,554 Good morning, mr. Drucker. 406 00:16:02,578 --> 00:16:03,710 Oh, morning, mr. Douglas. 407 00:16:03,779 --> 00:16:05,179 Did your furniture get here yet? 408 00:16:05,248 --> 00:16:07,515 No. Not yet. My Wife is all upset. 409 00:16:07,583 --> 00:16:08,927 I want to call my Mother in new york 410 00:16:08,951 --> 00:16:10,329 And find out exactly When they promised 411 00:16:10,353 --> 00:16:11,353 To deliver it. 412 00:16:11,421 --> 00:16:12,498 Could I use your phone? 413 00:16:12,522 --> 00:16:14,242 I-I really don't think You ought to do that. 414 00:16:14,290 --> 00:16:15,467 Oh, I intend to pay you. 415 00:16:15,491 --> 00:16:16,790 Oh, it isn't that, mr. Douglas. 416 00:16:16,859 --> 00:16:19,093 It's just that I better put The call through for you. 417 00:16:19,162 --> 00:16:21,395 Any long distance call Farther than pixley, 418 00:16:21,464 --> 00:16:22,896 And sarah goes all to pieces. 419 00:16:22,965 --> 00:16:24,165 Uh-huh. 420 00:16:24,233 --> 00:16:26,033 Hello, uh, sarah? 421 00:16:26,102 --> 00:16:29,070 Sam. Are you sitting down? 422 00:16:29,138 --> 00:16:30,471 Well, you better. 423 00:16:30,540 --> 00:16:33,407 Now, get a firm Grip on your plugs. 424 00:16:33,476 --> 00:16:36,810 I got a long distance Call to new york. 425 00:16:36,879 --> 00:16:37,945 Hello? 426 00:16:38,013 --> 00:16:39,646 Sarah? 427 00:16:39,715 --> 00:16:41,382 She'll come to in a minute. 428 00:16:41,451 --> 00:16:42,383 Hello? 429 00:16:42,452 --> 00:16:43,750 Hello? 430 00:16:43,819 --> 00:16:44,751 Uh, pardon me, mack, 431 00:16:44,820 --> 00:16:45,964 Is there a good Mechanic around here? 432 00:16:45,988 --> 00:16:48,155 Mechanic? Uh, well, I really don't know. 433 00:16:48,224 --> 00:16:49,723 Ask mr. Drucker, here. 434 00:16:49,792 --> 00:16:50,902 My moving van broke down. 435 00:16:50,926 --> 00:16:52,003 It's a lucky thing it happened 436 00:16:52,027 --> 00:16:53,439 After we delivered The furniture. 437 00:16:53,463 --> 00:16:55,062 The furniture? 438 00:16:55,131 --> 00:16:56,708 Yeah. We brought a Load out from new york. 439 00:16:56,732 --> 00:16:57,732 New york! 440 00:16:58,767 --> 00:17:00,045 Was there a leopard-skin couch 441 00:17:00,069 --> 00:17:02,169 And a glass table With red chairs? 442 00:17:02,238 --> 00:17:03,348 Yeah. That's the stuff. 443 00:17:03,372 --> 00:17:05,038 Ah, at last! 444 00:17:06,275 --> 00:17:08,209 Hello. Sarah? 445 00:17:08,277 --> 00:17:10,944 You better cancel That new york call. 446 00:17:11,013 --> 00:17:12,513 No, no, now, don't cry. 447 00:17:12,582 --> 00:17:14,381 He'll make another one someday. 448 00:17:22,291 --> 00:17:23,690 For crying out loud. 449 00:17:23,759 --> 00:17:25,192 Lisa, open the door. 450 00:17:25,261 --> 00:17:27,595 Right away. 451 00:17:27,663 --> 00:17:29,341 How does it look? Does it fit? 452 00:17:29,365 --> 00:17:30,365 Where is it? 453 00:17:30,399 --> 00:17:31,332 Where is what? 454 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 The furniture! 455 00:17:32,435 --> 00:17:33,367 Well, where is it? 456 00:17:33,436 --> 00:17:36,003 It's here! Where? 457 00:17:36,071 --> 00:17:37,382 Well, I just talked To the moving man 458 00:17:37,406 --> 00:17:39,585 At mr. Drucker's store. He said he delivered it. 459 00:17:41,076 --> 00:17:42,076 Who is this? 460 00:17:44,547 --> 00:17:45,857 You looking for this? 461 00:17:45,881 --> 00:17:46,913 No, I got... 462 00:17:46,982 --> 00:17:48,582 I just dropped by. 463 00:17:48,651 --> 00:17:51,652 I wondered if you Made any decisions 464 00:17:51,720 --> 00:17:53,298 About the wallpaper. 465 00:17:53,322 --> 00:17:54,699 We're not interested In wallpaper. 466 00:17:54,723 --> 00:17:56,101 We're interested in furniture. 467 00:17:56,125 --> 00:17:58,992 Mr. Douglas, this Is your lucky day. 468 00:17:59,061 --> 00:18:02,729 I got some furniture that Was just made for this place. 469 00:18:02,798 --> 00:18:05,132 An unknown lady Friend sent it to me. 470 00:18:05,201 --> 00:18:06,978 I told you I am not going to buy 471 00:18:07,002 --> 00:18:08,636 Anything else from you. 472 00:18:08,704 --> 00:18:10,103 It's a shame. It Fits beautifully. 473 00:18:10,173 --> 00:18:11,438 No. 474 00:18:11,507 --> 00:18:15,776 Nice, leopard-skin couch, Red velvet chairs, glass table. 475 00:18:15,844 --> 00:18:17,884 Don't you understand Simple english? 476 00:18:17,946 --> 00:18:20,181 I don't want a Leopard-skin couch 477 00:18:20,249 --> 00:18:21,993 And red velvet chairs And a glass table and... 478 00:18:22,017 --> 00:18:24,084 That's our furniture! 479 00:18:24,153 --> 00:18:25,085 Yours? 480 00:18:25,154 --> 00:18:26,898 Yes. How did you get it? 481 00:18:26,922 --> 00:18:29,056 Well, this fella come To the door and... 482 00:18:29,124 --> 00:18:31,692 I don't care how You got it, I want it. 483 00:18:31,760 --> 00:18:33,194 Well, I don't want To keep anything 484 00:18:33,262 --> 00:18:35,462 That don't rightly belong to me. 485 00:18:35,531 --> 00:18:37,798 Just send your truck Over for it and you can... 486 00:18:37,866 --> 00:18:39,667 I haven't got a truck! 487 00:18:39,735 --> 00:18:42,135 Oh? 488 00:18:42,205 --> 00:18:43,870 I got a truck. 489 00:18:43,939 --> 00:18:47,541 Let's see. It'll take About 4 trips at $6 a trip. 490 00:18:47,610 --> 00:18:49,610 Plus storage charges. 491 00:18:49,679 --> 00:18:50,911 Get it! 492 00:18:57,920 --> 00:18:59,953 Hold it. This is As far as we go. 493 00:19:03,859 --> 00:19:05,626 Get off here. 494 00:19:07,730 --> 00:19:09,774 Well, you might give me a hand. 495 00:19:09,798 --> 00:19:11,432 Oh. 496 00:19:16,539 --> 00:19:19,740 And remember, you take The path straight across... 497 00:19:19,808 --> 00:19:23,844 Mr. Carson, I have Been on african safaris, 498 00:19:23,912 --> 00:19:26,113 Mountain climbing Trips in switzerland, 499 00:19:26,181 --> 00:19:28,716 And I have floated Down the amazon. 500 00:19:28,784 --> 00:19:30,495 Yeah. But you ain't crossed Newt kiley's pasture 501 00:19:30,519 --> 00:19:32,085 With a mad bull chasing you. 502 00:19:32,154 --> 00:19:33,554 Now, remember, You bear to the right 503 00:19:33,623 --> 00:19:34,921 Till you come to the forest. 504 00:19:34,990 --> 00:19:37,924 Thank you. You've been A perfect gentleman. 505 00:19:37,993 --> 00:19:39,192 Yeah. So have you. 506 00:19:44,066 --> 00:19:45,098 Oh! 507 00:19:52,174 --> 00:19:54,174 Here's the first Load, mr. Douglas. 508 00:19:54,243 --> 00:19:56,243 Lisa! Our furniture's here! 509 00:19:56,312 --> 00:19:58,111 I'm sorry this happened. 510 00:19:58,180 --> 00:20:00,281 Oh, I'll bet you are. 511 00:20:00,349 --> 00:20:02,316 Well, it was an honest mistake. 512 00:20:02,385 --> 00:20:04,425 These fellas got The new haney place 513 00:20:04,453 --> 00:20:06,754 And the old haney Place mixed up. 514 00:20:06,822 --> 00:20:09,156 Second time it happened today. 515 00:20:09,224 --> 00:20:11,191 You mean you got Something else meant for me? 516 00:20:11,260 --> 00:20:13,860 Uh, just a phone call From your mother. 517 00:20:13,929 --> 00:20:15,095 My mother! 518 00:20:15,164 --> 00:20:16,408 Yeah. She called this morning 519 00:20:16,432 --> 00:20:17,909 From the hooterville station. 520 00:20:17,933 --> 00:20:19,767 Well, what did she say? 521 00:20:19,835 --> 00:20:22,670 I wouldn't care to repeat it. 522 00:20:22,738 --> 00:20:25,071 Why didn't you tell Me that this morning? 523 00:20:25,140 --> 00:20:26,307 Well, I was busy. 524 00:20:26,375 --> 00:20:29,209 These fellas was moving Furniture into my house. 525 00:20:29,278 --> 00:20:31,378 Darling, did you know That mother was coming? 526 00:20:31,447 --> 00:20:32,946 No. 527 00:20:33,015 --> 00:20:34,559 She should have sent a Telegram or something. 528 00:20:34,583 --> 00:20:35,683 The poor darling. 529 00:20:35,751 --> 00:20:38,585 She must have been sitting At the station all day. 530 00:20:38,654 --> 00:20:40,098 Uh, you want me to go get her? 531 00:20:40,122 --> 00:20:43,056 It'll only cost you 75 cents. 532 00:20:43,125 --> 00:20:44,692 No. 533 00:20:44,760 --> 00:20:45,970 Lisa, you go and pick up mother. 534 00:20:45,994 --> 00:20:47,060 Get eb to drive you. 535 00:20:47,129 --> 00:20:48,829 I'll help mr. Haney Unload the furniture. 536 00:20:50,165 --> 00:20:51,532 Mother! 537 00:20:53,569 --> 00:20:54,569 Did you find her? 538 00:20:54,637 --> 00:20:55,637 No. 539 00:20:55,705 --> 00:20:57,338 Mrs. Mother! 540 00:20:57,406 --> 00:20:59,340 Mrs. Mother! 541 00:20:59,408 --> 00:21:00,341 She isn't here. 542 00:21:00,409 --> 00:21:01,742 No. 543 00:21:01,811 --> 00:21:04,211 Strange. I wonder Where she could be? 544 00:21:20,329 --> 00:21:22,095 Now, see here. 545 00:21:22,164 --> 00:21:24,631 Don't you think you Can intimidate me. 546 00:21:24,700 --> 00:21:26,767 Go on! Scat! 547 00:21:39,849 --> 00:21:40,781 Where's mother? 548 00:21:40,850 --> 00:21:41,948 I don't know. 549 00:21:42,017 --> 00:21:43,194 We looked all over hootersville 550 00:21:43,218 --> 00:21:44,496 And we couldn't find her. 551 00:21:44,520 --> 00:21:45,753 Oh. 552 00:21:45,821 --> 00:21:46,754 Well, if I know my mother, 553 00:21:46,822 --> 00:21:48,032 She probably got Back on the train 554 00:21:48,056 --> 00:21:50,491 And went back to new york. 555 00:21:50,559 --> 00:21:52,437 Darling, don't you think We should look for her? 556 00:21:52,461 --> 00:21:54,060 Oh, no. Don't worry About mother. 557 00:21:54,129 --> 00:21:55,796 She knows how to Take care of herself. 558 00:21:55,865 --> 00:21:58,432 Come on. I want to Show you something. 559 00:21:58,501 --> 00:21:59,600 I put all the furniture in. 560 00:21:59,668 --> 00:22:00,601 You have? Yeah. 561 00:22:00,669 --> 00:22:02,302 Close your eyes. 562 00:22:06,975 --> 00:22:08,709 All right. Open your eyes. 563 00:22:15,384 --> 00:22:17,584 Open your eyes! 564 00:22:17,653 --> 00:22:19,364 It looks better With them closed. 565 00:22:19,388 --> 00:22:21,688 Well, it's not perfect. 566 00:22:21,757 --> 00:22:23,189 It needs a little rearranging. 567 00:22:23,258 --> 00:22:24,669 Oliver, don't you think... 568 00:22:24,693 --> 00:22:26,593 The kitchen. Wait till You see the kitchen. 569 00:22:37,873 --> 00:22:39,372 Well? 570 00:22:39,442 --> 00:22:41,007 What do you think? 571 00:22:41,076 --> 00:22:43,844 If I tell you, you'll Only get mad. 572 00:22:43,913 --> 00:22:45,513 I just stuck everything Around, you know. 573 00:22:45,581 --> 00:22:47,659 Just to give you an idea of What it's going to look like. 574 00:22:47,683 --> 00:22:49,282 It gave me an idea. 575 00:22:49,351 --> 00:22:51,195 Let's go back to new york. 576 00:22:51,219 --> 00:22:53,153 Now, lisa. 577 00:22:53,221 --> 00:22:54,499 What is this doing here? 578 00:22:54,523 --> 00:22:55,656 Oh. 579 00:22:55,724 --> 00:22:57,624 Well, I thought, in case You got tired cooking, 580 00:22:57,693 --> 00:23:00,761 You might like to lie down. 581 00:23:00,830 --> 00:23:02,774 This goes into the bedroom. 582 00:23:02,798 --> 00:23:03,964 The bedroom? 583 00:23:04,032 --> 00:23:05,766 I almost forgot. Come on. Come on. 584 00:23:05,835 --> 00:23:06,867 Wait till you see this. 585 00:23:08,571 --> 00:23:09,981 This will make you feel better. 586 00:23:10,005 --> 00:23:12,405 No more sleeping On mr. Haney's cots. 587 00:23:17,379 --> 00:23:18,946 How about this? 588 00:23:23,586 --> 00:23:25,251 Oh, there's plenty of room! 589 00:23:25,320 --> 00:23:28,254 Well, how do I Get to my dresses? 590 00:23:28,323 --> 00:23:31,424 Follow me. 591 00:23:31,494 --> 00:23:32,960 If you please. 592 00:23:35,197 --> 00:23:36,396 Here they are. 593 00:23:36,465 --> 00:23:37,664 Easy. Eh? 594 00:23:37,733 --> 00:23:38,899 Where are my trunks? 595 00:23:38,968 --> 00:23:40,011 In the bathroom. 596 00:23:40,035 --> 00:23:41,580 But where are the Clothes which were in it? 597 00:23:41,604 --> 00:23:43,804 In the closet. 598 00:23:43,873 --> 00:23:46,473 How do I get them out? 599 00:23:46,542 --> 00:23:48,375 Open the closet door. 600 00:23:54,650 --> 00:23:56,249 Aah! 601 00:23:56,318 --> 00:23:57,450 Oliver! 602 00:23:57,520 --> 00:24:00,387 Oh, I'm sorry! I'm sorry. 603 00:24:00,455 --> 00:24:01,555 Did I, uh... 604 00:24:06,061 --> 00:24:07,160 What was that? 605 00:24:11,734 --> 00:24:14,535 Eb! 606 00:24:14,603 --> 00:24:15,702 Yes, sir. 607 00:24:15,771 --> 00:24:17,370 What's that racket? 608 00:24:17,439 --> 00:24:19,940 Oh, that's newt kiley's bull. 609 00:24:20,009 --> 00:24:21,119 Sounds like he found himself 610 00:24:21,143 --> 00:24:22,308 A new girlfriend. 611 00:24:22,377 --> 00:24:23,788 You go away, you nasty beast, 612 00:24:23,812 --> 00:24:25,423 Or I'll give your Name to my butcher! 613 00:24:27,382 --> 00:24:30,684 Lisa, do you know What that bull is saying 614 00:24:30,753 --> 00:24:31,785 To his girlfriend? 615 00:24:33,856 --> 00:24:35,288 No. What? 616 00:24:35,357 --> 00:24:38,091 He's saying, "You're as Pretty as a little steep wagon 617 00:24:38,160 --> 00:24:40,293 Going down a red hill Pushing a purple speckled hen 618 00:24:40,362 --> 00:24:42,395 Through a load of wash." 619 00:24:42,464 --> 00:24:45,365 That doesn't make any sense. 620 00:24:45,434 --> 00:24:46,934 Love never does. 621 00:24:50,138 --> 00:24:52,305 Moo! 622 00:24:59,615 --> 00:25:02,549 Captioning made possible By mgm home entertainment 623 00:25:02,618 --> 00:25:05,738 Captioned by the national Captioning institute... Www.Ncicap.Org... 38668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.