All language subtitles for Green Acres - S01E05 - My Husband, the Rooster Renter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:13,479 Captioning made possible By mgm home entertainment 2 00:00:24,558 --> 00:00:29,328 Oliver: ♪ green acres Is the place to be ♪ 3 00:00:29,397 --> 00:00:33,165 ♪ farm livin' is The life for me ♪ 4 00:00:33,234 --> 00:00:37,236 ♪ land spreadin' Out so far and wide ♪ 5 00:00:37,304 --> 00:00:41,006 ♪ keep manhattan, just Give me that countryside ♪ 6 00:00:41,075 --> 00:00:42,707 Lisa: ♪ new york ♪ 7 00:00:42,776 --> 00:00:45,077 ♪ is where I'd rather stay ♪ 8 00:00:45,146 --> 00:00:47,246 ♪ I get allergic ♪ 9 00:00:47,314 --> 00:00:49,248 ♪ smelling hay ♪ 10 00:00:49,316 --> 00:00:52,751 ♪ I just adore a Penthouse view ♪ 11 00:00:52,819 --> 00:00:54,086 ♪ darling, I love you ♪ 12 00:00:54,155 --> 00:00:55,835 ♪ but give me park avenue ♪ 13 00:00:58,325 --> 00:01:00,492 ♪ the chores ♪ 14 00:01:00,561 --> 00:01:02,528 ♪ the stores ♪ 15 00:01:02,596 --> 00:01:04,363 ♪ fresh air ♪ 16 00:01:04,432 --> 00:01:05,542 ♪ times square ♪ 17 00:01:05,566 --> 00:01:06,932 ♪ you are my wife ♪ 18 00:01:07,000 --> 00:01:08,311 ♪ good-bye, city life ♪ 19 00:01:08,335 --> 00:01:12,404 ♪ green acres, we are there ♪ 20 00:02:35,272 --> 00:02:36,904 Anybody home? 21 00:02:41,311 --> 00:02:42,644 Hey, cut that out! 22 00:02:42,712 --> 00:02:44,979 You're gonna knock The whole house down. 23 00:02:45,048 --> 00:02:47,482 Good morning, mr. Douglas. 24 00:02:47,551 --> 00:02:49,417 Mr. Haney? 25 00:02:49,486 --> 00:02:51,019 Is this yours? 26 00:02:53,423 --> 00:02:54,556 Well... 27 00:02:54,625 --> 00:02:56,358 Another day, another dollar. 28 00:02:56,426 --> 00:02:57,759 May I have it, please? 29 00:02:57,827 --> 00:02:58,760 A dollar? 30 00:02:58,828 --> 00:03:00,507 Yeah, the rental on them cots. 31 00:03:00,531 --> 00:03:02,708 Unless you ain't Gonna use 'em anymore. 32 00:03:02,732 --> 00:03:04,032 You mean you... 33 00:03:04,100 --> 00:03:06,601 And, let's see, there's Another 75 cents 34 00:03:06,670 --> 00:03:08,515 For the rental of The kitchen table 35 00:03:08,539 --> 00:03:10,205 And chairs. 36 00:03:10,274 --> 00:03:13,007 You woke me up to tell me that? 37 00:03:13,076 --> 00:03:15,076 Oh, did I wake you up? 38 00:03:15,145 --> 00:03:16,811 Yes, you did. 39 00:03:16,880 --> 00:03:19,914 Oh, I thought you'd be Up at the rooster crow. 40 00:03:19,983 --> 00:03:22,584 We don't have a rooster. 41 00:03:22,653 --> 00:03:25,053 You ain't got a rooster? 42 00:03:25,121 --> 00:03:26,521 No. 43 00:03:26,590 --> 00:03:30,258 And you call this a farm? 44 00:03:30,327 --> 00:03:31,359 No. 45 00:03:31,428 --> 00:03:34,028 You called it a farm When I bought it from you. 46 00:03:35,765 --> 00:03:37,677 Well, I never would Have sold it to you 47 00:03:37,701 --> 00:03:40,180 If I knew you was just Gonna let the atmosphere 48 00:03:40,204 --> 00:03:41,903 Ooze down the gutter. 49 00:03:41,971 --> 00:03:43,538 Imagine that. 50 00:03:43,607 --> 00:03:45,640 A farm without a rooster. 51 00:03:48,245 --> 00:03:49,177 What's that? 52 00:03:49,246 --> 00:03:50,745 Uh... What's what? 53 00:03:56,220 --> 00:03:59,554 Bertram, how did You get in that truck? 54 00:03:59,623 --> 00:04:00,988 Maybe somebody helped him. 55 00:04:01,057 --> 00:04:02,624 Who helped you, bertram? 56 00:04:02,693 --> 00:04:04,492 Look, mr. Haney... 57 00:04:04,561 --> 00:04:06,561 If you came over Here to sell me... 58 00:04:06,630 --> 00:04:08,029 Sell bertram? 59 00:04:08,098 --> 00:04:10,064 Mr. Douglas... 60 00:04:10,133 --> 00:04:11,966 Bertram is not for sale. 61 00:04:16,940 --> 00:04:18,685 Well, where did You get the chicken? 62 00:04:18,709 --> 00:04:20,019 It's not a chicken, It's a rooster. 63 00:04:20,043 --> 00:04:21,721 You bought him from mr. Haney. 64 00:04:21,745 --> 00:04:22,977 No, I rented it from him. 65 00:04:23,046 --> 00:04:25,113 You... You rented a rooster? 66 00:04:25,181 --> 00:04:26,781 Yeah, I got it to wake us up. 67 00:04:26,850 --> 00:04:28,650 We've been sleeping too late. 68 00:04:28,719 --> 00:04:31,253 5:30 is too late? 69 00:04:31,321 --> 00:04:34,055 Lisa, on a farm, everybody Gets up at daybreak. 70 00:04:34,124 --> 00:04:36,424 Lisa, honey, all Over the country 71 00:04:36,493 --> 00:04:38,627 Farm families are Already up and... 72 00:04:38,695 --> 00:04:41,463 Hard at work hoeing And plowing the fields, 73 00:04:41,531 --> 00:04:43,831 Milking the cows, Cultivating, making things, 74 00:04:43,900 --> 00:04:45,099 Come to life. 75 00:04:45,168 --> 00:04:47,502 Why, if our american Farmer didn't get up early, 76 00:04:47,571 --> 00:04:50,672 Our whole economic structure Would come to a grinding halt. 77 00:05:10,627 --> 00:05:11,559 Lisa! 78 00:05:11,628 --> 00:05:13,194 Can you still see me? 79 00:05:13,263 --> 00:05:14,929 Only a little bit. 80 00:05:34,551 --> 00:05:35,750 Oh, good morning. 81 00:05:35,819 --> 00:05:37,218 Good morning. 82 00:05:37,287 --> 00:05:39,554 I'm hank kimball, The county agent. 83 00:05:39,623 --> 00:05:42,089 You came to condemn the house? 84 00:05:42,158 --> 00:05:43,925 No, I don't have anything to do 85 00:05:43,993 --> 00:05:45,327 With condemning houses. 86 00:05:45,395 --> 00:05:47,195 I'm with the state Department of agriculture. 87 00:05:47,263 --> 00:05:48,343 Do you know anybody 88 00:05:48,398 --> 00:05:49,942 In the condemning department? 89 00:05:49,966 --> 00:05:51,533 Afraid not. 90 00:05:51,601 --> 00:05:53,780 My job is to help the farmers With their farming problems. 91 00:05:53,804 --> 00:05:55,682 I, uh... I understand your Husband wanted to see me. 92 00:05:55,706 --> 00:05:57,739 Oh, yes. Oliver! Oliver! 93 00:05:57,808 --> 00:05:58,740 Yeah? 94 00:05:58,809 --> 00:06:00,908 There is somebody Here to see you 95 00:06:00,977 --> 00:06:02,254 From the state department. 96 00:06:02,278 --> 00:06:04,612 State department? 97 00:06:04,681 --> 00:06:07,749 No, no, state department Of agriculture, mr. Douglas. 98 00:06:07,818 --> 00:06:08,883 I'm the county agent. 99 00:06:08,952 --> 00:06:11,185 Oh! Hey, I've been Waiting to see ya. 100 00:06:11,254 --> 00:06:12,254 I'll be right down. 101 00:06:16,259 --> 00:06:18,192 Darling! 102 00:06:18,261 --> 00:06:20,528 Mr. Kimball would have waited. 103 00:06:20,597 --> 00:06:22,375 You should have used the ladder. 104 00:06:22,399 --> 00:06:23,898 I could get a roofing man 105 00:06:23,967 --> 00:06:25,411 To fix that roof For you, mr. Douglas. 106 00:06:25,435 --> 00:06:28,169 I have been trying to get A man to come out here 107 00:06:28,238 --> 00:06:29,716 And work on this House for weeks. 108 00:06:29,740 --> 00:06:30,839 Ooh! 109 00:06:32,208 --> 00:06:33,641 I know a good roofing man. 110 00:06:33,710 --> 00:06:34,776 Jack parker. 111 00:06:34,845 --> 00:06:36,021 Here, I'll give you His phone number. 112 00:06:36,045 --> 00:06:37,657 Uh, do you know a Good plumber, too? 113 00:06:37,681 --> 00:06:40,081 I would like to get The water started 114 00:06:40,116 --> 00:06:42,717 So I can do this Instead of this. 115 00:06:42,786 --> 00:06:44,853 I'll give you ed Ferguson's number, too. 116 00:06:44,921 --> 00:06:46,688 If you'll just call him, now. 117 00:06:46,757 --> 00:06:47,689 On what? 118 00:06:47,758 --> 00:06:49,457 Uh... 119 00:06:49,526 --> 00:06:50,725 You don't have a phone? 120 00:06:50,794 --> 00:06:52,034 Among other things. 121 00:06:52,095 --> 00:06:54,039 Lisa, while I show Mr. Kimball around, 122 00:06:54,063 --> 00:06:55,575 Why don't you drive In to mr. Drucker's. 123 00:06:55,599 --> 00:06:56,531 You call, now. 124 00:06:56,600 --> 00:06:57,744 The plumber and the roofing man. 125 00:06:57,768 --> 00:06:58,911 And call the phone company 126 00:06:58,935 --> 00:06:59,868 And tell them to Put in that phone 127 00:06:59,936 --> 00:07:00,936 They promised us. 128 00:07:01,004 --> 00:07:02,382 All right, as soon As I get dressed. 129 00:07:02,406 --> 00:07:05,039 I want you to... 130 00:07:05,108 --> 00:07:06,519 Go around with me. I... 131 00:07:06,543 --> 00:07:08,153 I want your advice. I'm anxious to get... 132 00:07:08,177 --> 00:07:09,417 Excuse me, darling. 133 00:07:09,446 --> 00:07:10,656 I just remembered something. 134 00:07:10,680 --> 00:07:11,613 What? 135 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 I don't know how to drive. 136 00:07:15,952 --> 00:07:16,952 All right. 137 00:07:16,986 --> 00:07:19,231 I will drive you in to Mr. Drucker's store 138 00:07:19,255 --> 00:07:20,433 Just as soon as I'm finished 139 00:07:20,457 --> 00:07:21,657 With mr. Kimball here. 140 00:07:25,128 --> 00:07:26,360 Mr. Douglas! 141 00:07:26,430 --> 00:07:28,897 Do you know you have A hole in your roof? 142 00:07:30,467 --> 00:07:32,033 Yes, I know. 143 00:07:32,101 --> 00:07:34,803 I just wanted to tell you so You wouldn't fall through. 144 00:07:34,871 --> 00:07:36,304 Oh, hi, mr. Kimball. 145 00:07:36,372 --> 00:07:38,284 Hello, eb. You working For mr. Douglas? 146 00:07:38,308 --> 00:07:39,240 Yes, sir. 147 00:07:39,309 --> 00:07:40,241 How's it going? 148 00:07:40,310 --> 00:07:41,609 Oh, it's a million laughs. 149 00:07:43,680 --> 00:07:45,413 Isn't there something You could do? 150 00:07:45,482 --> 00:07:47,682 I could milk the cow. 151 00:07:47,751 --> 00:07:49,484 Oh? You bought a cow? 152 00:07:49,553 --> 00:07:51,719 Yeah. Mr. Haney Sold him eleanor. 153 00:07:53,457 --> 00:07:54,556 Eleanor? 154 00:07:56,292 --> 00:07:57,224 Eleanor. 155 00:07:57,293 --> 00:07:59,260 Yes. 156 00:08:04,200 --> 00:08:05,967 See what I mean By a million laughs? 157 00:08:09,739 --> 00:08:11,706 Uh... 158 00:08:11,775 --> 00:08:14,576 Would you like to Look at the farm? 159 00:08:14,644 --> 00:08:15,577 Uh, the farm? 160 00:08:15,645 --> 00:08:16,578 Please. 161 00:08:16,646 --> 00:08:18,057 Uh, yes, of course, mr. Douglas. 162 00:08:18,081 --> 00:08:19,714 Eleanor. 163 00:08:23,620 --> 00:08:24,964 I'll send these soil Samples in to the lab. 164 00:08:24,988 --> 00:08:25,920 Soon as I get the report back, 165 00:08:25,989 --> 00:08:27,032 We'll go from there. 166 00:08:27,056 --> 00:08:29,090 I appreciate your Coming over, mr. Kimball. 167 00:08:29,158 --> 00:08:30,269 Any time, mr. Douglas. 168 00:08:30,293 --> 00:08:31,571 That's what a County agent's for. 169 00:08:31,595 --> 00:08:32,638 To help you with your Farming problems. 170 00:08:32,662 --> 00:08:34,028 Uh... 171 00:08:34,097 --> 00:08:36,141 Please. You haven't told me What you think of the farm. 172 00:08:36,165 --> 00:08:38,533 What I think? 173 00:08:38,602 --> 00:08:41,536 Well, uh, actually, it's, uh... 174 00:08:41,605 --> 00:08:44,138 Well, you see, a farm is, uh... 175 00:08:44,207 --> 00:08:45,718 I'll, uh, try to Rush this report 176 00:08:45,742 --> 00:08:46,674 Right through, sir. 177 00:08:46,743 --> 00:08:48,209 If there's something wrong, 178 00:08:48,277 --> 00:08:49,611 I'd like to know what it is. 179 00:08:49,679 --> 00:08:51,112 What it is? 180 00:08:51,180 --> 00:08:52,113 What it is. 181 00:08:52,181 --> 00:08:53,615 Yes, give me your frank opinion. 182 00:08:53,683 --> 00:08:56,618 Frank opinion? Well, uh... 183 00:08:56,686 --> 00:08:57,930 Want me to wipe the prespiration 184 00:08:57,954 --> 00:08:59,794 Off your forehead, mr. Kimball? 185 00:09:00,256 --> 00:09:01,523 Eb. 186 00:09:01,591 --> 00:09:03,424 For example, uh... 187 00:09:03,493 --> 00:09:04,859 What do you think of the soil? 188 00:09:06,095 --> 00:09:07,095 Oh, the soil? 189 00:09:07,130 --> 00:09:08,875 Well, now, that's Different, mr. Douglas. 190 00:09:08,899 --> 00:09:10,464 I mean, the soil is... 191 00:09:10,534 --> 00:09:12,854 Out there in the fields Where it should be. 192 00:09:14,771 --> 00:09:17,005 Mr. Kimball, it seems to me 193 00:09:17,073 --> 00:09:18,540 That you're evading The question. 194 00:09:20,844 --> 00:09:23,077 What do you think of this farm? 195 00:09:23,146 --> 00:09:24,546 Now, tell me the truth. 196 00:09:24,614 --> 00:09:25,614 The truth? 197 00:09:25,682 --> 00:09:27,314 Yes. 198 00:09:27,383 --> 00:09:28,383 Well, uh... 199 00:09:28,451 --> 00:09:31,619 You have a very... 200 00:09:31,688 --> 00:09:33,699 Interesting place Here, mr. Douglas. 201 00:09:33,723 --> 00:09:35,389 Now, what does that mean? 202 00:09:35,458 --> 00:09:38,626 Just needs a little work. 203 00:09:38,695 --> 00:09:40,261 Well, not a little work. 204 00:09:40,329 --> 00:09:42,564 Needs a lot of work. 205 00:09:42,632 --> 00:09:44,065 Mr. Kimball. 206 00:09:44,133 --> 00:09:46,434 I am not afraid of work. 207 00:09:46,502 --> 00:09:49,938 The farms of america Were not built by shirkers. 208 00:09:50,006 --> 00:09:51,050 Well, mr. Douglas... 209 00:09:51,074 --> 00:09:52,484 They were built by men Who put sweat and toil 210 00:09:52,508 --> 00:09:54,175 And back-breaking Labor into them. 211 00:09:54,243 --> 00:09:56,510 They nourished their Crops with love... 212 00:09:56,580 --> 00:09:57,879 And muscle. 213 00:09:57,948 --> 00:10:00,915 And their harvests filled The bread baskets of america 214 00:10:00,984 --> 00:10:02,249 With corn and wheat and barley 215 00:10:02,318 --> 00:10:05,587 To feed our great nation And make it strong and healthy. 216 00:10:05,655 --> 00:10:07,221 Oh, I tell you, mr. Kimball. 217 00:10:08,725 --> 00:10:10,836 It'll be the proudest day of My life when I can stand here 218 00:10:10,860 --> 00:10:12,827 And look out over My growing fields 219 00:10:12,896 --> 00:10:14,829 And join hands with them 220 00:10:14,898 --> 00:10:17,298 And say... 221 00:10:17,366 --> 00:10:19,166 "I am a farmer." 222 00:10:21,437 --> 00:10:23,437 Yeah. 223 00:10:23,506 --> 00:10:24,639 Well, I'll, uh... 224 00:10:24,708 --> 00:10:26,351 See if I can't rush This report through, 225 00:10:26,375 --> 00:10:27,475 Mr. Douglas. 226 00:10:47,163 --> 00:10:49,464 What did the man tell You about the farm? 227 00:10:49,532 --> 00:10:50,931 Oh, he thought It was very, uh... 228 00:10:51,000 --> 00:10:53,367 Interesting. 229 00:10:53,436 --> 00:10:55,276 He wouldn't tell you the truth. 230 00:10:56,272 --> 00:10:59,073 He wouldn't say anything Till he had the soil analyzed. 231 00:10:59,142 --> 00:11:00,774 Oh... All right, darling. 232 00:11:00,843 --> 00:11:02,521 You can drive me To hootersville now. 233 00:11:02,545 --> 00:11:05,480 Uh... Sweetheart, as long As we're gonna live here, 234 00:11:05,548 --> 00:11:08,048 You should learn to pronounce The name of the town correctly. 235 00:11:08,118 --> 00:11:09,183 Hooterville. 236 00:11:09,252 --> 00:11:11,292 All right, let's go To hoosterville. 237 00:11:12,255 --> 00:11:13,787 You going into hoosterville? 238 00:11:15,358 --> 00:11:16,690 Very funny. 239 00:11:16,759 --> 00:11:19,293 Would you mind getting A couple of milking pails? 240 00:11:19,362 --> 00:11:22,096 Eleanor doesn't like Squirting into these. 241 00:11:22,165 --> 00:11:24,298 She's used to that "Ping ping" 242 00:11:24,367 --> 00:11:26,200 Of a galvanized pail. 243 00:11:26,269 --> 00:11:27,968 Ok. 244 00:11:28,037 --> 00:11:29,170 Oh, come on, mignon. 245 00:11:29,239 --> 00:11:30,571 Why are you taking her? 246 00:11:30,640 --> 00:11:32,280 I always take her with me. 247 00:11:32,308 --> 00:11:33,441 In the city. 248 00:11:33,510 --> 00:11:37,245 Oh, on a farm, every Dog's gotta earn its keep. 249 00:11:37,313 --> 00:11:38,924 What do you want her to do? 250 00:11:38,948 --> 00:11:40,047 Be a watch dog. 251 00:11:40,116 --> 00:11:41,494 What do you want her to watch? 252 00:11:41,518 --> 00:11:42,583 The house. 253 00:11:42,652 --> 00:11:43,584 Please. 254 00:11:43,653 --> 00:11:45,853 She hasn't been Feeling too well lately. 255 00:11:47,590 --> 00:11:48,623 You stay here, 256 00:11:48,691 --> 00:11:50,991 And you keep an eye On the house, huh? 257 00:12:02,672 --> 00:12:06,607 And by the power vested in Me by the county and the state, 258 00:12:06,676 --> 00:12:10,178 I now pronounce You man and wife. 259 00:12:10,246 --> 00:12:11,246 Ahem. 260 00:12:13,316 --> 00:12:15,249 And by the power vested in me 261 00:12:15,318 --> 00:12:16,984 By the county and the state, 262 00:12:17,053 --> 00:12:18,919 I now pronounce you... 263 00:12:18,988 --> 00:12:21,622 Oh. Good morning, mrs. Douglas. 264 00:12:21,691 --> 00:12:22,623 Mr. Douglas. 265 00:12:22,692 --> 00:12:24,492 Morning. I, uh... 266 00:12:24,561 --> 00:12:26,405 Hope we're not Interrupting anything. 267 00:12:26,429 --> 00:12:27,861 Oh, no, no, I'm just practicing. 268 00:12:27,930 --> 00:12:30,198 There's a young couple Coming in later this afternoon 269 00:12:30,266 --> 00:12:32,333 To audition my $8 Wedding ceremony. 270 00:12:32,402 --> 00:12:34,468 It's between me and The justice of the peace 271 00:12:34,537 --> 00:12:35,769 In crabwell corners. 272 00:12:35,838 --> 00:12:37,550 I am sure they're Going to choose you. 273 00:12:37,574 --> 00:12:38,606 Well, I don't know. 274 00:12:38,675 --> 00:12:40,140 The justice in crabwell corners 275 00:12:40,210 --> 00:12:42,776 Has a wife that plays a Wedding march on the harmonica. 276 00:12:45,147 --> 00:12:47,047 Well, what can I Do for you folks? 277 00:12:47,116 --> 00:12:48,249 May I use your phone? 278 00:12:48,318 --> 00:12:49,695 I have to call the roofing man. 279 00:12:49,719 --> 00:12:51,830 You didn't hurt yourself When you fell through, did you? 280 00:12:51,854 --> 00:12:53,487 No. 281 00:12:53,556 --> 00:12:55,834 Mr. Drucker, where Are the milk pails? 282 00:12:55,858 --> 00:12:57,991 Right over there. Help yourself. 283 00:12:58,060 --> 00:12:59,393 I'll be glad to Call him for you. 284 00:13:00,796 --> 00:13:01,962 Oh, jack parker. 285 00:13:02,031 --> 00:13:04,265 Well, he's coming in today. I'll tell him to drop by. 286 00:13:04,334 --> 00:13:05,444 But I also have to Call mr. Ferguson, 287 00:13:05,468 --> 00:13:06,468 The plumber. 288 00:13:06,536 --> 00:13:09,604 Oh, ed ferguson. Well, I'll get him for you. 289 00:13:11,441 --> 00:13:13,741 Sarah? 290 00:13:13,809 --> 00:13:14,908 Sarah? 291 00:13:14,977 --> 00:13:18,279 She's a little slow plugging in. 292 00:13:18,348 --> 00:13:19,847 Sarah? Sam. 293 00:13:19,915 --> 00:13:22,049 Would you get me ed Ferguson up in pixley? 294 00:13:22,118 --> 00:13:23,118 I... 295 00:13:23,152 --> 00:13:25,319 No, I don't have a leak. 296 00:13:25,388 --> 00:13:28,256 I'm making this call For mrs. Douglas. 297 00:13:28,324 --> 00:13:30,725 What? 298 00:13:30,793 --> 00:13:32,293 Oh, well, it's, uh... 299 00:13:32,362 --> 00:13:35,095 Kind of a dress. It's green. 300 00:13:35,164 --> 00:13:36,164 Chartreuse. 301 00:13:38,601 --> 00:13:40,568 Chartreuse. 302 00:13:40,637 --> 00:13:42,102 What? 303 00:13:42,171 --> 00:13:44,104 Well, how would I know? 304 00:13:44,173 --> 00:13:45,839 89.50. 305 00:13:45,908 --> 00:13:48,041 89.50. 306 00:13:49,345 --> 00:13:50,978 If she didn't own The phone company, 307 00:13:51,046 --> 00:13:52,046 We'd have dials. 308 00:13:53,316 --> 00:13:54,316 Mr. Drucker? 309 00:13:54,384 --> 00:13:56,262 If she owns the phone company, 310 00:13:56,286 --> 00:13:58,063 Ask her why we Haven't got our phone in. 311 00:13:58,087 --> 00:14:00,488 Mr. Douglas wants to know Why his phone isn't in yet. 312 00:14:00,556 --> 00:14:02,390 Well, it's not doing Them any good 313 00:14:02,458 --> 00:14:04,258 Sitting on top of Your switchboard. 314 00:14:04,327 --> 00:14:05,359 They need it. 315 00:14:05,428 --> 00:14:06,994 Good. 316 00:14:07,062 --> 00:14:08,228 They'll have it in tomorrow. 317 00:14:08,298 --> 00:14:09,830 Wonderful. 318 00:14:09,899 --> 00:14:11,865 Now, sarah, would You mind getting... 319 00:14:11,934 --> 00:14:13,934 Oh. Hello, ed? 320 00:14:14,003 --> 00:14:15,670 Ed, sam drucker. 321 00:14:15,738 --> 00:14:17,738 Yeah, I got a little Plumbing job for you. 322 00:14:17,807 --> 00:14:20,174 The folks that Bought the haney place. 323 00:14:22,712 --> 00:14:23,977 Well, if you'll stop laughing, 324 00:14:24,046 --> 00:14:25,212 I'll tell you what they want. 325 00:14:26,549 --> 00:14:27,726 Tell him we want our plumbing in 326 00:14:27,750 --> 00:14:29,361 So we can have running water. 327 00:14:29,385 --> 00:14:30,718 Do you hear that, ed? 328 00:14:31,921 --> 00:14:33,354 Fine. Thanks. 329 00:14:33,423 --> 00:14:35,423 He'll be out first Thing in the morning. 330 00:14:35,491 --> 00:14:36,857 Well, we'll be up 331 00:14:36,926 --> 00:14:38,766 When the rooster crows. 332 00:14:48,871 --> 00:14:49,970 Hey... 333 00:14:50,039 --> 00:14:51,539 It's 10 after 5. 334 00:14:51,607 --> 00:14:53,407 You're supposed to crow When the sun comes up. 335 00:14:55,411 --> 00:14:57,578 Crow! 336 00:15:01,283 --> 00:15:02,583 Come on! 337 00:15:09,792 --> 00:15:10,725 Morning, darling. 338 00:15:10,793 --> 00:15:12,059 Go back to sleep. 339 00:15:12,127 --> 00:15:13,894 But I heard the rooster crow. 340 00:15:13,963 --> 00:15:14,895 That was me. 341 00:15:14,964 --> 00:15:16,308 I was trying to get him to crow. 342 00:15:16,332 --> 00:15:18,799 You have to give Him crowing lessons? 343 00:15:18,868 --> 00:15:21,402 You're ruining the whole effect. 344 00:15:21,471 --> 00:15:22,471 Go back to sleep. 345 00:15:24,474 --> 00:15:26,785 You know, you're Getting paid 50 cents a day 346 00:15:26,809 --> 00:15:27,941 To do a job. 347 00:15:28,010 --> 00:15:29,844 Morning, mr. Douglas. 348 00:15:29,912 --> 00:15:31,156 Having trouble with bertram? 349 00:15:31,180 --> 00:15:32,913 Yeah, he refuses to crow. 350 00:15:32,982 --> 00:15:34,460 Well, bertram isn't the crower. 351 00:15:34,484 --> 00:15:35,484 He's a pecker. 352 00:15:37,653 --> 00:15:38,853 Eb... 353 00:15:38,921 --> 00:15:40,388 Go milk the cow, will you? 354 00:15:40,456 --> 00:15:41,456 Yes, sir. 355 00:15:42,759 --> 00:15:44,035 Come on, come on. Wake up, wake up, 356 00:15:44,059 --> 00:15:45,526 Wake up. Darling... 357 00:15:45,595 --> 00:15:47,495 You told me to go back to sleep 358 00:15:47,563 --> 00:15:48,874 Till I hear the rooster crow. 359 00:15:48,898 --> 00:15:49,941 That rooster's not gonna crow 360 00:15:49,965 --> 00:15:51,276 Till I straighten things Out with mr. Haney, 361 00:15:51,300 --> 00:15:52,578 And you gotta make Some breakfast. 362 00:15:52,602 --> 00:15:53,534 Oh! 363 00:15:53,603 --> 00:15:54,603 Come on, now, come... Oh. 364 00:15:54,637 --> 00:15:56,003 Oh! 365 00:15:56,071 --> 00:15:57,991 Ooh, ooh, ooh, stop that! 366 00:16:00,976 --> 00:16:02,242 Man: you mr. Douglas? 367 00:16:02,311 --> 00:16:04,144 Yes, I'm mr. Douglas... 368 00:16:04,213 --> 00:16:05,479 Eh, down here! 369 00:16:06,816 --> 00:16:08,849 Oh! Who are you? 370 00:16:08,918 --> 00:16:10,328 I'm ed ferguson, the plumber. 371 00:16:10,352 --> 00:16:11,663 Who are you talking to? 372 00:16:11,687 --> 00:16:14,187 Ed ferguson, the plumber. 373 00:16:14,256 --> 00:16:15,989 What? 374 00:16:16,058 --> 00:16:18,025 Morning, ma'am. 375 00:16:18,093 --> 00:16:19,593 What are you doing down there? 376 00:16:19,662 --> 00:16:20,895 Tracing the pipes. 377 00:16:20,963 --> 00:16:21,896 You want running water 378 00:16:21,964 --> 00:16:23,141 In both the kitchen And the bathroom. 379 00:16:23,165 --> 00:16:24,565 Yes, uh... 380 00:16:24,634 --> 00:16:25,766 Uh... 381 00:16:25,835 --> 00:16:28,402 But you'll have to excuse Us. We're getting dressed. 382 00:16:32,007 --> 00:16:34,775 Very glad to have Met you, mrs. Douglas. 383 00:16:47,740 --> 00:16:48,951 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 384 00:16:48,975 --> 00:16:50,615 Let me help you with that. 385 00:16:59,218 --> 00:17:00,684 Oh! 386 00:17:03,556 --> 00:17:04,766 You're doing something wrong 387 00:17:04,790 --> 00:17:05,957 With these pancakes. 388 00:17:06,025 --> 00:17:07,625 Maybe she ought To use more milk. 389 00:17:09,395 --> 00:17:10,872 What are you doing up there? 390 00:17:10,896 --> 00:17:12,296 I traced the pipes up here. 391 00:17:12,365 --> 00:17:14,065 And then I lost them. 392 00:17:15,268 --> 00:17:17,801 Oh, for crying out loud. 393 00:17:17,870 --> 00:17:19,470 You ought to get This hole fixed. 394 00:17:19,538 --> 00:17:20,838 Somebody's gonna fall through. 395 00:17:20,906 --> 00:17:23,307 We are going to have it fixed. 396 00:17:23,376 --> 00:17:25,657 There's supposed to Be a roofing man here. 397 00:17:26,312 --> 00:17:27,312 I'm here. 398 00:17:28,514 --> 00:17:30,192 What are you doing Under the house? 399 00:17:30,216 --> 00:17:32,183 I'm looking for ed ferguson. 400 00:17:32,251 --> 00:17:33,684 He's got my hammer. 401 00:17:33,752 --> 00:17:34,685 Hi, jack! 402 00:17:34,753 --> 00:17:36,454 Hey, you got my hammer? 403 00:17:36,522 --> 00:17:38,222 Yeah, I'll bring it down. 404 00:17:38,291 --> 00:17:40,324 No, I'll come up and get it. 405 00:17:40,393 --> 00:17:41,625 Gotta come down anyway. 406 00:17:41,694 --> 00:17:42,893 Yeah, but, uh... 407 00:17:42,962 --> 00:17:44,028 I gotta go up. 408 00:17:44,097 --> 00:17:45,829 Hold it, hold it, fellows. 409 00:17:45,898 --> 00:17:48,399 Why don't you meet In the back yard 410 00:17:48,468 --> 00:17:49,544 So we can eat our breakfast? 411 00:17:49,568 --> 00:17:50,801 Sure. 412 00:17:50,870 --> 00:17:52,536 Meet you out in The back yard, jack. 413 00:17:52,605 --> 00:17:54,638 Ok. 414 00:17:54,707 --> 00:17:57,108 Morning, mr. Douglas, Mrs. Douglas. 415 00:17:57,176 --> 00:17:58,775 Mr. Haney. 416 00:17:58,844 --> 00:18:01,345 Hey, do I smell hot cakes? 417 00:18:01,414 --> 00:18:02,346 Yes. 418 00:18:02,415 --> 00:18:04,648 Oh, there's nothing Like a breakfast 419 00:18:04,717 --> 00:18:06,217 Of hotcakes and eggs. 420 00:18:06,285 --> 00:18:07,718 We don't have any eggs. 421 00:18:07,786 --> 00:18:10,121 You don't have any... 422 00:18:10,189 --> 00:18:12,390 I forgot. You don't have a hen. 423 00:18:12,458 --> 00:18:14,191 Don't seem right, 424 00:18:14,260 --> 00:18:16,793 Having a farm without A hen, does it, alice? 425 00:18:16,862 --> 00:18:18,396 You can forget it. 426 00:18:18,464 --> 00:18:19,630 Forget what? 427 00:18:19,698 --> 00:18:21,665 You're not gonna Sell me that hen. 428 00:18:21,734 --> 00:18:24,801 Oh, I wouldn't sell alice. 429 00:18:24,870 --> 00:18:27,271 And you're not gonna Rent her to me, either. 430 00:18:27,340 --> 00:18:29,240 That rooster you rented me... 431 00:18:29,308 --> 00:18:30,308 Bertram? 432 00:18:30,376 --> 00:18:32,510 Oh, he probably Knocked you out of bed 433 00:18:32,578 --> 00:18:34,345 A-cock-a-doodle-doodling. 434 00:18:34,414 --> 00:18:36,580 He didn't crow at all. 435 00:18:36,649 --> 00:18:38,249 We didn't hear a Peep out of him. 436 00:18:38,317 --> 00:18:40,651 Well, he ain't a Peeper. He's a crower. 437 00:18:40,719 --> 00:18:43,054 He's not a crower. He's a pecker. 438 00:18:44,757 --> 00:18:46,690 Maybe he's kind of off his feed. 439 00:18:46,759 --> 00:18:49,326 Alice didn't feel so Good this morning, either. 440 00:18:49,395 --> 00:18:51,228 She didn't lay one egg. 441 00:18:52,698 --> 00:18:55,666 Hey, now I understand Why she didn't lay any. 442 00:18:55,734 --> 00:18:58,869 Why, without bertram, There wasn't any reason. 443 00:18:58,938 --> 00:19:00,637 And without alice, 444 00:19:00,706 --> 00:19:03,374 Bertram didn't have Anything to crow about. 445 00:19:03,443 --> 00:19:05,742 I should never have Broke up the sick. 446 00:19:05,811 --> 00:19:08,412 Oh, come on! 447 00:19:08,481 --> 00:19:10,147 Did you ever do any crowing 448 00:19:10,216 --> 00:19:12,083 When you was separated From mrs. Douglas? 449 00:19:13,453 --> 00:19:14,385 Now, look... 450 00:19:14,454 --> 00:19:17,121 Well, then, why do You expect bertram to? 451 00:19:17,190 --> 00:19:19,790 You mean, if we Would have a chicken, 452 00:19:19,858 --> 00:19:20,791 Then the rooster would? 453 00:19:20,859 --> 00:19:22,793 And vice versa. 454 00:19:22,861 --> 00:19:24,528 Let me show you Something, mrs. Douglas. 455 00:19:32,105 --> 00:19:35,306 A souvenir of nature's wonder. 456 00:19:35,374 --> 00:19:37,908 Is that how it works? 457 00:19:37,977 --> 00:19:39,676 Oh, for crying out loud. 458 00:19:39,745 --> 00:19:41,585 You don't believe that, do you? 459 00:19:49,622 --> 00:19:51,322 Now, mr. Douglas... 460 00:19:51,390 --> 00:19:54,658 Are you gonna keep These two love birds apart? 461 00:19:54,727 --> 00:19:56,059 No. 462 00:19:56,129 --> 00:19:58,095 I'm giving bertram back to you. 463 00:19:58,164 --> 00:20:00,998 Well, it seems a shame To uproot bertram 464 00:20:01,066 --> 00:20:03,800 Just when he's getting so Well adjusted to this place. 465 00:20:03,869 --> 00:20:06,003 Now, I could Rent you the pair... 466 00:20:06,071 --> 00:20:07,771 No. 467 00:20:12,512 --> 00:20:14,145 Well... 468 00:20:14,213 --> 00:20:15,373 Where is the egg? 469 00:20:17,950 --> 00:20:20,151 I guess you broke alice's heart. 470 00:20:24,357 --> 00:20:26,190 Hey, he did a nice Job, didn't he? 471 00:20:26,259 --> 00:20:27,724 Beautiful. 472 00:20:28,794 --> 00:20:30,528 Come in. 473 00:20:30,596 --> 00:20:32,696 Mr. Douglas. Sarah sent me. 474 00:20:32,765 --> 00:20:34,009 I'm from the hooterville Phone company. 475 00:20:34,033 --> 00:20:35,098 I got your phone. 476 00:20:35,168 --> 00:20:36,900 Our phone! 477 00:20:36,969 --> 00:20:40,003 Oh, lisa! 478 00:20:40,072 --> 00:20:41,305 Lisa... 479 00:20:41,374 --> 00:20:42,417 What's the matter, darling? 480 00:20:42,441 --> 00:20:43,541 Our phone is here! 481 00:20:43,609 --> 00:20:45,876 Oh, a phone! How marvelous! 482 00:20:45,944 --> 00:20:48,345 You people never Had a phone before? 483 00:20:48,414 --> 00:20:51,114 Oh, yes, but not Since we've lived here. 484 00:20:51,184 --> 00:20:52,794 Brought over a couple of models. 485 00:20:52,818 --> 00:20:53,995 This is our latest model. 486 00:20:54,019 --> 00:20:56,487 Comes in black And battleship grey. 487 00:20:56,556 --> 00:20:58,088 Uh, the black one. 488 00:20:58,157 --> 00:20:59,401 You don't want to See the other model? 489 00:20:59,425 --> 00:21:00,891 Not if that's the latest one. 490 00:21:00,959 --> 00:21:03,427 This other's a wall phone. 491 00:21:03,496 --> 00:21:06,063 This just comes in Mediterranean blue. 492 00:21:06,131 --> 00:21:09,099 Well, you can put That one in the kitchen 493 00:21:09,168 --> 00:21:11,079 And one of the other Ones in the living room 494 00:21:11,103 --> 00:21:12,035 And one in the bedroom, and... 495 00:21:12,104 --> 00:21:13,671 Wait a minute, lady. 496 00:21:13,739 --> 00:21:15,839 You just get one Phone to a house. 497 00:21:15,908 --> 00:21:17,508 Well, what about jacks? 498 00:21:17,577 --> 00:21:19,843 Jack's what? 499 00:21:19,912 --> 00:21:20,944 Phone jacks, 500 00:21:21,013 --> 00:21:22,090 Where you have one telephone, 501 00:21:22,114 --> 00:21:23,458 And you can plug It in in any room. 502 00:21:23,482 --> 00:21:25,282 Heh heh. You're putting me on. 503 00:21:27,587 --> 00:21:29,253 Uh, no, no, uh... 504 00:21:29,322 --> 00:21:31,988 As long as you're here, put The blue one in the kitchen. 505 00:21:32,057 --> 00:21:33,924 Hi, ed. 506 00:21:33,992 --> 00:21:34,925 Hi, carl. 507 00:21:34,993 --> 00:21:36,305 Well, your plumbing's All hooked up. 508 00:21:36,329 --> 00:21:37,928 How about that, huh? 509 00:21:37,996 --> 00:21:40,063 Plumbing's connected, Roof is patched, 510 00:21:40,132 --> 00:21:42,866 We're getting a phone. Oh, we're really moving! 511 00:21:42,935 --> 00:21:45,168 I'll go pack. 512 00:21:45,238 --> 00:21:47,304 I mean we're making progress. 513 00:21:47,373 --> 00:21:49,406 How much do I owe you? 514 00:21:49,475 --> 00:21:50,475 Well, let me see, now... 515 00:21:50,543 --> 00:21:51,975 I got here at 5:30 this morning. 516 00:21:52,044 --> 00:21:53,377 It's 3:30. 517 00:21:53,446 --> 00:21:54,745 Uh, that's 10 hours. 518 00:21:54,813 --> 00:21:55,746 Um... 519 00:21:55,814 --> 00:21:56,814 $6.00? 520 00:21:59,118 --> 00:22:00,284 $6.00? 521 00:22:00,353 --> 00:22:02,720 I had to raise my rate. 522 00:22:02,788 --> 00:22:05,989 A plumber for 10 Hours for $6.00? 523 00:22:07,693 --> 00:22:09,560 Ok. 5.50. 524 00:22:09,629 --> 00:22:11,795 Oh, no, no, no. 525 00:22:11,864 --> 00:22:13,631 Here's the... Here's the 6... 526 00:22:13,699 --> 00:22:15,266 $6.00, yes. 527 00:22:15,334 --> 00:22:16,267 You mean to say 528 00:22:16,335 --> 00:22:17,779 We've got running water now? 529 00:22:17,803 --> 00:22:19,314 Well, you will, as Soon as you hook your... 530 00:22:19,338 --> 00:22:20,638 Pump up to electricity. 531 00:22:20,706 --> 00:22:22,839 I'll go and connect it. 532 00:22:22,908 --> 00:22:25,142 He'll be right back. 533 00:22:27,580 --> 00:22:28,757 Didn't I tell you? 534 00:22:28,781 --> 00:22:30,981 We don't have electricity. 535 00:22:31,049 --> 00:22:33,183 Haven't you put In an application 536 00:22:33,252 --> 00:22:34,529 To the county power And light company? 537 00:22:34,553 --> 00:22:37,053 Yes, they said it Would take 6 months. 538 00:22:37,122 --> 00:22:39,055 6 months? Whew. 539 00:22:39,124 --> 00:22:40,924 You must have used some pull. 540 00:22:40,993 --> 00:22:43,827 Oh, oliver, can't You do something? 541 00:22:43,896 --> 00:22:45,362 You're darn right I can. 542 00:22:45,431 --> 00:22:47,276 I'll write a letter to The power company. 543 00:22:47,300 --> 00:22:48,399 Your phone's up. 544 00:22:48,467 --> 00:22:49,866 Oh! Just in time! 545 00:22:49,935 --> 00:22:51,802 I'll phone the power company. 546 00:22:59,412 --> 00:23:00,744 Hello? 547 00:23:03,215 --> 00:23:04,147 Hello? 548 00:23:04,216 --> 00:23:05,148 Hello? 549 00:23:05,217 --> 00:23:07,951 Oh, hello. Who's this? 550 00:23:08,020 --> 00:23:09,753 Mr. Haney. 551 00:23:09,822 --> 00:23:11,689 Oh, mr. Haney, uh... 552 00:23:11,757 --> 00:23:13,502 Look, would you Please get off the line? 553 00:23:13,526 --> 00:23:15,592 He's not on the line. 554 00:23:19,665 --> 00:23:22,533 Oh, for crying out loud. 555 00:23:22,601 --> 00:23:24,468 The phone doesn't work. 556 00:23:24,537 --> 00:23:27,037 It will, soon as We get a line run in. 557 00:23:27,105 --> 00:23:28,439 How long will that take? 558 00:23:28,507 --> 00:23:30,607 3 months. 559 00:23:30,676 --> 00:23:32,443 Oh, oliver! 560 00:23:32,511 --> 00:23:34,645 Oh, now, don't be discouraged. 561 00:23:34,714 --> 00:23:36,425 We don't need an Electrical company. 562 00:23:36,449 --> 00:23:37,959 We'll make our own electricity. 563 00:23:37,983 --> 00:23:39,817 Do you have a recipe? 564 00:23:39,885 --> 00:23:41,785 I need a generator. 565 00:23:41,854 --> 00:23:43,465 Do you know where to get one? 566 00:23:43,489 --> 00:23:45,356 Ahem. 567 00:23:55,133 --> 00:23:56,900 Well, we got electricity... 568 00:23:56,969 --> 00:23:58,602 Running water... 569 00:24:00,506 --> 00:24:01,506 What a day, huh? 570 00:24:01,574 --> 00:24:03,151 Up at 5:30. I'm exhausted. 571 00:24:03,175 --> 00:24:04,820 Do you mind if I Turn the light out? 572 00:24:04,844 --> 00:24:06,643 No, darling, go ahead. 573 00:24:12,351 --> 00:24:14,718 I guess it needs A little adjusting. 574 00:24:14,787 --> 00:24:16,820 Good night, lisa. 575 00:24:16,889 --> 00:24:18,589 Good night, darling. 576 00:24:34,573 --> 00:24:37,240 The nights are getting shorter. 577 00:24:37,309 --> 00:24:38,675 Oliver! 578 00:24:38,744 --> 00:24:40,411 Oh... 579 00:24:40,479 --> 00:24:42,323 Hey, that mr. Haney was right. 580 00:24:42,347 --> 00:24:44,782 Alice did make a difference. 581 00:24:44,850 --> 00:24:48,251 That bertram sure Crowed this morning. 582 00:24:48,320 --> 00:24:51,154 My husband... 583 00:24:51,223 --> 00:24:52,756 The rooster renter! 584 00:25:01,534 --> 00:25:04,468 Captioning made possible By mgm home entertainment 585 00:25:04,537 --> 00:25:07,657 Captioned by the national Captioning institute... Www.Ncicap.Org... 36027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.