All language subtitles for Good.Partner.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,540 (Good Partner) 2 00:00:20,059 --> 00:00:21,260 (Divorce) 3 00:00:22,489 --> 00:00:23,499 (In session) 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,559 (Plaintiff) 5 00:00:25,559 --> 00:00:26,569 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,570 --> 00:00:27,600 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,810 --> 00:00:40,250 (Good Partner) 8 00:00:40,479 --> 00:00:41,678 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:41,679 --> 00:00:42,949 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:42,950 --> 00:00:45,450 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:01:02,530 --> 00:01:05,540 You didn't have to come all the way here at this hour. 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,150 My client made the effort to ask for additional service, 13 00:01:13,909 --> 00:01:15,310 so of course I should've come. 14 00:01:19,920 --> 00:01:21,349 I'm sure you were startled... 15 00:01:23,120 --> 00:01:24,420 to see Jae Hui hurt. 16 00:01:26,959 --> 00:01:28,260 This is embarrassing. 17 00:01:30,329 --> 00:01:33,129 I ranted on about being on top of this, 18 00:01:34,670 --> 00:01:36,129 but look at the state I'm in. 19 00:01:41,239 --> 00:01:44,739 Come on. This isn't your fault. 20 00:01:45,510 --> 00:01:48,950 When raising children, no matter how careful you are, 21 00:01:49,379 --> 00:01:50,950 they will get hurt. 22 00:01:51,420 --> 00:01:53,120 I grew up with scrapes and bruises as well. 23 00:01:59,859 --> 00:02:00,890 Thanks for saying so. 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,899 But I hope you know... 25 00:02:09,900 --> 00:02:11,999 you shouldn't come running for clients... 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,370 in the middle of the night. 27 00:02:14,740 --> 00:02:17,379 Exhausting yourself will result in a very short career. 28 00:02:20,150 --> 00:02:23,379 Please don't tell me you made a mess while I was gone. 29 00:02:24,379 --> 00:02:25,819 How did you know that? 30 00:02:26,490 --> 00:02:30,460 I absolutely rocked it on this recent case. 31 00:02:30,860 --> 00:02:31,918 I'll tell you... 32 00:02:31,919 --> 00:02:34,330 the excruciating details some other time. 33 00:02:36,090 --> 00:02:38,199 It's all right. I'll save you the trouble. 34 00:02:45,340 --> 00:02:46,409 Ms. Cha. 35 00:02:49,539 --> 00:02:50,680 Just like Jae Hui... 36 00:02:51,610 --> 00:02:53,750 needs her mother at home, 37 00:02:55,349 --> 00:02:59,250 I need you at the office. 38 00:03:03,990 --> 00:03:05,759 Please always be by my side. 39 00:03:17,099 --> 00:03:18,669 Thanks for saying that, Yu Ri. 40 00:03:48,000 --> 00:03:49,530 I see you made a decision. 41 00:03:50,039 --> 00:03:51,569 Law Firm Daejeong. 42 00:03:52,740 --> 00:03:53,840 Let me take over. 43 00:03:58,180 --> 00:03:59,539 You made the right choice. 44 00:04:06,449 --> 00:04:11,259 (Case 12: Decision-closing Argument) 45 00:04:15,090 --> 00:04:16,189 Ji Young. 46 00:04:17,399 --> 00:04:18,829 Your husband's home. 47 00:04:20,870 --> 00:04:25,170 Why aren't you greeting your husband who just got home? 48 00:04:26,069 --> 00:04:29,139 Didn't you miss me? I, for one, missed you. 49 00:04:31,639 --> 00:04:33,749 (Chun Medical Foundation) 50 00:04:33,750 --> 00:04:35,349 (Chun Medical Foundation and Law Firm Daejeong, MOU Signing) 51 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Director Chun. 52 00:04:37,220 --> 00:04:40,349 - Goodness. It's been so long. - Gosh, hello. 53 00:04:40,350 --> 00:04:42,050 - Have you been well? - Of course. 54 00:04:42,319 --> 00:04:44,758 Is he perhaps the one you mentioned... 55 00:04:44,759 --> 00:04:46,688 That's right. He's my son. 56 00:04:46,689 --> 00:04:50,028 Like I said, he will someday take over the law firm. 57 00:04:50,029 --> 00:04:51,999 - Is that so? - Yes. 58 00:04:52,000 --> 00:04:53,100 Hello, sir. 59 00:04:53,970 --> 00:04:55,470 And this would be my son. 60 00:04:55,730 --> 00:04:57,169 He's the chairman at Chun Medical Foundation. 61 00:04:57,170 --> 00:04:58,170 I see. 62 00:04:58,470 --> 00:05:01,639 You'll be seeing each other often, so say hello. 63 00:05:01,839 --> 00:05:04,579 - Sure. Hi, there. - It's a pleasure to meet you. 64 00:05:05,810 --> 00:05:07,148 I hope we can all get along. 65 00:05:07,149 --> 00:05:09,208 I appreciate you making the long trip. 66 00:05:09,209 --> 00:05:10,550 - Shall we? - Of course. 67 00:05:11,550 --> 00:05:13,589 You may now take photos. 68 00:05:17,889 --> 00:05:20,660 (Chun Medical Foundation and Law Firm Daejeong, MOU Signing) 69 00:05:26,569 --> 00:05:28,300 It's embarrassing to mention our family affair, 70 00:05:28,569 --> 00:05:30,100 but could I ask for a favour? 71 00:05:30,970 --> 00:05:32,370 What could be embarrassing? 72 00:05:32,500 --> 00:05:35,610 Please think of us as family and speak with ease. 73 00:05:39,079 --> 00:05:41,610 Divorce papers were served to my son. 74 00:05:42,810 --> 00:05:45,579 Could you take his case? 75 00:05:45,649 --> 00:05:48,319 Yes, of course. We'd be delighted to. 76 00:05:49,120 --> 00:05:51,160 Over the past few years, 77 00:05:51,319 --> 00:05:53,790 my wife has been going to major law firms... 78 00:05:53,990 --> 00:05:56,999 to serve divorce papers and request money, 79 00:05:57,000 --> 00:05:58,129 only to have a change of heart. 80 00:05:58,500 --> 00:05:59,829 Dealing with that... 81 00:06:00,670 --> 00:06:01,870 has been torture. 82 00:06:02,399 --> 00:06:04,439 I still love my wife very much, you see. 83 00:06:05,569 --> 00:06:09,069 Is there a competent attorney who can take on his case? 84 00:06:09,110 --> 00:06:13,279 Yes, the best in the country works at our divorce department. 85 00:06:13,579 --> 00:06:15,579 And who would that be? 86 00:06:16,310 --> 00:06:17,419 Ms. Cha Eun Kyung. 87 00:06:17,420 --> 00:06:19,220 Wouldn't Ms. Han... 88 00:06:19,449 --> 00:06:21,290 be a better fit for this case? 89 00:06:22,350 --> 00:06:24,559 And who is this Attorney Han? 90 00:06:24,560 --> 00:06:26,518 She graduated from law school at the top of her class, 91 00:06:26,519 --> 00:06:29,560 and she has only won cases ever since joining our firm. 92 00:06:31,829 --> 00:06:35,069 Right. Ms. Han is a talented attorney, 93 00:06:35,370 --> 00:06:38,438 but since she lacks experience, Ms. Cha would be better... 94 00:06:38,439 --> 00:06:42,039 Ms. Cha's personal life has recently been the talk of the town... 95 00:06:42,040 --> 00:06:43,980 and could bring unnecessary attention to the case. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,980 On top of that, she could be quite stubborn. 97 00:06:47,350 --> 00:06:50,019 A younger lawyer will be easier for you to manage. 98 00:06:51,949 --> 00:06:54,648 Then, I'll go with Ms. Han. 99 00:06:54,649 --> 00:06:56,019 You can trust Daejeong. 100 00:06:56,120 --> 00:06:58,160 If your wife backs out, she'll only file for divorce again. 101 00:06:58,620 --> 00:07:01,029 We'll make sure your case gets dismissed instead. 102 00:07:04,129 --> 00:07:05,229 - Thank you. - Enjoy your tea. 103 00:07:05,230 --> 00:07:06,230 Right. 104 00:07:09,230 --> 00:07:10,799 Chun Medical Foundation oversees... 105 00:07:10,800 --> 00:07:12,339 the largest hospital in this country. 106 00:07:12,500 --> 00:07:13,970 Now that we have signed an MOU, 107 00:07:14,069 --> 00:07:16,810 we'll be taking on all of their lawsuits. 108 00:07:17,040 --> 00:07:18,240 That means a good job must be done. 109 00:07:18,410 --> 00:07:20,449 Have this divorce case dismissed. 110 00:07:21,709 --> 00:07:25,250 Then why did you assign a VIP's case to a rookie attorney? 111 00:07:25,649 --> 00:07:27,089 It's not a complicated one, 112 00:07:27,449 --> 00:07:29,688 and she recently closed a case with flying colours. 113 00:07:29,689 --> 00:07:30,759 So what could be the problem? 114 00:07:31,589 --> 00:07:33,220 From a proficiency and experience standpoint, 115 00:07:33,490 --> 00:07:36,699 Ms. Cha is the best attorney to handle VIP cases. 116 00:07:36,800 --> 00:07:38,529 As if I don't know what you're doing. 117 00:07:38,660 --> 00:07:40,600 Leave your personal feelings out of this. 118 00:07:41,430 --> 00:07:42,829 Just do as I say. 119 00:07:52,779 --> 00:07:54,980 (Law Firm Daejeong Signs MOU with Chun Medical Foundation) 120 00:07:57,149 --> 00:07:58,220 Yes? 121 00:07:58,480 --> 00:07:59,779 Ms. Han. 122 00:08:01,649 --> 00:08:03,250 Mr. Oh is asking for you. 123 00:08:03,589 --> 00:08:05,160 Sorry, but Mr. Oh? 124 00:08:05,889 --> 00:08:07,060 - Me? - Yes. 125 00:08:08,589 --> 00:08:09,629 Why? 126 00:08:11,160 --> 00:08:13,629 I'm sure you heard that we signed an MOU with Chun Medical Foundation. 127 00:08:14,100 --> 00:08:16,000 Yes, I read the news article. 128 00:08:17,139 --> 00:08:19,099 Its chairman Chun Hwan Seo... 129 00:08:19,100 --> 00:08:20,569 was served divorce papers. 130 00:08:23,209 --> 00:08:24,278 Ms. Han. 131 00:08:24,279 --> 00:08:25,379 (Managing Partner Oh Dae Gyu) 132 00:08:27,279 --> 00:08:29,110 You'll handle the case alone. 133 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 Sorry? 134 00:08:32,950 --> 00:08:36,418 Why are you assigning a VIP client to me and not Ms. Cha? 135 00:08:36,419 --> 00:08:37,590 Cha Eun Kyung... 136 00:08:38,720 --> 00:08:40,019 will be fired. 137 00:08:43,090 --> 00:08:46,928 This is a VIP client, so I expect your best work. 138 00:08:46,929 --> 00:08:48,570 Have the case dismissed. 139 00:08:49,730 --> 00:08:50,740 What... 140 00:08:57,080 --> 00:08:58,980 Whether a dismissal is the best course... 141 00:08:59,809 --> 00:09:01,449 should be decided... 142 00:09:01,450 --> 00:09:02,909 after I review the case... 143 00:09:03,149 --> 00:09:04,919 and interview the client. 144 00:09:06,019 --> 00:09:07,019 Also, 145 00:09:09,649 --> 00:09:12,419 Ms. Cha is my direct supervisor, 146 00:09:12,720 --> 00:09:14,889 which is why I should discuss with her... 147 00:09:15,759 --> 00:09:17,599 if I'm to take the case alone. 148 00:09:17,600 --> 00:09:18,629 You know, 149 00:09:19,200 --> 00:09:22,100 I could dismiss her from office this very second. 150 00:09:23,700 --> 00:09:26,470 You will make sure the VIP's case is dismissed. 151 00:09:26,809 --> 00:09:28,440 The firm depends on it. 152 00:09:29,139 --> 00:09:30,440 Bring me a dismissal, 153 00:09:30,710 --> 00:09:32,879 and I'll hold off on firing her. 154 00:09:35,809 --> 00:09:36,919 Get to work, then. 155 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 (Law Firm Daejeong Divorce Department Case Allocation) 156 00:09:51,659 --> 00:09:53,099 The new case we got... 157 00:09:53,100 --> 00:09:55,169 will be taken on by Han Yu Ri alone. 158 00:09:56,029 --> 00:09:57,440 Was it by your order? 159 00:09:59,399 --> 00:10:01,009 It's the divorce case of the chairman... 160 00:10:01,039 --> 00:10:03,169 at Chun Medical Foundation, our new MOU partner. 161 00:10:03,610 --> 00:10:05,940 Mr. Oh assigned Ms. Han to handle the case alone. 162 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 What? 163 00:10:08,879 --> 00:10:11,980 From where I stand, VIP cases should be yours though. 164 00:10:13,320 --> 00:10:14,950 I'll go and tell him that. 165 00:10:16,090 --> 00:10:17,490 No, forget it. 166 00:10:18,220 --> 00:10:20,090 It's a good opportunity for her. 167 00:10:21,059 --> 00:10:23,629 There must be a reason he gave her that case. 168 00:10:24,730 --> 00:10:25,730 Just forget it. 169 00:10:35,240 --> 00:10:36,409 Cha Eun Kyung... 170 00:10:36,570 --> 00:10:37,740 will be fired. 171 00:10:39,110 --> 00:10:40,750 Can I request a follow-up service? 172 00:10:41,049 --> 00:10:42,080 Ms. Cha, 173 00:10:42,179 --> 00:10:43,379 is everything all right? 174 00:10:43,580 --> 00:10:46,019 At the office and at home, 175 00:10:46,620 --> 00:10:49,120 no one seems to need me. 176 00:10:50,259 --> 00:10:51,490 What do I do? 177 00:11:03,200 --> 00:11:04,268 (Petition) 178 00:11:04,269 --> 00:11:05,700 (Purpose of Complaint) 179 00:11:05,769 --> 00:11:07,869 (Cause for Dissolution of Marriage) 180 00:11:07,870 --> 00:11:09,769 (Severe domestic abuse) 181 00:11:09,970 --> 00:11:11,440 Domestic abuse? 182 00:11:13,179 --> 00:11:14,250 Hold on. 183 00:11:16,379 --> 00:11:19,918 "From their early days of marriage, he habitually held..." 184 00:11:19,919 --> 00:11:22,049 "the plaintiff's head underwater." 185 00:11:24,590 --> 00:11:25,989 "The waterboarding..." 186 00:11:25,990 --> 00:11:29,089 "rendered her to be terrified of water." 187 00:11:29,090 --> 00:11:32,029 "He dragged the plaintiff by the hair..." 188 00:11:33,730 --> 00:11:35,429 "which resulted in bald patches." 189 00:11:37,539 --> 00:11:39,740 (List of Evidence) 190 00:11:40,200 --> 00:11:41,409 There isn't any evidence listed. 191 00:11:59,889 --> 00:12:00,889 Right. 192 00:12:02,330 --> 00:12:04,000 Since there isn't any evidence, 193 00:12:06,029 --> 00:12:07,330 any attorney... 194 00:12:09,600 --> 00:12:11,539 would be able to get this dismissed. 195 00:12:18,379 --> 00:12:19,509 It'll be all right. 196 00:12:21,480 --> 00:12:22,480 I'll be fine. 197 00:12:27,620 --> 00:12:28,850 If... 198 00:12:29,350 --> 00:12:30,960 my misguided sense of duty... 199 00:12:31,320 --> 00:12:32,889 and poor sense of justice... 200 00:12:33,190 --> 00:12:36,860 hadn't driven me to protect Ms. Cha at all costs, 201 00:12:37,659 --> 00:12:40,159 would it not have happened? 202 00:12:42,070 --> 00:12:43,870 (Attorney at law, Han Yu Ri) 203 00:12:58,549 --> 00:12:59,580 Come in. 204 00:13:05,720 --> 00:13:08,259 Ms. Cha, were you perhaps... 205 00:13:09,159 --> 00:13:10,799 notified? 206 00:13:12,230 --> 00:13:13,299 Yes, of course. 207 00:13:18,039 --> 00:13:20,970 I'm cautious with this being a VIP's case, 208 00:13:22,009 --> 00:13:24,980 so can I come to you for advice when needed? 209 00:13:26,309 --> 00:13:28,808 Well, there isn't any evidence attached to the petition, 210 00:13:28,809 --> 00:13:30,350 and you were advised to push for a dismissal. 211 00:13:31,649 --> 00:13:33,449 I doubt you'll have any questions. 212 00:13:33,450 --> 00:13:34,990 That's probably why... 213 00:13:35,389 --> 00:13:37,360 Mr. Oh gave you the case. 214 00:13:39,789 --> 00:13:42,428 You will make sure the VIP's case is dismissed. 215 00:13:42,429 --> 00:13:43,759 Bring me a dismissal, 216 00:13:43,929 --> 00:13:46,059 and I'll hold off on firing her. 217 00:13:52,200 --> 00:13:53,269 Absolutely, Ms. Cha. 218 00:13:53,639 --> 00:13:54,740 I'll do my best. 219 00:13:57,039 --> 00:14:00,110 Even without you, I'll make sure... 220 00:14:00,610 --> 00:14:02,850 your absence is unnoticeable. So don't worry. 221 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 Break a leg. 222 00:14:08,950 --> 00:14:10,019 Sure. 223 00:14:32,740 --> 00:14:35,309 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 224 00:14:39,120 --> 00:14:41,620 (Attorney at law, Han Yu Ri) 225 00:14:45,690 --> 00:14:48,490 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 226 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 (Severe domestic abuse) 227 00:15:09,009 --> 00:15:10,279 (List of Evidence) 228 00:15:19,889 --> 00:15:21,329 The opposing party... 229 00:15:21,330 --> 00:15:22,990 is claiming assault. 230 00:15:23,960 --> 00:15:27,129 However, there isn't any evidence attached to the lawsuit. 231 00:15:27,970 --> 00:15:29,898 I heard you wanted a dismissal. 232 00:15:29,899 --> 00:15:32,799 Are you claiming that her accusations are false? 233 00:15:35,139 --> 00:15:36,169 Yes. 234 00:15:36,610 --> 00:15:38,080 It's absolute nonsense. 235 00:15:38,639 --> 00:15:40,038 This is the fourth time... 236 00:15:40,039 --> 00:15:41,080 Ji Young... 237 00:15:42,549 --> 00:15:43,679 has filed for divorce. 238 00:15:44,580 --> 00:15:47,490 Why does she keep filing for one only to drop it? 239 00:15:48,789 --> 00:15:49,789 Well... 240 00:15:52,620 --> 00:15:55,190 I'm guessing it's due to money. 241 00:15:56,990 --> 00:15:58,299 Whenever she filed for divorce, 242 00:15:58,559 --> 00:16:00,230 I paid her. 243 00:16:02,000 --> 00:16:03,470 She'd then drop it... 244 00:16:04,399 --> 00:16:05,970 only to file for it again... 245 00:16:06,470 --> 00:16:07,970 some time later. 246 00:16:11,009 --> 00:16:12,539 Do you have a list of the deposits made? 247 00:16:12,840 --> 00:16:14,480 Well, yes. 248 00:16:15,480 --> 00:16:16,649 Just a second. 249 00:16:23,419 --> 00:16:24,820 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 250 00:16:24,990 --> 00:16:26,860 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 251 00:16:38,700 --> 00:16:40,440 I love her so much... 252 00:16:41,340 --> 00:16:42,970 that I want to keep her by all means necessary. 253 00:16:45,309 --> 00:16:46,309 Ms. Han, 254 00:16:46,809 --> 00:16:49,210 would you be able to get this dismissed? 255 00:16:53,580 --> 00:16:54,590 Yes. 256 00:16:55,350 --> 00:16:57,519 Without evidence, fault cannot be proved... 257 00:16:58,620 --> 00:17:00,159 with verbal claims alone. 258 00:17:01,529 --> 00:17:03,899 If the plaintiff doesn't have more evidence to submit, 259 00:17:03,900 --> 00:17:06,329 the court will dismiss the case. 260 00:17:07,869 --> 00:17:09,069 Thank you. 261 00:17:19,009 --> 00:17:20,210 There's no need to worry. 262 00:17:20,680 --> 00:17:23,410 Your case will be dismissed as soon as possible. 263 00:17:24,049 --> 00:17:27,289 Ms. Han is the star of our divorce department, you see. 264 00:17:29,619 --> 00:17:31,920 I'll put my trust in you, Ms. Han. 265 00:17:33,190 --> 00:17:35,559 - Please get home safely. - Sure. 266 00:18:00,079 --> 00:18:01,348 (Seoul Family Court) 267 00:18:01,349 --> 00:18:02,390 Defence counsel, 268 00:18:02,650 --> 00:18:04,420 you are arguing for a dismissal. 269 00:18:05,819 --> 00:18:09,289 That's right. The defendant wishes to continue their marriage. 270 00:18:12,529 --> 00:18:13,829 Plaintiff, 271 00:18:14,230 --> 00:18:17,769 you insist you were assaulted, but you have no evidence. 272 00:18:18,240 --> 00:18:19,269 Do you? 273 00:18:20,039 --> 00:18:22,640 How do you plan to prove your case? 274 00:18:26,410 --> 00:18:27,509 Plaintiff. 275 00:18:28,710 --> 00:18:30,049 Speak up. 276 00:18:30,549 --> 00:18:32,848 Do you really have no proof at all? 277 00:18:32,849 --> 00:18:35,220 (Plaintiff) 278 00:18:38,359 --> 00:18:39,390 No. 279 00:18:41,859 --> 00:18:43,630 I couldn't... 280 00:18:44,430 --> 00:18:45,730 get any evidence. 281 00:18:56,940 --> 00:18:58,079 Ji Young. 282 00:18:58,779 --> 00:18:59,839 That was cute. 283 00:19:04,180 --> 00:19:06,849 (Defendant) 284 00:19:16,289 --> 00:19:18,130 Even if it's not direct evidence, 285 00:19:18,529 --> 00:19:20,400 do you have anything circumstantial? 286 00:19:20,900 --> 00:19:22,429 If you were assaulted, 287 00:19:22,430 --> 00:19:25,799 you would've exchanged texts, taped conversations, 288 00:19:25,900 --> 00:19:28,940 or have records of treatments. Do you not have anything? 289 00:19:32,240 --> 00:19:33,309 No. 290 00:19:39,819 --> 00:19:42,519 The plaintiff is the one at fault. 291 00:19:42,890 --> 00:19:46,019 She sued my client to extort him. 292 00:19:46,460 --> 00:19:49,430 Defendant Evidence Five shows a list of transactions. 293 00:19:49,529 --> 00:19:52,058 Each time the plaintiff dropped the lawsuit, 294 00:19:52,059 --> 00:19:53,699 my client gave her... 295 00:19:53,700 --> 00:19:56,329 tens of thousands of dollars, as you can see. 296 00:19:57,640 --> 00:19:58,940 It wasn't like that. 297 00:20:00,170 --> 00:20:01,839 I dropped the lawsuits out of fear. 298 00:20:09,410 --> 00:20:10,849 (Yoo Ji Young, 30,000 dollars) 299 00:20:11,779 --> 00:20:13,519 I wired an allowance. Drop the suit. 300 00:20:17,220 --> 00:20:19,720 If you agree to a divorce. 301 00:20:20,259 --> 00:20:23,190 You've been hit but never killed. 302 00:20:23,690 --> 00:20:25,359 Drop it while I'm being nice. 303 00:20:25,599 --> 00:20:26,960 Drop it! 304 00:20:34,710 --> 00:20:37,740 The next hearing will be a negotiation. 305 00:20:38,710 --> 00:20:40,538 Try to talk to find a solution. 306 00:20:40,539 --> 00:20:42,710 (Defendant) 307 00:20:51,789 --> 00:20:53,289 "Talk to find a solution?" 308 00:21:21,849 --> 00:21:23,019 Please turn off the tap. 309 00:21:23,519 --> 00:21:25,589 - What? - Turn off the tap! 310 00:21:39,269 --> 00:21:40,400 Are you... 311 00:21:47,380 --> 00:21:50,579 "He dragged the plaintiff by the hair..." 312 00:21:51,049 --> 00:21:52,180 "which resulted in bald patches." 313 00:21:56,750 --> 00:21:57,859 Are you all right? 314 00:21:58,220 --> 00:21:59,390 Can I help you? 315 00:21:59,759 --> 00:22:00,759 Help? 316 00:22:05,230 --> 00:22:06,329 Help me? 317 00:22:07,299 --> 00:22:08,470 You lot. 318 00:22:09,299 --> 00:22:12,670 Don't you defend trash as long as they pay you? 319 00:22:20,440 --> 00:22:22,309 People like you are the reason... 320 00:22:23,980 --> 00:22:25,650 I'll never escape my nightmare. 321 00:22:34,529 --> 00:22:35,529 Mr. Chun. 322 00:22:37,190 --> 00:22:39,960 Can we have a short chat? 323 00:22:43,299 --> 00:22:44,500 - Wait. - Yes, sir. 324 00:22:52,039 --> 00:22:53,109 Yes? 325 00:22:54,710 --> 00:22:56,950 I must ask you something. 326 00:22:57,279 --> 00:22:58,849 Can you answer honestly? 327 00:22:59,319 --> 00:23:01,119 I represent you after all. 328 00:23:02,690 --> 00:23:03,750 What is it? 329 00:23:07,390 --> 00:23:09,390 Did you really never assault your wife? 330 00:23:12,599 --> 00:23:13,730 Come on. 331 00:23:14,059 --> 00:23:16,568 I told you I didn't hit her. What are you on about? 332 00:23:16,569 --> 00:23:18,039 In the middle of a road too. 333 00:23:20,339 --> 00:23:21,339 Why? 334 00:23:21,869 --> 00:23:23,839 Do you not trust your client? 335 00:23:29,049 --> 00:23:31,220 If you lie even to me, 336 00:23:31,319 --> 00:23:33,380 I won't be able to represent you. 337 00:23:34,250 --> 00:23:37,889 If you don't tell me the truth, the case might not be dismissed... 338 00:23:37,890 --> 00:23:38,960 What the... 339 00:23:43,359 --> 00:23:46,099 I chose you because I thought a rookie would be easy to handle. 340 00:23:47,130 --> 00:23:50,029 Why do you talk too much? I said no, so nothing happened. 341 00:23:54,769 --> 00:23:55,809 Hey. 342 00:23:58,640 --> 00:23:59,680 You. 343 00:24:00,279 --> 00:24:02,410 I don't want to see you again, okay? 344 00:24:28,009 --> 00:24:29,768 I told Ms. Ahn to register you... 345 00:24:29,769 --> 00:24:31,440 as the new representative. 346 00:24:32,339 --> 00:24:35,880 You are now the actual owner of Daejeong. 347 00:24:39,180 --> 00:24:40,180 Okay. 348 00:24:41,490 --> 00:24:42,719 I'll do my best. 349 00:24:42,720 --> 00:24:45,858 Shouldn't we inform the staff? 350 00:24:45,859 --> 00:24:47,460 I'd like you to keep it a secret... 351 00:24:47,519 --> 00:24:49,559 until the paperwork is finalized. 352 00:24:50,190 --> 00:24:51,259 There's someone... 353 00:24:51,559 --> 00:24:53,660 I must tell in person first. 354 00:24:53,759 --> 00:24:54,828 You're now the CEO... 355 00:24:54,829 --> 00:24:56,930 of one of Korea's top three law firms. 356 00:24:57,670 --> 00:25:00,039 Watch how you act so you don't cause a scandal. 357 00:25:03,109 --> 00:25:04,109 Take care. 358 00:25:13,119 --> 00:25:14,150 He's leaving. 359 00:25:19,960 --> 00:25:22,789 I have high hopes for you, Ms. Han. 360 00:25:23,930 --> 00:25:25,230 It's time for Daejeong... 361 00:25:25,759 --> 00:25:27,430 to undergo a transition. 362 00:25:35,269 --> 00:25:37,539 Hey. Do you know anything? 363 00:25:37,779 --> 00:25:38,880 A transition? 364 00:25:39,339 --> 00:25:40,579 What transition? 365 00:25:51,359 --> 00:25:53,289 Do you know what's going on? 366 00:25:53,619 --> 00:25:55,058 - No. - What about Ms. Cha? 367 00:25:55,059 --> 00:25:56,359 What was that about? 368 00:25:57,559 --> 00:25:58,660 What's going on? 369 00:26:17,779 --> 00:26:18,779 Yes? 370 00:26:25,390 --> 00:26:26,490 Ms. Cha. 371 00:26:26,920 --> 00:26:27,990 That... 372 00:26:28,859 --> 00:26:30,289 didn't feel nice, did it? 373 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 No. 374 00:26:32,059 --> 00:26:33,700 Don't mind me and get back to work. 375 00:26:36,400 --> 00:26:37,470 Goodness. 376 00:26:38,200 --> 00:26:40,169 I don't know why the CEO... 377 00:26:40,170 --> 00:26:42,109 - is being so childish. - Ms. Han. 378 00:26:43,710 --> 00:26:45,579 You're calling the CEO "childish?" 379 00:26:47,240 --> 00:26:48,309 Oh, dear. 380 00:26:50,480 --> 00:26:51,650 I'll be careful. 381 00:26:52,849 --> 00:26:54,789 At times, at work, 382 00:26:55,420 --> 00:26:58,920 the unacceptable happens. 383 00:26:59,190 --> 00:27:00,989 Like it or not, 384 00:27:00,990 --> 00:27:03,259 we were hired by Mr. Oh, 385 00:27:04,259 --> 00:27:06,730 so follow the instructions you're given. 386 00:27:11,769 --> 00:27:14,170 Why Mr. Oh treats me like that, 387 00:27:14,470 --> 00:27:16,670 or why I took this case. 388 00:27:17,069 --> 00:27:18,880 You don't know at all. 389 00:27:19,009 --> 00:27:20,109 Do I have to know? 390 00:27:24,380 --> 00:27:26,650 You asked for a follow-up service. 391 00:27:27,049 --> 00:27:29,450 I take it back if that stressed you out. 392 00:27:35,829 --> 00:27:39,059 I didn't take Chun's case because I wanted to. 393 00:27:39,859 --> 00:27:40,900 Forget it. 394 00:27:46,839 --> 00:27:47,839 Anyway... 395 00:27:51,240 --> 00:27:53,809 I did it to look out for you. 396 00:28:07,089 --> 00:28:08,089 Did you see that? 397 00:28:08,090 --> 00:28:10,029 Is Ms. Han crying? 398 00:28:10,359 --> 00:28:12,759 I think Cha Eun Kyung chewed her out. 399 00:28:14,000 --> 00:28:15,229 She got angry... 400 00:28:15,230 --> 00:28:17,500 about what Mr. Oh did and vented at Ms. Han, didn't she? 401 00:28:17,829 --> 00:28:20,799 They had great chemistry. What do you think it's about? 402 00:28:21,039 --> 00:28:22,269 Isn't it obvious? 403 00:28:23,069 --> 00:28:24,440 It's about the VIP case. 404 00:28:24,740 --> 00:28:26,639 Ms. Han's working the case solo. 405 00:28:26,640 --> 00:28:28,149 The number one feels threatened... 406 00:28:28,150 --> 00:28:29,548 the higher the number two climbs. 407 00:28:29,549 --> 00:28:32,778 Ms. Cha is a core member of Daejeong. 408 00:28:32,779 --> 00:28:33,950 Exactly. 409 00:28:34,049 --> 00:28:36,920 Mr. Oh sent a signal by leaving... 410 00:28:37,250 --> 00:28:39,460 the core member out of a VIP case. 411 00:28:39,519 --> 00:28:41,059 He wants to fire Cha Eun Kyung. 412 00:28:41,630 --> 00:28:43,390 No wonder they're fighting. 413 00:28:43,490 --> 00:28:45,199 I feel sorry for Ms. Han. 414 00:28:45,200 --> 00:28:46,599 Why feel sorry for her? 415 00:28:46,700 --> 00:28:48,028 A rookie's replacing the ace. 416 00:28:48,029 --> 00:28:49,328 It's Ms. Cha we should feel sorry for. 417 00:28:49,329 --> 00:28:52,799 Leave it. Only the strongest survive. 418 00:29:05,849 --> 00:29:08,650 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 419 00:29:16,559 --> 00:29:18,430 (Bengbeng's Steel Roof) 420 00:29:24,670 --> 00:29:26,269 You've had enough to drink. 421 00:29:27,470 --> 00:29:28,710 Let me be. 422 00:29:29,410 --> 00:29:30,470 I won't be able to... 423 00:29:31,269 --> 00:29:34,240 go to sleep sober tonight. 424 00:29:38,420 --> 00:29:39,480 Mr. Jun. 425 00:29:40,150 --> 00:29:42,890 A domestic violence suit. 426 00:29:44,319 --> 00:29:45,660 Have you tried one? 427 00:29:45,759 --> 00:29:47,059 I've tried lots. 428 00:29:47,690 --> 00:29:49,329 I joined three months before you. 429 00:29:50,529 --> 00:29:51,529 Ms. Han. 430 00:29:51,900 --> 00:29:53,700 It's the Chun Hwan Seo case, right? 431 00:29:54,670 --> 00:29:58,440 It's hard to defend domestic abusers. 432 00:29:58,700 --> 00:30:01,240 They insist they didn't hit anyone, 433 00:30:01,339 --> 00:30:04,539 but once you're in court, it looks like they did. 434 00:30:06,380 --> 00:30:08,548 And when you see the victims, 435 00:30:08,549 --> 00:30:11,109 you get all upset and you feel bad. 436 00:30:11,980 --> 00:30:13,279 It bothers you, 437 00:30:14,319 --> 00:30:15,420 and you get perplexed. 438 00:30:20,619 --> 00:30:22,059 When I was in law school, 439 00:30:24,490 --> 00:30:25,730 I thought... 440 00:30:28,630 --> 00:30:29,769 the law... 441 00:30:30,900 --> 00:30:33,369 could offer people power. 442 00:30:36,269 --> 00:30:37,369 But in reality, 443 00:30:39,039 --> 00:30:42,450 there's almost nothing the attorney can do... 444 00:30:44,079 --> 00:30:45,549 for the victim. 445 00:30:47,279 --> 00:30:48,349 Oh, well. 446 00:30:48,519 --> 00:30:51,250 All I have to do is do as I'm told... 447 00:30:52,059 --> 00:30:54,220 and get paid for it, right? 448 00:30:57,190 --> 00:31:00,660 Why does every single case pain me? 449 00:31:05,470 --> 00:31:06,539 Now... 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,509 I don't even know... 451 00:31:09,470 --> 00:31:12,009 if there's anything I can do... 452 00:31:12,509 --> 00:31:13,680 for anyone. 453 00:31:20,150 --> 00:31:22,990 Gosh. I had a lot to drink, didn't I? 454 00:31:23,089 --> 00:31:24,890 - Yes. - I should go home. 455 00:31:25,059 --> 00:31:26,358 Can you manage on your own? 456 00:31:26,359 --> 00:31:29,129 You bet. I can get home by myself. 457 00:31:29,130 --> 00:31:30,288 I'll drop you off. 458 00:31:30,289 --> 00:31:32,559 What? No, it's fine. 459 00:31:33,299 --> 00:31:35,369 I need time to think. 460 00:31:36,670 --> 00:31:37,700 Thanks. 461 00:31:53,480 --> 00:31:54,549 Help me? 462 00:31:54,650 --> 00:31:55,849 You lot. 463 00:31:56,549 --> 00:31:59,960 Don't you defend trash as long as they pay you? 464 00:32:00,960 --> 00:32:02,659 People like you are the reason... 465 00:32:02,660 --> 00:32:03,829 Turn off the tap! 466 00:32:04,430 --> 00:32:06,160 I'll never escape my nightmare. 467 00:32:07,829 --> 00:32:09,630 At times, at work, 468 00:32:10,000 --> 00:32:13,599 the unacceptable happens. 469 00:32:14,069 --> 00:32:15,939 Like it or not, 470 00:32:15,940 --> 00:32:18,440 we were hired by Mr. Oh, 471 00:32:18,539 --> 00:32:20,880 so follow the instructions you're given. 472 00:32:39,759 --> 00:32:41,230 (Attorney at law, Han Yu Ri) 473 00:32:41,329 --> 00:32:43,529 You asked for a follow-up service. 474 00:32:43,670 --> 00:32:46,069 I take it back if that stressed you out. 475 00:32:48,069 --> 00:32:51,109 I didn't take Mr. Chun's case because I wanted to. 476 00:32:53,440 --> 00:32:54,480 Forget it. 477 00:32:58,650 --> 00:32:59,650 Anyway... 478 00:33:01,990 --> 00:33:04,319 I did it to look out for you. 479 00:33:24,339 --> 00:33:27,210 You were displeased with how your case was handled? 480 00:33:28,380 --> 00:33:29,380 Well, 481 00:33:30,049 --> 00:33:33,680 I can't tell if Han Yu Ri's my attorney or a detective. 482 00:33:34,990 --> 00:33:36,089 What does that mean? 483 00:33:37,319 --> 00:33:39,818 She grilled me if I'd really hit my wife. 484 00:33:39,819 --> 00:33:41,559 I couldn't believe what I was hearing. 485 00:33:44,190 --> 00:33:45,400 I see. 486 00:33:45,900 --> 00:33:47,058 Ms. Han... 487 00:33:47,059 --> 00:33:49,700 likes to get the facts straight before defending someone. 488 00:33:50,069 --> 00:33:51,470 I see how you could've felt. 489 00:33:51,529 --> 00:33:54,910 It's not how I felt. She was in the wrong. 490 00:33:55,269 --> 00:33:58,380 The other attorney that was mentioned. Cha-something. 491 00:33:59,339 --> 00:34:01,109 - Ms. Cha Eun Kyung? - Yes. 492 00:34:01,849 --> 00:34:02,910 I want her instead. 493 00:34:03,480 --> 00:34:06,220 I should've bought her from the start. 494 00:34:09,019 --> 00:34:10,019 Sure. 495 00:34:10,550 --> 00:34:13,190 I'll switch your counsel to Ms. Cha. 496 00:34:13,889 --> 00:34:16,630 This is the only time you can change attorneys. 497 00:34:17,860 --> 00:34:20,500 Our attorneys aren't consumer goods. 498 00:34:21,460 --> 00:34:23,099 "Buying" isn't the proper term. 499 00:34:33,340 --> 00:34:34,409 Ms. Han. 500 00:34:34,710 --> 00:34:38,650 Mr. Chun asked for a different attorney. 501 00:34:41,250 --> 00:34:44,019 I'm thinking of adding Ms. Cha to the case. 502 00:34:46,289 --> 00:34:47,860 I'm sorry, Mr. Jung. 503 00:34:48,559 --> 00:34:50,729 I was given the case when I don't have the experience... 504 00:34:50,730 --> 00:34:52,659 to handle VIP cases yet. 505 00:34:52,800 --> 00:34:56,828 I'm being a nuisance to a great deal of people. 506 00:34:56,829 --> 00:34:57,869 No. 507 00:34:59,139 --> 00:35:00,599 I know what you're like. 508 00:35:00,699 --> 00:35:02,610 You want to get the facts first. 509 00:35:04,110 --> 00:35:05,739 Mr. Chun's attitude... 510 00:35:06,480 --> 00:35:07,639 wasn't great. 511 00:35:11,449 --> 00:35:12,780 Thank you, Mr. Jung. 512 00:35:14,550 --> 00:35:15,689 You said... 513 00:35:15,690 --> 00:35:17,820 you'd add Ms. Cha to the case. 514 00:35:17,920 --> 00:35:20,518 Does that mean we'll work it together, 515 00:35:20,519 --> 00:35:24,630 or will Ms. Cha take the case on her own? 516 00:35:24,659 --> 00:35:28,059 I heard there was an incident between you two. 517 00:35:29,969 --> 00:35:31,070 Do you feel uncomfortable? 518 00:35:31,500 --> 00:35:33,900 - Do you want out of... - No. 519 00:35:34,639 --> 00:35:35,940 No, Mr. Jung. 520 00:35:36,809 --> 00:35:40,510 I want to work the case well with Ms. Cha. 521 00:35:51,219 --> 00:35:52,260 Hey. 522 00:35:53,719 --> 00:35:55,159 Eun Kyung, are you free? 523 00:35:55,730 --> 00:35:56,788 Yes. Why? 524 00:35:56,789 --> 00:35:58,629 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 525 00:35:58,630 --> 00:36:00,860 Ms. Han asked Chun Hwan Seo... 526 00:36:01,000 --> 00:36:03,170 if he really didn't assault his wife. 527 00:36:03,829 --> 00:36:05,500 He took that as an interrogation. 528 00:36:06,239 --> 00:36:08,409 He wants a new attorney. 529 00:36:08,769 --> 00:36:10,839 I'll submit the form to add you to the case. 530 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 Why don't you work on it with Ms. Han? 531 00:36:14,880 --> 00:36:16,210 Okay, I'll do it. 532 00:36:16,949 --> 00:36:18,719 - I'll submit the paperwork. - Okay. 533 00:36:26,159 --> 00:36:28,489 You asked for a follow-up service. 534 00:36:28,590 --> 00:36:30,929 I did it to look out for you. 535 00:36:35,829 --> 00:36:39,139 It must've been tough on Yu Ri. 536 00:36:41,199 --> 00:36:43,409 (Form submitted to include Cha as counsel) 537 00:36:59,719 --> 00:37:00,719 Ms. Han. 538 00:37:05,829 --> 00:37:06,900 I'm sorry. 539 00:37:13,769 --> 00:37:14,840 For what? 540 00:37:18,880 --> 00:37:20,980 Your service has an unlimited warranty period, right? 541 00:37:23,510 --> 00:37:25,179 You're my attorney. 542 00:37:29,849 --> 00:37:30,849 If so, 543 00:37:32,289 --> 00:37:34,519 should I take a look? 544 00:37:43,099 --> 00:37:46,170 Let's wrap up Mr. Chun Hwan Seo's case well. 545 00:37:47,599 --> 00:37:49,840 That's how I can keep my spot, right? 546 00:37:57,510 --> 00:37:59,920 - Ms. Cha. - Yes? 547 00:38:02,349 --> 00:38:03,849 You can't go anywhere, okay? 548 00:38:07,320 --> 00:38:08,360 Okay. 549 00:38:29,849 --> 00:38:31,050 I'm Cha Eun Kyung. 550 00:38:33,079 --> 00:38:34,119 Right. 551 00:38:36,989 --> 00:38:37,989 Gosh. 552 00:38:41,659 --> 00:38:45,199 I was told you asked for a new lawyer, 553 00:38:46,429 --> 00:38:49,629 but Ms. Han is a star attorney on our divorce team. 554 00:38:49,630 --> 00:38:51,899 Getting an additional lawyer instead of a new one... 555 00:38:51,900 --> 00:38:54,469 and a defence of two instead of one will be better. 556 00:38:54,840 --> 00:38:55,869 Okay. 557 00:38:55,940 --> 00:38:57,070 I ended up... 558 00:38:57,840 --> 00:39:00,439 causing trouble for many people. 559 00:39:00,440 --> 00:39:01,510 Not at all. 560 00:39:03,210 --> 00:39:04,849 I looked through the complaint. 561 00:39:05,250 --> 00:39:08,480 The physical abuse is absolutely false, right? 562 00:39:09,050 --> 00:39:11,489 Yes, of course. 563 00:39:12,519 --> 00:39:15,659 I always told Attorney Han. 564 00:39:16,289 --> 00:39:17,929 I can't live without my wife. 565 00:39:18,559 --> 00:39:20,699 Please get it dismissed. 566 00:39:39,349 --> 00:39:41,250 (Settlement Room) 567 00:39:41,519 --> 00:39:43,389 I will ask the plaintiff first. 568 00:39:43,849 --> 00:39:47,090 At the last meeting, you said you had no evidence at all. 569 00:39:47,489 --> 00:39:49,530 Is it still difficult for you to prove your claims? 570 00:39:52,860 --> 00:39:54,659 (Defendant) 571 00:40:02,170 --> 00:40:03,868 This is the second meeting already. 572 00:40:03,869 --> 00:40:06,280 If she can't submit evidence, 573 00:40:06,309 --> 00:40:09,250 the claims of physical abuse will have to be quickly dismissed, 574 00:40:09,780 --> 00:40:12,349 and there won't be much meaning to these settlement meetings. 575 00:40:18,250 --> 00:40:20,460 I found an old cellphone I used to use. 576 00:40:20,820 --> 00:40:23,388 I did recover an audio recording... 577 00:40:23,389 --> 00:40:25,460 through a digital forensics service. 578 00:40:26,760 --> 00:40:29,029 Could you listen to it, arbitrator? 579 00:40:29,030 --> 00:40:30,030 Sure. 580 00:40:46,050 --> 00:40:48,250 We'll have to go to the pool again tonight. 581 00:40:48,949 --> 00:40:50,619 If you have a fear of water, 582 00:40:51,219 --> 00:40:52,760 you should try to overcome it. 583 00:40:53,659 --> 00:40:54,888 Please. 584 00:40:54,889 --> 00:40:56,829 Just the sound of the water scares me. 585 00:41:00,659 --> 00:41:02,530 I'll be good tonight. 586 00:41:04,130 --> 00:41:07,599 Let's decide that after we see how you do. Okay? 587 00:41:09,510 --> 00:41:10,570 Oh, no. 588 00:41:12,079 --> 00:41:14,110 (Recording) 589 00:41:16,380 --> 00:41:18,579 Pool... What is this? 590 00:41:21,780 --> 00:41:22,789 Every night, 591 00:41:23,789 --> 00:41:25,519 he asked to get intimate. 592 00:41:26,719 --> 00:41:27,920 When I refused, 593 00:41:28,960 --> 00:41:30,460 he tortured me with water. 594 00:41:30,960 --> 00:41:33,130 Didn't you miss me? I, for one, missed you. 595 00:41:36,969 --> 00:41:39,869 I'm not feeling well today. Could we not do it today? 596 00:41:40,269 --> 00:41:41,300 You... 597 00:41:42,309 --> 00:41:43,510 Are you looking down on me? 598 00:41:43,610 --> 00:41:46,139 I was already irritated because of those old men. 599 00:41:46,539 --> 00:41:48,238 Are you looking down on me too? 600 00:41:48,239 --> 00:41:50,980 How could I look down on you? You're the director's son. 601 00:41:52,750 --> 00:41:54,119 What did you say? 602 00:41:56,619 --> 00:41:57,889 You were mocking me, weren't you? 603 00:41:58,690 --> 00:42:00,619 No. 604 00:42:01,460 --> 00:42:02,630 No. 605 00:42:02,730 --> 00:42:03,789 My dear Ji Young. 606 00:42:05,030 --> 00:42:06,099 It's been a while. 607 00:42:07,400 --> 00:42:09,030 We should go take a night swim, don't you think? 608 00:42:10,929 --> 00:42:12,499 Honey... 609 00:42:12,500 --> 00:42:14,670 - Honey! - Come here. 610 00:42:17,369 --> 00:42:18,840 How dare you disobey me? 611 00:42:19,510 --> 00:42:20,809 Darn it. 612 00:42:21,440 --> 00:42:22,480 Hey. 613 00:42:22,849 --> 00:42:25,780 - Didn't I tell you to be quiet? - Honey... 614 00:42:25,980 --> 00:42:28,219 - No, honey. - Do you think I'm a joke? 615 00:42:29,489 --> 00:42:30,590 - Hey. - Please don't... 616 00:42:31,190 --> 00:42:32,219 Come here. 617 00:42:33,019 --> 00:42:34,518 - I said, come here. - Please. 618 00:42:34,519 --> 00:42:36,559 - Honey. Please don't. - Come here. 619 00:42:36,929 --> 00:42:37,959 Do as I say. 620 00:42:37,960 --> 00:42:39,760 Darn it. You splashed water on me. 621 00:42:41,230 --> 00:42:42,799 You got water all over me! 622 00:42:42,800 --> 00:42:45,029 I'm sorry. 623 00:42:45,030 --> 00:42:47,599 - I'm sorry! - Darn you. Go in. 624 00:42:48,699 --> 00:42:49,710 - Oh, no! - Darn it! 625 00:42:52,110 --> 00:42:54,579 He called our bathtub the pool. 626 00:42:56,510 --> 00:42:59,050 (Defendant) 627 00:43:00,079 --> 00:43:01,880 This is absurd, arbitrators. 628 00:43:03,250 --> 00:43:06,690 I didn't know evidence could be misused like this. 629 00:43:07,920 --> 00:43:11,360 She has a fear of water. 630 00:43:11,659 --> 00:43:12,959 To overcome it, 631 00:43:12,960 --> 00:43:14,900 we got memberships at a hotel pool and went together. 632 00:43:15,530 --> 00:43:17,268 She said she'd only go to a hotel pool, 633 00:43:17,269 --> 00:43:19,099 so I paid thousands of dollars for that membership. 634 00:43:19,940 --> 00:43:23,170 I can submit records of us entering the pool anytime. 635 00:43:23,210 --> 00:43:24,869 (Arbitrator) 636 00:43:26,280 --> 00:43:27,480 That's not true. 637 00:43:31,510 --> 00:43:32,519 That's not true. 638 00:43:34,280 --> 00:43:35,590 It's not true. 639 00:43:37,320 --> 00:43:38,719 It's not true. 640 00:43:43,130 --> 00:43:44,190 It's not true. 641 00:43:45,090 --> 00:43:49,070 It's not true, arbitrator. 642 00:43:51,329 --> 00:43:53,769 Please save me. 643 00:43:55,710 --> 00:43:57,969 If I can't get divorced this time, 644 00:43:58,510 --> 00:44:02,480 I think this marriage will only end when I die, arbitrator. 645 00:44:03,679 --> 00:44:04,849 I'm serious. 646 00:44:09,019 --> 00:44:10,848 - Attorney Cha. - Yes? 647 00:44:10,849 --> 00:44:13,420 I think it would be better to proceed with them separated. 648 00:44:13,860 --> 00:44:15,630 - What do you think? - Yes. 649 00:44:16,289 --> 00:44:17,360 Let's do so. 650 00:44:17,929 --> 00:44:18,960 Shall we go? 651 00:44:30,809 --> 00:44:33,579 Please calm down. Is that all the evidence you have? 652 00:44:34,210 --> 00:44:35,848 It's hard for the judge to rule in favour of divorce... 653 00:44:35,849 --> 00:44:37,480 if you don't have more evidence than this. 654 00:44:40,449 --> 00:44:41,519 Every night, 655 00:44:42,219 --> 00:44:45,320 he checks my phone and deletes most things. 656 00:44:46,289 --> 00:44:48,889 That's not his true face and voice. 657 00:44:49,659 --> 00:44:51,690 When he's out, he wears a mask. At home, 658 00:44:52,530 --> 00:44:54,000 he becomes a different person. 659 00:44:54,659 --> 00:44:57,929 Please let me get divorced. 660 00:44:58,829 --> 00:45:00,139 Please. 661 00:45:01,739 --> 00:45:04,210 Please save me! 662 00:45:09,579 --> 00:45:11,609 Being suddenly presented with evidence like today... 663 00:45:11,610 --> 00:45:13,348 can disrupt our defence, 664 00:45:13,349 --> 00:45:16,449 so please let me know important things in advance. 665 00:45:18,019 --> 00:45:19,759 After the meeting is over today, 666 00:45:19,760 --> 00:45:22,960 I'll bring you the pool entrance records, so don't worry too much. 667 00:45:23,760 --> 00:45:25,230 All that evidence shows... 668 00:45:25,760 --> 00:45:27,460 is that we went to the pool. 669 00:45:28,460 --> 00:45:29,530 Is that so? 670 00:45:33,239 --> 00:45:36,808 Then I will trust that nothing else will come up. 671 00:45:36,809 --> 00:45:38,539 Yes, there won't be anything. 672 00:45:39,480 --> 00:45:41,039 Just wrap it up soon. 673 00:45:41,780 --> 00:45:44,079 - Yes, let's do that. - Gosh. 674 00:45:45,719 --> 00:45:46,820 Mr. Chun. 675 00:45:49,190 --> 00:45:50,619 The point of proceeding with the discussion separately... 676 00:45:51,289 --> 00:45:53,860 is to keep your testimony from each other. 677 00:45:55,019 --> 00:45:56,030 This way. 678 00:46:08,639 --> 00:46:10,539 - Please come in. - Okay. 679 00:46:15,579 --> 00:46:17,809 We will order that a family investigation be done. 680 00:46:18,880 --> 00:46:20,218 Ms. Yoo Ji Young. 681 00:46:20,219 --> 00:46:23,119 We recommend that you separate your resident from Mr. Chun's. 682 00:46:24,519 --> 00:46:25,719 Thank you. 683 00:46:26,760 --> 00:46:28,489 (Defendant) 684 00:46:41,570 --> 00:46:42,570 Mr. Chun. 685 00:46:45,840 --> 00:46:49,380 I have some things to explain. Let's have a quick chat. 686 00:46:54,420 --> 00:46:56,590 Please head out first, Ms. Yoo. 687 00:46:56,920 --> 00:46:57,920 Okay. 688 00:47:08,130 --> 00:47:10,929 Why do I need to get a family investigation? 689 00:47:11,070 --> 00:47:12,739 Do I really need to do that? 690 00:47:13,000 --> 00:47:15,839 Yes. When the parties involved do not agree on the divorce, 691 00:47:15,840 --> 00:47:17,439 the court must investigate... 692 00:47:17,440 --> 00:47:20,610 I'm getting a family investigation because you didn't do your job. 693 00:47:24,809 --> 00:47:25,819 That's not true. 694 00:47:25,820 --> 00:47:28,149 A family investigation is required when the parties involved... 695 00:47:28,150 --> 00:47:30,320 Hey. Are you a parrot or what? 696 00:47:30,519 --> 00:47:31,849 I told you to get lost. 697 00:47:33,920 --> 00:47:35,860 Run your mouth one more time. 698 00:47:56,780 --> 00:47:57,980 Ms. Yoo... 699 00:47:58,980 --> 00:48:00,380 won't be able to get a divorce, right? 700 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Right. 701 00:48:06,360 --> 00:48:08,360 The law seems so old. 702 00:48:10,460 --> 00:48:12,030 If you can't prove it, 703 00:48:12,730 --> 00:48:14,130 you can't get a divorce. 704 00:48:19,070 --> 00:48:22,139 Defending your client within the boundary of the law... 705 00:48:24,070 --> 00:48:27,179 is what a lawyer does, right? 706 00:48:37,789 --> 00:48:40,558 (Railroad Diner) 707 00:48:40,559 --> 00:48:42,090 - Woo Jin. - Yes? 708 00:48:43,030 --> 00:48:45,690 Do you know Mr. Chun Hwan Seo well? 709 00:48:46,329 --> 00:48:48,929 No, I met him for the first time for the MOU the other day. 710 00:48:49,199 --> 00:48:50,269 I see. 711 00:48:52,170 --> 00:48:53,539 Why, all of a sudden? 712 00:48:54,000 --> 00:48:55,099 Something is bugging me. 713 00:48:55,469 --> 00:48:57,940 Does the other person seem like a victim? 714 00:49:01,139 --> 00:49:05,110 She had the face of a person who's been scared for a long time. 715 00:49:08,550 --> 00:49:12,050 All plaintiffs in divorce cases look like that. 716 00:49:12,150 --> 00:49:14,618 But was there something different from normal? 717 00:49:14,619 --> 00:49:16,960 Well... It's just my intuition. 718 00:49:19,159 --> 00:49:23,230 I think Chun Hwan Seo is going to get into trouble. 719 00:49:28,900 --> 00:49:31,670 But that's just intuition. 720 00:49:32,139 --> 00:49:33,579 It's not evidence. 721 00:49:35,239 --> 00:49:38,679 Lawyers can't use intuition to make a case. 722 00:49:44,989 --> 00:49:46,219 Right. 723 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 You're right. 724 00:49:51,090 --> 00:49:53,130 You said you had something to tell me. What is it? 725 00:49:54,199 --> 00:49:55,460 No, it's nothing. 726 00:49:56,900 --> 00:50:00,199 Let's talk after the Chun Hwan Seo case gets wrapped up. 727 00:50:00,699 --> 00:50:01,800 Okay. 728 00:50:14,119 --> 00:50:17,019 I apologize for causing concern. 729 00:50:17,119 --> 00:50:19,619 The young lawyer seemed rude. 730 00:50:20,590 --> 00:50:22,630 Young people these days are a bit... 731 00:50:22,889 --> 00:50:24,129 They say whatever they want. 732 00:50:24,130 --> 00:50:25,860 I apologize if you were offended. 733 00:50:25,960 --> 00:50:28,929 I heard Attorney Jung assigned Attorney Cha to the case. 734 00:50:29,099 --> 00:50:30,869 This time, I want to meet them myself. 735 00:50:30,969 --> 00:50:32,329 Of course. 736 00:50:32,739 --> 00:50:34,340 I'll schedule a meeting right away. 737 00:50:43,710 --> 00:50:46,949 I'm getting a family investigation because you didn't do your job. 738 00:50:47,050 --> 00:50:48,320 Hey. Are you a parrot or what? 739 00:50:48,420 --> 00:50:49,920 I told you to get lost. 740 00:51:10,639 --> 00:51:11,809 Are you busy? 741 00:51:12,610 --> 00:51:15,178 No. Do you have something to tell me? 742 00:51:15,179 --> 00:51:18,250 I heard you were handling Mr. Chun's case with Ms. Han. 743 00:51:18,579 --> 00:51:20,250 I'm going to Chun Foundation right now. 744 00:51:20,349 --> 00:51:22,019 If you're available, let's go together. 745 00:51:22,349 --> 00:51:23,849 Yes, I can go. 746 00:51:24,820 --> 00:51:26,760 - Should we go in my car? - Okay. 747 00:51:27,659 --> 00:51:29,059 Come down when you're ready. 748 00:51:42,400 --> 00:51:46,178 I don't think I've ever seen you... 749 00:51:46,179 --> 00:51:47,739 visit a client personally. 750 00:51:47,940 --> 00:51:50,149 For Mr. Chun Hwan Seo's case, 751 00:51:50,150 --> 00:51:53,280 you should personally visit him to provide updates. 752 00:51:53,619 --> 00:51:56,150 They'll be our biggest source of income for a while. 753 00:51:56,320 --> 00:51:58,949 Yes, I understand. 754 00:51:59,420 --> 00:52:00,789 Is it going well? 755 00:52:02,260 --> 00:52:03,288 Yes. 756 00:52:03,289 --> 00:52:05,859 There has been no clear evidence whatsoever. 757 00:52:05,860 --> 00:52:07,800 So you don't have to worry. 758 00:52:09,260 --> 00:52:10,630 Of course, you should do well. 759 00:52:10,900 --> 00:52:12,840 After taking a younger lawyer's case. 760 00:52:27,719 --> 00:52:29,519 - Gosh. Director Chun. - Gosh. 761 00:52:29,820 --> 00:52:30,920 (Director's Office) 762 00:52:44,199 --> 00:52:47,739 I've caused you a lot of trouble because of my son. 763 00:52:48,840 --> 00:52:49,940 Not at all. 764 00:52:50,670 --> 00:52:53,510 Our construction and civil teams are great, 765 00:52:53,679 --> 00:52:55,480 but our divorce team is great too. 766 00:52:55,980 --> 00:52:59,579 Attorney Cha here will take care of everything. 767 00:53:00,550 --> 00:53:01,780 Isn't that right, Ms. Cha? 768 00:53:03,989 --> 00:53:06,288 Yes. Attorney Cha will make sure... 769 00:53:06,289 --> 00:53:09,659 you get the result you want, so don't worry, Director Chun. 770 00:53:09,760 --> 00:53:12,860 I'll put my trust in Daejeong, Managing Partner Jung Woo Jin. 771 00:53:18,170 --> 00:53:19,739 From your face, 772 00:53:19,900 --> 00:53:21,839 I guess Mr. Jung didn't tell you... 773 00:53:21,840 --> 00:53:23,340 that he would become the new managing partner. 774 00:53:23,969 --> 00:53:26,539 Since Director Chun is here, let's talk about that later. 775 00:53:27,679 --> 00:53:30,109 Please look after my son, Director Chun. 776 00:53:30,110 --> 00:53:32,949 I should be asking for your son to look after me. 777 00:53:33,019 --> 00:53:34,019 Right. 778 00:53:37,349 --> 00:53:39,518 I'm sorry, but I have another appointment, 779 00:53:39,519 --> 00:53:41,920 so I'll have to get going. 780 00:53:42,389 --> 00:53:43,829 Oh, sure. 781 00:53:45,960 --> 00:53:49,359 Should we go have dinner together? 782 00:53:49,360 --> 00:53:50,929 - Let's do so. - Okay. 783 00:54:02,679 --> 00:54:06,079 Did you hear Mr. Oh's son works at our firm? 784 00:54:06,619 --> 00:54:07,880 I think... 785 00:54:07,980 --> 00:54:09,789 it must be Jun Eun Ho. 786 00:54:10,690 --> 00:54:13,159 Did you see him leave exactly one minute before the hour? 787 00:54:14,159 --> 00:54:16,429 Nobody but the son could do something like that. 788 00:54:16,630 --> 00:54:18,260 Isn't he too young? 789 00:54:19,090 --> 00:54:21,760 Please look after my son, Director Chun. 790 00:54:21,900 --> 00:54:24,400 I should be asking for your son to look after me. 791 00:54:26,940 --> 00:54:28,440 From your face, 792 00:54:28,670 --> 00:54:30,709 I guess Mr. Jung didn't tell you... 793 00:54:30,710 --> 00:54:32,170 that he would become the new managing partner. 794 00:54:32,210 --> 00:54:34,440 Why don't you ever tell me? 795 00:54:34,539 --> 00:54:36,480 Let's be honest with each other. 796 00:54:36,780 --> 00:54:37,949 We're a team. 797 00:54:55,360 --> 00:54:56,500 Eun Kyung. Wait... 798 00:55:05,269 --> 00:55:07,739 (Law Firm Daejeong) 799 00:55:16,650 --> 00:55:18,190 I'm sorry for letting you find out that way. 800 00:55:18,289 --> 00:55:19,559 It's been 14 years. 801 00:55:20,820 --> 00:55:23,729 How could you lie to me every day for 14 years? 802 00:55:23,730 --> 00:55:25,260 I didn't mean to lie to you. 803 00:55:27,159 --> 00:55:29,000 I was going to tell you everything after the case was over... 804 00:55:29,099 --> 00:55:31,999 I'm sure you had to wait until the case was over. 805 00:55:32,000 --> 00:55:34,900 Because Daejeong would make a lot of money from Chun Foundation. 806 00:55:36,170 --> 00:55:38,070 Your actions finally make sense. 807 00:55:38,469 --> 00:55:39,510 Eun Kyung. 808 00:55:41,239 --> 00:55:42,480 You knew Chun Hwan Seo... 809 00:55:42,579 --> 00:55:45,250 assaulted Yoo Ji Young, didn't you? 810 00:55:46,449 --> 00:55:49,480 You knew, yet you were ingratiating yourself with Chun Foundation. 811 00:55:49,949 --> 00:55:51,519 Do you really think I'd do that? 812 00:55:56,090 --> 00:55:58,829 Because Mr. Oh was... 813 00:55:59,389 --> 00:56:01,559 - trying to fire you... - So? 814 00:56:03,070 --> 00:56:04,699 Are you saying... 815 00:56:05,530 --> 00:56:07,869 you told me to defend that piece of trash to protect me? 816 00:56:08,199 --> 00:56:09,638 Is that why you told me... 817 00:56:09,639 --> 00:56:11,069 to steal my junior's case and take the VIP's case? 818 00:56:11,070 --> 00:56:12,139 That's right. 819 00:56:12,769 --> 00:56:13,909 To protect you. 820 00:56:15,110 --> 00:56:17,079 I must've looked like a fool to you. 821 00:56:18,250 --> 00:56:19,280 Was it fun? 822 00:56:20,519 --> 00:56:21,619 Fun? 823 00:56:22,349 --> 00:56:23,948 Why do you say it like that? 824 00:56:23,949 --> 00:56:25,849 I thought you wanted to be honest because we're a team. 825 00:56:26,320 --> 00:56:27,389 Jung Woo Jin. 826 00:56:28,159 --> 00:56:29,219 Jung Woo Jin. 827 00:56:30,260 --> 00:56:32,030 You're contradicting yourself. 828 00:56:34,260 --> 00:56:36,058 You'd take Chun Foundation's son's case, 829 00:56:36,059 --> 00:56:37,368 but it's not about money. 830 00:56:37,369 --> 00:56:38,729 And you never mentioned it for ten years, 831 00:56:38,730 --> 00:56:39,969 but you didn't mean to deceive me? 832 00:56:40,099 --> 00:56:41,570 You know that's not what it means. 833 00:56:51,179 --> 00:56:52,309 Anyway, 834 00:56:53,750 --> 00:56:56,019 take care of the case until the end. 835 00:56:57,820 --> 00:56:58,920 Is that an order? 836 00:57:01,320 --> 00:57:03,360 If you're going to give me that attitude... 837 00:57:04,659 --> 00:57:06,190 Fine, I'll say it's an order. 838 00:57:07,630 --> 00:57:10,730 You know a contract is a promise you must keep more than anyone. 839 00:57:41,059 --> 00:57:43,530 - Does Ms. Cha know? - What? 840 00:57:43,969 --> 00:57:46,198 Why did you guide him to that room? 841 00:57:46,199 --> 00:57:47,638 He just walked in there even before I could stop him. 842 00:57:47,639 --> 00:57:49,440 - Hello. - Hello. 843 00:57:55,539 --> 00:57:56,579 Ms. Cha. 844 00:57:58,280 --> 00:57:59,280 What? 845 00:58:00,119 --> 00:58:03,219 Chun Hwan Seo is in your office. 846 00:58:06,590 --> 00:58:07,619 Okay. 847 00:58:08,789 --> 00:58:09,789 Wait inside. 848 00:58:14,400 --> 00:58:16,670 Who said you could be here without my permission? 849 00:58:21,199 --> 00:58:22,638 What? I can't? 850 00:58:22,639 --> 00:58:24,369 What brings you here without a heads-up? 851 00:58:24,909 --> 00:58:26,679 Are you here to apologize for what happened last time? 852 00:58:28,039 --> 00:58:29,579 For goodness' sake. 853 00:58:32,110 --> 00:58:34,980 I'm the one who deserves an apology. 854 00:58:36,550 --> 00:58:37,590 What? 855 00:58:39,050 --> 00:58:40,159 I mean, 856 00:58:41,960 --> 00:58:43,889 you said you'd end it soon. 857 00:58:44,489 --> 00:58:46,829 What? You want some money? 858 00:58:48,260 --> 00:58:49,460 How much do you want? 859 00:58:56,199 --> 00:58:59,369 Now that you've revealed yourself, tell me the truth. 860 00:59:02,840 --> 00:59:04,550 When she claimed that you tortured her with water, 861 00:59:06,210 --> 00:59:08,079 it wasn't just a claim but the truth, right? 862 00:59:19,690 --> 00:59:20,730 Yes. 863 00:59:21,559 --> 00:59:22,599 You got that right. 864 00:59:23,769 --> 00:59:25,329 So? What are you going to do about it? 865 00:59:27,170 --> 00:59:28,769 So... 866 00:59:30,210 --> 00:59:32,940 defend me with your utmost effort. 867 00:59:33,539 --> 00:59:36,340 Unless you want to end up like her too. 868 00:59:37,849 --> 00:59:39,179 If the court approves our divorce, 869 00:59:40,619 --> 00:59:42,879 you think I'd let Yoo Ji Young go? 870 00:59:42,880 --> 00:59:43,989 No. 871 00:59:45,989 --> 00:59:47,690 I'm going to kill that wench. 872 00:59:52,929 --> 00:59:55,300 Unless you want to see someone dead, 873 01:00:00,869 --> 01:00:03,510 get your job done. Understood? 874 01:00:10,349 --> 01:00:12,610 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 875 01:00:20,719 --> 01:00:21,789 Yes? 876 01:00:24,489 --> 01:00:27,460 Ms. Cha, what was Chun Hwan Seo doing here? 877 01:00:27,730 --> 01:00:30,099 Nothing. Don't mind him. 878 01:00:43,550 --> 01:00:44,880 Darn it. 879 01:00:48,420 --> 01:00:49,619 Gosh. 880 01:00:50,489 --> 01:00:52,489 She's being a pain in the butt again. 881 01:00:55,090 --> 01:00:56,630 Mom. 882 01:01:00,099 --> 01:01:01,629 What are you doing here again? 883 01:01:01,630 --> 01:01:03,269 How many times is this? 884 01:01:04,300 --> 01:01:05,670 Let me live here. 885 01:01:06,269 --> 01:01:08,299 I'm too scared to live with him. 886 01:01:08,300 --> 01:01:09,400 I told you. 887 01:01:09,500 --> 01:01:11,669 If you get divorced, you're not welcome here. 888 01:01:11,670 --> 01:01:12,869 Mom. 889 01:01:13,510 --> 01:01:16,340 I'm telling you. He hits me. 890 01:01:16,579 --> 01:01:18,808 You can't do this to me. 891 01:01:18,809 --> 01:01:19,948 Hit you? 892 01:01:19,949 --> 01:01:22,780 He said the fight became intense, and you pushed each other. 893 01:01:22,949 --> 01:01:25,250 - He apologized for that. - Who? 894 01:01:25,349 --> 01:01:27,059 Hwan Seo called me. 895 01:01:40,599 --> 01:01:41,840 Mother. 896 01:01:43,510 --> 01:01:45,339 I'm sorry that this always happens. 897 01:01:45,340 --> 01:01:48,239 Oh, no. Don't say that. It's my bad. 898 01:01:49,210 --> 01:01:51,380 Mother, then we'll get back home. 899 01:01:53,380 --> 01:01:54,380 Let's go. 900 01:01:59,820 --> 01:02:00,820 Ji Young. 901 01:02:02,420 --> 01:02:04,559 Do you have a death wish? 902 01:02:20,940 --> 01:02:22,380 I heard Chun Hwan Seo came by. 903 01:02:23,179 --> 01:02:25,449 - Why did he come? - Han Yu Ri and I... 904 01:02:26,409 --> 01:02:28,320 will drop out of Chun Hwan Seo's case. 905 01:02:32,389 --> 01:02:33,960 Is this about Chun Hwan Seo's attitude? 906 01:02:34,090 --> 01:02:36,730 It's not about his attitude. The truth keeps bothering me. 907 01:02:37,159 --> 01:02:39,558 A contract is a promise I must keep, 908 01:02:39,559 --> 01:02:41,329 but I won't be able to keep that promise this time. 909 01:02:47,840 --> 01:02:50,570 If I have to leave Daejeong... 910 01:02:54,440 --> 01:02:56,139 for this reason, 911 01:02:57,210 --> 01:02:58,449 I'll do that. 912 01:03:02,179 --> 01:03:04,019 - Eun Kyung... - And I have a favour to ask you. 913 01:03:06,219 --> 01:03:08,059 Keep your eye on Chun Hwan Seo. 914 01:03:11,230 --> 01:03:13,630 He told me he'd kill Yoo Ji Young. 915 01:03:14,860 --> 01:03:15,900 What do you mean? 916 01:03:22,369 --> 01:03:24,010 When she claimed that you tortured her with water, 917 01:03:25,139 --> 01:03:26,780 it wasn't just a claim but the truth, right? 918 01:03:28,340 --> 01:03:29,340 Yes. 919 01:03:29,610 --> 01:03:31,079 - Wait inside. - You got that right. 920 01:03:31,809 --> 01:03:33,519 So? What are you going to do about it? 921 01:03:35,250 --> 01:03:36,280 If the court approves our divorce, 922 01:03:36,920 --> 01:03:39,189 you think I'd let Yoo Ji Young go? 923 01:03:39,190 --> 01:03:40,219 No. 924 01:03:41,190 --> 01:03:43,059 I'm going to kill her. 925 01:04:00,909 --> 01:04:03,480 Unless you want to see someone dead, 926 01:04:05,309 --> 01:04:08,380 get your job done. Understood? 927 01:04:11,219 --> 01:04:13,690 I'll separate Yoo Ji Young from him. 928 01:04:13,789 --> 01:04:15,219 You should take care of the rest. 929 01:04:17,030 --> 01:04:18,989 Okay. I'll do that. 930 01:04:19,530 --> 01:04:20,559 Okay. 931 01:04:31,969 --> 01:04:35,309 (Attorney at law, Han Yu Ri) 932 01:04:47,489 --> 01:04:49,860 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 933 01:04:56,659 --> 01:04:58,099 - Hello? - Hi. 934 01:04:59,170 --> 01:05:00,670 Ms. Cha? 935 01:05:01,440 --> 01:05:03,469 I think you need to come to my house now. 936 01:05:36,809 --> 01:05:37,869 Mr. Chun Hwan Seo? 937 01:05:48,980 --> 01:05:50,150 Mr. Chun Hwan Seo? 938 01:05:52,250 --> 01:05:53,489 Mr. Chun Hwan Seo, are you home? 939 01:05:54,690 --> 01:05:55,860 Ms. Yoo Ji Young? 940 01:06:00,760 --> 01:06:02,360 Hi. You're here. 941 01:06:09,670 --> 01:06:10,840 Where's Ms. Yoo? 942 01:06:20,320 --> 01:06:21,349 Ms. Yoo? 943 01:06:21,980 --> 01:06:22,980 Ms. Yoo. 944 01:06:23,320 --> 01:06:24,349 Ms. Yoo. 945 01:06:26,289 --> 01:06:27,489 Ms. Yoo, can you hear me? 946 01:06:31,429 --> 01:06:32,529 If the court approves our divorce, 947 01:06:32,530 --> 01:06:33,828 you think I'd let Yoo Ji Young go? 948 01:06:33,829 --> 01:06:36,098 - No. - Please help me. 949 01:06:36,099 --> 01:06:37,669 I'm going to kill her. 950 01:06:37,670 --> 01:06:39,769 If I can't get divorced this time, 951 01:06:40,030 --> 01:06:43,170 I think this marriage will only end when I die. 952 01:06:43,369 --> 01:06:44,670 It's just my intuition. 953 01:06:45,440 --> 01:06:48,739 I think Chun Hwan Seo is going to get into trouble. 954 01:07:29,820 --> 01:07:32,719 (Good Partner) 955 01:07:32,750 --> 01:07:34,920 If that's what my attorney thinks, 956 01:07:36,389 --> 01:07:40,360 I'm going to do the same to your daughter. 957 01:07:40,699 --> 01:07:44,098 If I were any faster, she would've survived. 958 01:07:44,099 --> 01:07:47,300 To prove his intention to kill, the evidence wasn't enough. 959 01:07:47,440 --> 01:07:50,038 I want to uncover the truth about Yoo Ji Young's death. 960 01:07:50,039 --> 01:07:52,070 It could put you in danger. 961 01:07:52,539 --> 01:07:54,309 I witnessed the scene. 962 01:07:55,510 --> 01:07:57,848 I will give up on my right to refuse to testify, and I will testify. 963 01:07:57,849 --> 01:07:58,909 (Witness) 964 01:08:03,913 --> 01:08:05,913 Dramaday.me 62313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.