All language subtitles for Good.Partner.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:02,669 (Good Partner) 2 00:00:20,160 --> 00:00:21,190 (Divorce) 3 00:00:22,489 --> 00:00:23,499 (In session) 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 (Plaintiff) 5 00:00:25,699 --> 00:00:26,699 (Cha Eun Kyung) 6 00:00:26,699 --> 00:00:27,699 (Han Yu Ri) 7 00:00:35,840 --> 00:00:40,578 (Good Partner) 8 00:00:40,579 --> 00:00:42,178 (All people, locations, organizations,) 9 00:00:42,179 --> 00:00:43,879 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,579 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 11 00:00:46,179 --> 00:00:47,850 (Episode 11) 12 00:01:02,369 --> 00:01:03,870 I'm going to middle school soon. 13 00:01:04,239 --> 00:01:05,700 You don't need to take me to school anymore. 14 00:01:06,510 --> 00:01:08,439 Are you rejecting me now that you're older? 15 00:01:09,409 --> 00:01:10,840 To me, you're still a baby. 16 00:01:13,650 --> 00:01:15,250 I haven't been able to do it. 17 00:01:16,180 --> 00:01:19,019 Allow me to do it whether you're in middle school or high school. 18 00:01:19,989 --> 00:01:21,019 Okay? 19 00:01:21,950 --> 00:01:22,959 Sure. 20 00:01:24,859 --> 00:01:27,159 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 21 00:01:39,439 --> 00:01:42,310 The coolest divorce attorney in the world, 22 00:01:42,409 --> 00:01:43,739 Ms. Cha Eun Kyung. 23 00:01:44,109 --> 00:01:46,040 I wish you the best of luck. 24 00:01:46,780 --> 00:01:48,279 If you need a follow-up service, 25 00:01:48,280 --> 00:01:49,780 call me anytime. 26 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 I'll be there for you. 27 00:01:51,280 --> 00:01:52,950 Your attorney, Han Yu Ri. 28 00:01:53,620 --> 00:01:54,689 "A follow-up service?" 29 00:01:56,390 --> 00:01:57,890 Seriously, Han Yu Ri. 30 00:02:01,060 --> 00:02:02,730 - Yes? - Ms. Cha. 31 00:02:03,959 --> 00:02:05,500 Mr. Oh looked for you earlier. 32 00:02:05,930 --> 00:02:07,830 He told you to come to his office once you got here. 33 00:02:08,430 --> 00:02:09,430 - Okay. - Bye. 34 00:02:19,879 --> 00:02:20,879 Yes. 35 00:02:28,050 --> 00:02:29,090 You were never... 36 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 late before. 37 00:02:40,169 --> 00:02:41,599 Oh, have a seat. 38 00:02:42,469 --> 00:02:43,500 Thank you. 39 00:02:47,669 --> 00:02:50,739 It's been quite noisy due to your personal matter, 40 00:02:50,740 --> 00:02:52,340 but it's all over now. 41 00:02:54,180 --> 00:02:56,180 I called to hear about your plan. 42 00:02:58,550 --> 00:02:59,949 I said... 43 00:03:00,819 --> 00:03:02,718 I'd promote Daejeong's divorce team... 44 00:03:02,719 --> 00:03:04,219 with my divorce. 45 00:03:04,719 --> 00:03:06,530 Because I made an agreement with my ex-husband, 46 00:03:06,960 --> 00:03:08,990 I couldn't keep my word. I'm sorry about that. 47 00:03:10,800 --> 00:03:12,758 I wasn't expecting your apology. 48 00:03:12,759 --> 00:03:14,329 (Attorney at law, Oh Dae Gyu) 49 00:03:14,330 --> 00:03:16,870 I wonder if you're needed in the divorce team. 50 00:03:17,370 --> 00:03:19,499 Young people these days don't even get married. 51 00:03:19,500 --> 00:03:22,840 I wonder if we need a divorce specialized team. 52 00:03:23,240 --> 00:03:24,539 That's what I want to go over. 53 00:03:27,909 --> 00:03:31,750 Are you saying you want to get rid of the divorce team? 54 00:03:31,819 --> 00:03:34,819 You took the lead in creating the divorce team. 55 00:03:35,090 --> 00:03:36,788 But I wonder if a large firm... 56 00:03:36,789 --> 00:03:38,719 should maintain a divorce team. 57 00:03:42,490 --> 00:03:46,800 Then what kind of role are you expecting me to play from now on? 58 00:03:52,270 --> 00:03:54,310 You've been working in this field for 17 years now. 59 00:03:54,969 --> 00:03:56,109 Have you ever thought that there's a limit... 60 00:03:56,110 --> 00:03:57,780 to growing yourself in the company? 61 00:03:59,009 --> 00:04:01,680 Isn't it about time to think otherwise? 62 00:04:07,319 --> 00:04:08,319 Are you telling me to go independent? 63 00:04:11,419 --> 00:04:14,030 Or are you telling me to resign? 64 00:04:19,360 --> 00:04:21,370 I've never thought about that before. 65 00:04:22,730 --> 00:04:26,240 I thought I've proved myself with enough performance until now. 66 00:04:26,939 --> 00:04:29,069 Why don't you go on vacation for a few days? 67 00:04:29,439 --> 00:04:30,910 You've had a big issue. 68 00:04:32,310 --> 00:04:33,709 After next week, 69 00:04:34,680 --> 00:04:37,180 - I have many cases... - Even without you, 70 00:04:38,819 --> 00:04:41,919 I'll make sure your absence is unnoticeable. 71 00:04:41,920 --> 00:04:43,019 So don't worry. 72 00:04:57,199 --> 00:05:01,939 (Case 11: Absence) 73 00:05:09,509 --> 00:05:10,518 Hello? 74 00:05:10,519 --> 00:05:13,018 Hello, Ms. Cha. Do you have a minute to talk? 75 00:05:13,019 --> 00:05:14,148 Yes, teacher. 76 00:05:14,149 --> 00:05:16,089 I called you because... 77 00:05:16,449 --> 00:05:20,189 Jae Hui had an argument with other kids today. 78 00:05:20,660 --> 00:05:22,388 - What? - She's been... 79 00:05:22,389 --> 00:05:24,560 more sensitive than usual lately. 80 00:05:25,259 --> 00:05:27,069 Is she like that at home too? 81 00:05:28,930 --> 00:05:29,999 Well, 82 00:05:30,000 --> 00:05:32,170 she didn't look any different at home. 83 00:05:32,899 --> 00:05:34,509 She was in a good mood when she left home this morning. 84 00:05:34,939 --> 00:05:37,310 I'm very careful about saying this, 85 00:05:37,740 --> 00:05:39,339 but after parents get divorced, 86 00:05:39,509 --> 00:05:41,179 children often feel vacancy of the missing parent... 87 00:05:41,180 --> 00:05:43,149 bigger than before. 88 00:05:43,620 --> 00:05:46,420 It could be because they're worried about what others think. 89 00:05:46,819 --> 00:05:51,290 I think you should pay more attention to Jae Hui, ma'am. 90 00:05:51,990 --> 00:05:53,759 Okay. Thank you, teacher. 91 00:06:08,939 --> 00:06:11,180 Ms. Han, Lee Seung Jun is here. 92 00:06:22,220 --> 00:06:23,220 Hello. 93 00:06:24,620 --> 00:06:26,589 (Republic of Korea Electronic Litigation) 94 00:06:27,389 --> 00:06:28,629 Are you Lee Seung Jun? 95 00:06:29,730 --> 00:06:31,730 - Yes. - Have a seat here. 96 00:06:32,259 --> 00:06:33,430 You can take a seat too. 97 00:06:39,100 --> 00:06:40,268 What are three young men... 98 00:06:40,269 --> 00:06:42,209 doing in a divorce team? 99 00:06:43,740 --> 00:06:45,110 Did you receive a petition? 100 00:06:46,040 --> 00:06:47,079 You can give it to me. 101 00:06:49,980 --> 00:06:51,449 One second. Let me take a look. 102 00:06:53,920 --> 00:06:55,389 (Petition) 103 00:06:57,689 --> 00:07:00,089 (An affair between the defendant and Kim Ha Yun) 104 00:07:07,829 --> 00:07:09,500 (Petition) 105 00:07:24,019 --> 00:07:25,019 An affair? 106 00:07:27,850 --> 00:07:31,019 You're received a compensation petition for an affair. 107 00:07:32,160 --> 00:07:34,258 I didn't have an affair, Ms. Han. 108 00:07:34,259 --> 00:07:36,230 - He didn't. - He really didn't. 109 00:07:36,730 --> 00:07:37,799 Ha Yun... 110 00:07:37,800 --> 00:07:38,800 I mean, 111 00:07:38,930 --> 00:07:41,629 I've never expected her to be married. 112 00:07:42,529 --> 00:07:43,540 In fact, 113 00:07:43,870 --> 00:07:45,569 she had a son in elementary school. 114 00:07:49,870 --> 00:07:51,079 How did you meet her? 115 00:07:52,439 --> 00:07:53,850 Through Hug Hug. 116 00:07:54,079 --> 00:07:55,879 Hug Hug? What's that? 117 00:07:56,449 --> 00:07:57,850 It's a dating app. 118 00:07:58,980 --> 00:08:01,088 He's never even been on a blind date before, 119 00:08:01,089 --> 00:08:02,889 so we downloaded it for him. 120 00:08:03,490 --> 00:08:05,389 But this is nothing weird. 121 00:08:05,759 --> 00:08:07,660 Everyone uses this app to date these days. 122 00:08:12,459 --> 00:08:14,329 (Hug Hug) 123 00:08:40,360 --> 00:08:42,360 You've been working in this field for 17 years now. 124 00:08:42,759 --> 00:08:44,199 Have you ever thought that there's a limit... 125 00:08:44,200 --> 00:08:45,559 to growing yourself in the company? 126 00:08:46,360 --> 00:08:49,000 Isn't it about time to think otherwise? 127 00:08:54,009 --> 00:08:55,769 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 128 00:09:07,120 --> 00:09:08,950 (Vacation) 129 00:09:13,929 --> 00:09:14,929 Yes. 130 00:09:17,529 --> 00:09:19,059 Ms. Cha, are you busy? 131 00:09:20,399 --> 00:09:22,899 Well, I'm planning to go on a trip with Jae Hui. 132 00:09:23,330 --> 00:09:24,940 I didn't take good care of her during the lawsuit. 133 00:09:26,970 --> 00:09:27,970 Oh, right. 134 00:09:28,870 --> 00:09:29,909 Sure. 135 00:09:30,679 --> 00:09:31,840 Good idea. 136 00:09:32,879 --> 00:09:35,080 Don't worry about the office. 137 00:09:37,320 --> 00:09:40,019 Take good care of Jae Hui. 138 00:09:41,450 --> 00:09:42,450 Okay. 139 00:09:54,070 --> 00:09:56,399 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 140 00:10:00,539 --> 00:10:01,940 Mr. Jung. 141 00:10:02,970 --> 00:10:04,878 Here's the list of new cases for this week. 142 00:10:04,879 --> 00:10:06,580 Yes. Thank you. 143 00:10:07,149 --> 00:10:08,850 - Mr. Jung, you know what? - What? 144 00:10:09,250 --> 00:10:11,750 Ms. Cha just submitted a vacation request. 145 00:10:13,279 --> 00:10:14,389 A vacation request? 146 00:10:14,649 --> 00:10:16,789 I've been working here for over ten years, 147 00:10:16,860 --> 00:10:18,990 and this is her first time to go on vacation. 148 00:10:23,929 --> 00:10:24,929 Yes. 149 00:10:30,100 --> 00:10:31,168 Are you going somewhere? 150 00:10:31,169 --> 00:10:33,669 I was actually about to tell you. 151 00:10:34,309 --> 00:10:35,710 I'm going on vacation. 152 00:10:38,139 --> 00:10:39,139 Why, all of a sudden? 153 00:10:40,409 --> 00:10:41,909 Everything is okay, right? 154 00:10:44,149 --> 00:10:45,350 Did you meet with Mr. Oh? 155 00:10:45,879 --> 00:10:46,990 Everything is fine. 156 00:10:48,490 --> 00:10:50,590 How come you never tell me about these things? 157 00:10:51,159 --> 00:10:52,960 Can't we be honest at least with each other? 158 00:10:53,629 --> 00:10:54,889 We're on the same team. 159 00:10:56,460 --> 00:10:58,159 Nothing is wrong. I swear. 160 00:10:59,429 --> 00:11:00,830 I want a break too. 161 00:11:02,600 --> 00:11:04,199 As for the mediation meetings scheduled for next week, 162 00:11:04,200 --> 00:11:05,599 we already submitted the agreement. 163 00:11:05,600 --> 00:11:07,639 You just have to sign the document. That's all. 164 00:11:08,169 --> 00:11:10,379 As for the request to transfer our case, 165 00:11:10,740 --> 00:11:13,850 I informed our client that the date was set arbitrarily. 166 00:11:14,179 --> 00:11:15,749 Next week's consultations will be replaced... 167 00:11:15,750 --> 00:11:17,220 as phone call consultations. 168 00:11:17,580 --> 00:11:18,619 All right. 169 00:11:18,620 --> 00:11:19,950 - You need to file... - Eun Kyung. 170 00:11:23,190 --> 00:11:24,519 Don't worry. Have a nice time. 171 00:11:25,759 --> 00:11:27,460 Ms. Ahn already explained everything. 172 00:11:28,659 --> 00:11:29,659 Okay. 173 00:11:30,629 --> 00:11:31,629 Thanks. 174 00:11:32,629 --> 00:11:36,029 Take good care of our team while I'm away. 175 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 And Han Yu Ri too. 176 00:11:48,779 --> 00:11:49,850 All done, right? 177 00:11:50,379 --> 00:11:51,379 Let's see. 178 00:12:13,940 --> 00:12:15,039 Gosh, this is... 179 00:12:23,409 --> 00:12:25,320 How am I going to prove this? 180 00:12:34,960 --> 00:12:35,990 Come in. 181 00:12:39,460 --> 00:12:41,668 Ms. Cha, could you spare me a moment of your time? 182 00:12:41,669 --> 00:12:44,269 What's this about now? What's not working out for you? 183 00:12:45,039 --> 00:12:46,070 Sit down. 184 00:12:48,269 --> 00:12:50,879 Please take a look at the table for the division of assets. 185 00:12:51,409 --> 00:12:54,249 As you can see, the defendant has substantial assets. 186 00:12:54,250 --> 00:12:56,749 - Right. - But if I go with this, 187 00:12:56,750 --> 00:12:58,679 he will have to give away a lot of his assets. 188 00:12:58,879 --> 00:13:00,179 - Really? - Yes. 189 00:13:00,279 --> 00:13:02,049 But we're at a disadvantage. 190 00:13:37,419 --> 00:13:38,419 Come in. 191 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Hey, Ms. Han. 192 00:13:44,860 --> 00:13:47,499 Mr. Jung, could you spare me a moment of your time? 193 00:13:47,500 --> 00:13:48,529 Sure. 194 00:13:48,700 --> 00:13:50,128 The plaintiff and the defendant... 195 00:13:50,129 --> 00:13:51,970 are claiming two very different things. 196 00:13:52,299 --> 00:13:53,870 So I'm a bit confused. 197 00:13:54,740 --> 00:13:57,239 Would you be open to read the written complaint? 198 00:13:57,240 --> 00:13:59,139 Sure. Let me take a look. 199 00:13:59,480 --> 00:14:00,480 Thank you. 200 00:14:01,350 --> 00:14:02,350 Let's sit. 201 00:14:19,730 --> 00:14:22,128 The plaintiff is claiming that the defendant approached his wife... 202 00:14:22,129 --> 00:14:24,340 intentionally and seduced her. 203 00:14:24,570 --> 00:14:25,939 - This hand? - But Mr. Lee... 204 00:14:25,940 --> 00:14:28,539 is claiming that she was the one who got seduced. 205 00:14:28,710 --> 00:14:30,339 They're claiming two contrary stories. 206 00:14:30,340 --> 00:14:32,409 - Hit the ball. - It's always the case with affairs. 207 00:14:32,840 --> 00:14:34,179 They all claim the other party seduced them first. 208 00:14:35,309 --> 00:14:37,178 But what makes you think that the client's story... 209 00:14:37,179 --> 00:14:39,580 is only a claim, not a fact? 210 00:14:42,350 --> 00:14:44,159 There are some parts I can't seem to understand. 211 00:14:44,919 --> 00:14:48,629 Ms. Kim Ha Yun's husband's name is Hoon. And their child's name is Min. 212 00:14:49,059 --> 00:14:51,730 But according to the evidence... 213 00:14:54,129 --> 00:14:56,298 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 214 00:14:56,299 --> 00:14:57,299 Right here. 215 00:14:57,300 --> 00:15:00,469 Anyone could see that my client talked... 216 00:15:00,470 --> 00:15:03,139 as if he was aware of her husband and child. 217 00:15:03,269 --> 00:15:05,080 But when I asked my client about it... 218 00:15:06,379 --> 00:15:07,949 "I want to be glued to you..." 219 00:15:07,950 --> 00:15:10,649 "just like Hoon and Min." 220 00:15:13,220 --> 00:15:14,749 (Written Complaint) 221 00:15:14,750 --> 00:15:16,519 "Hoon" is her husband. 222 00:15:17,720 --> 00:15:18,820 "Min" is... 223 00:15:19,690 --> 00:15:20,889 their child. 224 00:15:22,090 --> 00:15:24,700 But you're still claiming you didn't know she was married. 225 00:15:24,830 --> 00:15:27,029 It will be hard to believe. 226 00:15:27,929 --> 00:15:29,129 I was told they were... 227 00:15:29,899 --> 00:15:31,500 the names of the moss she was raising. 228 00:15:32,639 --> 00:15:33,639 Moss? 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,840 You know, the Marimo moss balls. 230 00:15:37,679 --> 00:15:39,778 They're Marimo moss balls. Aren't they cute? 231 00:15:39,779 --> 00:15:40,779 Yes. 232 00:15:41,350 --> 00:15:43,549 Their names are Kim Hoon... 233 00:15:44,649 --> 00:15:45,649 and Kim Min. 234 00:15:45,950 --> 00:15:47,919 Their names sound like people's names. 235 00:15:49,220 --> 00:15:50,720 They are my pet moss balls. 236 00:15:52,190 --> 00:15:53,389 They're my family. 237 00:15:55,429 --> 00:15:58,860 This kind of argument will sound so absurd. 238 00:15:59,759 --> 00:16:02,970 Maybe, I should request to bring in the moss balls as witnesses. 239 00:16:03,169 --> 00:16:04,169 That's really odd. 240 00:16:04,170 --> 00:16:06,069 Right. Exactly, my point. 241 00:16:06,070 --> 00:16:08,239 No, hear me out. The evidence they used... 242 00:16:08,240 --> 00:16:11,610 to claim that your client dated her while knowing she was married... 243 00:16:12,340 --> 00:16:13,539 is too perfect. 244 00:16:14,580 --> 00:16:15,750 That's what's odd. 245 00:16:17,950 --> 00:16:18,950 It looks like... 246 00:16:19,549 --> 00:16:21,288 the plaintiff set this up to prove... 247 00:16:21,289 --> 00:16:22,889 your client knew she was married. 248 00:16:24,090 --> 00:16:25,120 What? 249 00:16:28,059 --> 00:16:30,059 The husband is the plaintiff. 250 00:16:31,299 --> 00:16:33,129 He set this up to trap my client? 251 00:16:36,529 --> 00:16:37,539 What? 252 00:16:39,370 --> 00:16:40,370 No way! 253 00:16:41,409 --> 00:16:43,209 Are you alluding to the possibility... 254 00:16:43,210 --> 00:16:45,809 that the husband and the wife plotted this and filed the lawsuit? 255 00:16:45,909 --> 00:16:48,149 Proving the suspicion will be your job. 256 00:16:50,250 --> 00:16:51,450 Did you know? 257 00:16:51,779 --> 00:16:55,049 The attorneys' suspicions can be quite dangerous. 258 00:16:59,419 --> 00:17:00,559 Keep thinking. 259 00:17:02,559 --> 00:17:03,759 No way... 260 00:17:08,569 --> 00:17:11,069 Did he seriously fall for this? 261 00:17:12,269 --> 00:17:15,640 Or is he playing innocent after having an affair with her? 262 00:17:16,470 --> 00:17:18,140 (I want to be glued to you just like Hoon and Min.) 263 00:17:20,440 --> 00:17:22,309 No matter how much I want to believe him, 264 00:17:22,779 --> 00:17:24,579 moss balls are too much. 265 00:17:37,230 --> 00:17:40,299 Through Hug Hug. It's a dating app. 266 00:17:40,400 --> 00:17:42,298 Everyone uses this app to date these days. 267 00:17:42,299 --> 00:17:43,299 (Hug Hug) 268 00:17:45,170 --> 00:17:46,940 Right. A dating app. 269 00:17:48,509 --> 00:17:50,609 A dating app, Hug Hug. 270 00:17:53,039 --> 00:17:54,079 Jae Hui. 271 00:17:55,150 --> 00:17:57,149 I bought something for you. Would you like to see it? 272 00:17:57,150 --> 00:17:58,150 Sure. 273 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 Ta-da. 274 00:18:00,450 --> 00:18:02,519 It's a matching outfit. Let's go on a trip with this on. 275 00:18:04,460 --> 00:18:06,220 - All of a sudden? - I'm taking days off from work. 276 00:18:06,789 --> 00:18:07,890 You'll come with me, right? 277 00:18:10,359 --> 00:18:11,359 Doesn't it look cute? 278 00:18:14,470 --> 00:18:15,500 Come in. 279 00:18:16,500 --> 00:18:17,999 What are you doing? You're working late again? 280 00:18:18,000 --> 00:18:19,069 Hey, Mr. Jun. 281 00:18:19,539 --> 00:18:21,440 Gosh. It's already 10pm. 282 00:18:24,480 --> 00:18:26,509 (Hug Hug) 283 00:18:28,750 --> 00:18:30,150 - What are you doing? - What? 284 00:18:30,579 --> 00:18:32,949 Oh, this? It's called Hug Hug. 285 00:18:32,950 --> 00:18:34,890 Apparently, it's a popular dating app now. 286 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 It's nothing, though. 287 00:18:36,250 --> 00:18:38,190 You should go without me today. 288 00:18:39,519 --> 00:18:41,459 Okay. I'll get going then. 289 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 Bye. 290 00:18:50,430 --> 00:18:51,470 Goodness. 291 00:18:56,809 --> 00:18:57,809 All done, right? 292 00:19:01,549 --> 00:19:02,680 I got everything. 293 00:19:02,849 --> 00:19:03,849 - All set! - All set. 294 00:19:06,180 --> 00:19:07,180 But what about this? 295 00:19:09,450 --> 00:19:11,089 To the backseat. I'll do it. 296 00:19:11,490 --> 00:19:13,118 Mom, will they all fit in the car? 297 00:19:13,119 --> 00:19:14,490 Yes. I'll carry the big stuff. 298 00:19:16,890 --> 00:19:19,160 It had never been just the two of us going on a trip like this before. 299 00:19:19,660 --> 00:19:21,069 I'm even skipping school. 300 00:19:22,099 --> 00:19:23,099 I don't think so. 301 00:19:23,799 --> 00:19:24,940 It really is our first time. 302 00:19:30,240 --> 00:19:33,140 From now on, let's travel a lot together. 303 00:19:33,809 --> 00:19:36,410 I won't use my busy schedule as my excuse anymore. 304 00:19:36,509 --> 00:19:38,480 It wasn't an excuse. You were really busy. 305 00:19:55,000 --> 00:19:56,029 All right. 306 00:19:56,369 --> 00:19:58,339 You get 25 cases each. 307 00:19:58,599 --> 00:20:00,599 Ms. Cha sorted out the cases beforehand. 308 00:20:00,769 --> 00:20:02,868 She also talked to her clients. 309 00:20:02,869 --> 00:20:04,079 - So there shouldn't be a problem. - What? 310 00:20:04,140 --> 00:20:07,650 But her clients might call us or need more explanations. 311 00:20:07,880 --> 00:20:09,680 So she told you to take care of her cases. 312 00:20:09,849 --> 00:20:12,480 Wait. I already have over 50 cases. 313 00:20:12,720 --> 00:20:14,589 This is so inhumane. 314 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Mr. Jun. 315 00:20:17,089 --> 00:20:18,789 You know that Ms. Cha and Mr. Jung... 316 00:20:18,890 --> 00:20:21,490 always handle over 70 cases, right? 317 00:20:22,160 --> 00:20:23,990 - You got this. - We got this. 318 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Let's go. 319 00:20:25,701 --> 00:20:27,059 - Good luck. - Good luck. 320 00:20:27,829 --> 00:20:30,130 They handle a lot of cases because they're partners. 321 00:20:31,900 --> 00:20:33,000 This is crazy. 322 00:20:34,000 --> 00:20:38,109 That just proves the importance of Ms. Cha's presence in the firm. 323 00:20:38,680 --> 00:20:41,650 Absence helps people realize someone's importance. 324 00:20:41,750 --> 00:20:42,809 Gosh. 325 00:20:43,180 --> 00:20:44,719 You said you didn't like Ms. Cha and Ms. Cha was awful... 326 00:20:44,720 --> 00:20:46,119 on your first day here. 327 00:20:46,279 --> 00:20:48,150 What happened to that Han Yu Ri? 328 00:20:48,950 --> 00:20:51,059 Ms. Cha turned me into her fan. 329 00:20:51,319 --> 00:20:53,089 I completely acknowledge that. I love her. 330 00:20:53,420 --> 00:20:54,729 I can't believe... 331 00:20:54,730 --> 00:20:56,130 the cold-hearted Han Yu Ri said she became Ms. Cha's fan. 332 00:20:56,559 --> 00:20:58,700 I must give it to her. Ms. Cha is so experienced. 333 00:20:59,029 --> 00:21:00,230 I wish I could be like her. 334 00:21:05,140 --> 00:21:06,369 Mr. Jun. 335 00:21:07,569 --> 00:21:08,868 Could you help me? 336 00:21:08,869 --> 00:21:11,210 No way. My plate is full with these new cases now. 337 00:21:14,779 --> 00:21:15,980 What is it? I'll at least hear you out. 338 00:21:17,210 --> 00:21:18,319 Should I look at the camera? 339 00:21:18,480 --> 00:21:20,250 Well, you can loosen up. 340 00:21:20,579 --> 00:21:21,589 Look at the camera now. 341 00:21:22,750 --> 00:21:24,359 Could you sit down in your chair? 342 00:21:24,490 --> 00:21:25,490 - Here? - Yes. 343 00:21:25,491 --> 00:21:26,789 - Just relax. - Relax? 344 00:21:27,930 --> 00:21:29,029 Can you raise your chin? 345 00:21:29,490 --> 00:21:30,589 Try to smile. 346 00:21:32,700 --> 00:21:34,929 Mr. Jun. We're not taking pictures for the company website. 347 00:21:34,930 --> 00:21:36,170 You look too serious. 348 00:21:37,000 --> 00:21:38,169 You look like an attorney. 349 00:21:38,170 --> 00:21:39,970 Try to look like an idol star. 350 00:21:40,299 --> 00:21:42,209 An idol star? I'm not good at that kind of stuff. 351 00:21:42,210 --> 00:21:43,609 I have to look cute. How do I do that? 352 00:21:44,910 --> 00:21:45,940 Yes. There you go. 353 00:21:47,140 --> 00:21:48,710 What? Why are you so good at this? 354 00:21:48,950 --> 00:21:50,549 Can you register your profile? 355 00:21:51,819 --> 00:21:52,819 - With this one? - Yes. 356 00:21:53,220 --> 00:21:55,119 - Gosh, I look so weird in this. - No, you look fine. 357 00:21:55,750 --> 00:21:58,219 - For your hobbies, pick tennis... - Tennis. 358 00:21:58,220 --> 00:21:59,989 - and cooking. - Cooking. 359 00:21:59,990 --> 00:22:01,089 Mark that you're in your 20s. 360 00:22:01,230 --> 00:22:02,329 - In my 20s? - Yes. 361 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 (20s) 362 00:22:04,930 --> 00:22:05,930 Yes. It worked. 363 00:22:06,160 --> 00:22:07,358 You can tap it to keep going. 364 00:22:07,359 --> 00:22:08,869 (Hug Hug) 365 00:22:12,069 --> 00:22:13,170 What? 366 00:22:13,839 --> 00:22:15,508 Wait. Wasn't that Kim Ha Yun just now? 367 00:22:15,509 --> 00:22:18,180 - What? - Can you tap a little slowly? 368 00:22:18,279 --> 00:22:20,839 Once you skip someone's profile, her profile won't show up again. 369 00:22:21,109 --> 00:22:23,008 - Do it slowly. - Okay. 370 00:22:23,009 --> 00:22:24,009 Gosh. You startled me. 371 00:22:26,619 --> 00:22:27,650 Next. 372 00:22:28,089 --> 00:22:29,089 Next. 373 00:22:29,090 --> 00:22:30,848 (Attorney at law, Jun Eun Ho) 374 00:22:30,849 --> 00:22:32,259 Okay. Skip her. 375 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Jae Hui. 376 00:22:43,170 --> 00:22:44,170 Jae Hui. Are you okay? 377 00:22:44,539 --> 00:22:45,740 Do you have some digestive medicine? 378 00:22:46,200 --> 00:22:47,710 What is it? Are you not feeling well? 379 00:22:47,970 --> 00:22:48,970 No. 380 00:22:49,369 --> 00:22:51,609 I think I ate the bread too quickly earlier. 381 00:22:53,579 --> 00:22:56,450 Oh, no. I didn't pack any medicine. 382 00:22:57,410 --> 00:22:59,980 It's okay. I'll just tough it out. 383 00:23:00,720 --> 00:23:03,089 You didn't know that I get indigestion often. 384 00:23:09,660 --> 00:23:10,759 I'm sorry, Jae Hui. 385 00:23:11,200 --> 00:23:14,568 Let me see if I can find a nearby pharmacy. 386 00:23:14,569 --> 00:23:17,400 No. I'll get better soon. 387 00:23:30,880 --> 00:23:33,950 All right. I brought iced coffee. 388 00:23:34,690 --> 00:23:35,720 Thanks. 389 00:23:39,220 --> 00:23:42,230 - Did you get anything? - No. Not yet. 390 00:23:42,430 --> 00:23:43,859 (Hug Hug) 391 00:23:44,299 --> 00:23:45,299 (Kim Ha Yun) 392 00:23:47,259 --> 00:23:48,269 I found her. 393 00:23:49,170 --> 00:23:50,269 Hey, it worked. 394 00:23:52,200 --> 00:23:53,569 I got you, Kim Ha Yun. 395 00:23:54,200 --> 00:23:55,210 No way. 396 00:23:56,670 --> 00:23:58,980 I found Kim Ha Yun on the app. 397 00:24:01,009 --> 00:24:02,849 She posted a fake age on it. 398 00:24:04,380 --> 00:24:06,819 Everything you said was true. 399 00:24:07,150 --> 00:24:08,150 See? 400 00:24:08,151 --> 00:24:10,650 Seriously. Who would lie to their own attorneys? 401 00:24:11,960 --> 00:24:14,559 Actually, more than you think. 402 00:24:16,089 --> 00:24:20,000 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 403 00:24:20,529 --> 00:24:23,069 Let me just say this just in case. Until I verify my suspicions, 404 00:24:24,440 --> 00:24:27,710 don't apologize or say sorry to the plaintiff... 405 00:24:28,009 --> 00:24:30,009 I mean, to Kim Ha Yun's husband. 406 00:24:31,440 --> 00:24:32,808 If you apologize, you will be admitting... 407 00:24:32,809 --> 00:24:34,309 that you knew she was married while dating her. 408 00:24:37,880 --> 00:24:38,880 I doubt... 409 00:24:39,450 --> 00:24:41,949 he will try to contact me. 410 00:24:41,950 --> 00:24:43,549 Keep in mind what I just told you. 411 00:24:46,720 --> 00:24:48,259 Okay. I will. 412 00:24:49,329 --> 00:24:50,329 What? 413 00:24:51,259 --> 00:24:52,500 You said you'd help. 414 00:24:52,660 --> 00:24:54,258 There's nothing I can do. 415 00:24:54,259 --> 00:24:55,470 No way. 416 00:24:55,599 --> 00:24:57,599 We're not the attorneys you see on TV. 417 00:24:57,799 --> 00:24:59,098 Why would you go that far? 418 00:24:59,099 --> 00:25:00,369 I'm really sorry. 419 00:25:00,470 --> 00:25:03,769 But it's so not fair on my client Lee Seung Jun. 420 00:25:04,210 --> 00:25:05,778 He's a young man in his early 20s, 421 00:25:05,779 --> 00:25:08,150 and he might be ruled an affair partner. 422 00:25:08,849 --> 00:25:10,680 For justice. Please? 423 00:25:11,049 --> 00:25:12,119 Just this once. 424 00:25:12,150 --> 00:25:13,318 No. 425 00:25:13,319 --> 00:25:15,690 What if I get in trouble? Will you be responsible? 426 00:25:16,150 --> 00:25:18,519 Yes, you bet. I'll be responsible. 427 00:25:21,359 --> 00:25:23,359 It's still a no. It's not right. 428 00:25:31,640 --> 00:25:33,799 Excuse me. Are you on Hug Hug? 429 00:25:34,869 --> 00:25:36,739 - The lawyer? - Yes, hello. 430 00:25:36,740 --> 00:25:37,740 Hello. 431 00:25:37,880 --> 00:25:39,679 Shall we play, then? 432 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 Yes. 433 00:25:42,109 --> 00:25:43,109 Here. 434 00:25:53,490 --> 00:25:55,690 - How about a break? - Sure. Are you all right? 435 00:25:59,200 --> 00:26:01,529 - You're pretty good. - Not at all. 436 00:26:03,569 --> 00:26:05,740 Oh, goodness. Sorry. 437 00:26:09,940 --> 00:26:11,240 I have low blood pressure. 438 00:26:11,579 --> 00:26:12,640 I see. 439 00:26:14,039 --> 00:26:15,680 Let me see... 440 00:26:16,450 --> 00:26:18,920 Okay. So this and this... 441 00:26:21,289 --> 00:26:22,519 I got it. 442 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 - Are you done? - Yes. 443 00:26:23,721 --> 00:26:25,960 I know what to do. I read the instructions. 444 00:26:27,619 --> 00:26:29,089 Here we go. 445 00:26:30,630 --> 00:26:32,129 - Wait, Mom. - What? 446 00:26:32,130 --> 00:26:34,930 That doesn't go there. I think it goes in the black hole. 447 00:26:35,829 --> 00:26:38,539 That pole has a black mark. 448 00:26:38,970 --> 00:26:40,768 Look, there's a hole to stick it through. 449 00:26:40,769 --> 00:26:41,839 Okay. 450 00:26:42,240 --> 00:26:43,440 Aren't I right? 451 00:26:43,640 --> 00:26:45,078 What's wrong with this thing? Oh, my. 452 00:26:45,079 --> 00:26:46,679 - No, it... - What's happening? 453 00:26:46,680 --> 00:26:47,740 My gosh. 454 00:26:48,910 --> 00:26:49,910 - Hey. - Sorry. 455 00:26:50,250 --> 00:26:51,849 It's my first time putting up a tent. 456 00:27:13,069 --> 00:27:16,210 (No new messages) 457 00:27:19,240 --> 00:27:21,809 (Calendar) 458 00:27:27,079 --> 00:27:28,450 - Is it not ready yet? - What? 459 00:27:28,849 --> 00:27:29,950 It's ready. 460 00:27:30,089 --> 00:27:31,390 Here we go. 461 00:27:32,559 --> 00:27:35,460 Let's see how Mom's ramyeon tastes. 462 00:27:36,359 --> 00:27:37,559 It looks amazing. 463 00:27:39,829 --> 00:27:40,829 Here goes. 464 00:27:41,569 --> 00:27:43,769 Let's get you some soup too. 465 00:27:44,470 --> 00:27:45,500 It's hot. 466 00:27:46,869 --> 00:27:48,508 It looks good. Eat up. 467 00:27:48,509 --> 00:27:49,970 It's hot. Be careful. 468 00:27:59,319 --> 00:28:01,019 - Why won't you eat? - You added spring onions. 469 00:28:02,390 --> 00:28:03,619 I don't like spring onions. 470 00:28:04,920 --> 00:28:05,920 Spring onions? 471 00:28:08,890 --> 00:28:10,430 Dad. Is it not done yet? 472 00:28:10,660 --> 00:28:12,160 Hang in there. It'll be ready soon. 473 00:28:12,329 --> 00:28:14,230 Hurry up, chef. 474 00:28:14,430 --> 00:28:15,730 I want the usual. 475 00:28:16,470 --> 00:28:17,768 With spring onions and an egg. 476 00:28:17,769 --> 00:28:19,000 - Minus the spring onions. - Minus the spring onions. 477 00:28:23,170 --> 00:28:25,808 Shall I cook another pack without spring onions? 478 00:28:25,809 --> 00:28:27,779 No, it's okay. I'll eat this. 479 00:28:29,049 --> 00:28:30,950 Next time, add an egg instead of spring onions. 480 00:28:31,619 --> 00:28:33,220 An egg. Okay. 481 00:28:33,720 --> 00:28:38,319 Next time, Mom will add an egg instead. 482 00:28:44,430 --> 00:28:45,630 Would you like some of this? 483 00:28:45,730 --> 00:28:46,730 Goodness. 484 00:28:47,299 --> 00:28:48,798 Aren't you Cha Eun Kyung... 485 00:28:48,799 --> 00:28:50,200 from "All About Divorce?" 486 00:28:50,730 --> 00:28:52,339 - Yes, hello. - That's right. 487 00:28:52,400 --> 00:28:55,609 - My mom's Cha Eun Kyung the lawyer. - My gosh. Ms. Cha. 488 00:28:55,970 --> 00:28:57,869 Your dad was too busy to come? 489 00:28:58,380 --> 00:28:59,440 Well... 490 00:29:00,779 --> 00:29:02,380 What are you doing, darling? 491 00:29:02,650 --> 00:29:03,650 What? 492 00:29:04,410 --> 00:29:05,548 - Hello. - What's up? 493 00:29:05,549 --> 00:29:07,049 Honey. Come with me. 494 00:29:09,119 --> 00:29:10,720 You really didn't know? 495 00:29:10,920 --> 00:29:13,019 Her husband slept with her secretary. 496 00:29:13,660 --> 00:29:14,959 - For real? - Yes. 497 00:29:14,960 --> 00:29:16,358 So they got divorced. 498 00:29:16,359 --> 00:29:17,359 Jae Hui. 499 00:29:17,859 --> 00:29:19,129 Shall we clean up? 500 00:29:19,130 --> 00:29:20,359 - Are you full? Are you done? - Yes. 501 00:29:20,730 --> 00:29:23,400 Let's put everything away and go for a walk. 502 00:29:24,430 --> 00:29:25,500 I'll take that. 503 00:29:25,670 --> 00:29:26,999 - That supreme court case. - Yes. 504 00:29:27,000 --> 00:29:28,640 There are three appointments on Thursday alone. 505 00:29:29,009 --> 00:29:30,038 Let's reschedule. 506 00:29:30,039 --> 00:29:31,439 - Okay? Reschedule that. - Ms. Ahn. 507 00:29:31,440 --> 00:29:32,440 Ms. Ahn. 508 00:29:32,441 --> 00:29:34,380 Kim Won Sook keeps calling. What do I say? 509 00:29:34,539 --> 00:29:36,308 Ms. Cha said she called to explain. 510 00:29:36,309 --> 00:29:37,480 She won't listen. 511 00:29:37,710 --> 00:29:39,618 What should we do, then? 512 00:29:39,619 --> 00:29:42,349 - Ms. Ahn. - Yes? Is there a problem? 513 00:29:42,650 --> 00:29:44,818 We need to call Ms. Cha at least once. 514 00:29:44,819 --> 00:29:46,059 We can't do that. 515 00:29:46,420 --> 00:29:47,720 What should we do? 516 00:29:48,029 --> 00:29:49,460 Should we call her? 517 00:29:49,960 --> 00:29:51,059 - Mr. Jung. - Hey. 518 00:29:51,859 --> 00:29:53,230 You look a bit frazzled. 519 00:29:53,460 --> 00:29:54,769 There's a client... 520 00:29:54,970 --> 00:29:57,869 who will only talk to Ms. Cha. 521 00:29:58,039 --> 00:29:59,969 I think we should call her. 522 00:29:59,970 --> 00:30:01,039 No, don't do that. 523 00:30:02,240 --> 00:30:03,808 It's her first holiday in years. 524 00:30:03,809 --> 00:30:06,078 I'll talk to the client. Send me the file. 525 00:30:06,079 --> 00:30:07,579 Okay. Thanks, Mr. Jung. 526 00:30:08,279 --> 00:30:10,479 - One chocolate ice cream. - One? You're not having one? 527 00:30:10,480 --> 00:30:11,819 Why would Mom eat... 528 00:30:11,980 --> 00:30:13,319 - Have one. - Shall I? 529 00:30:13,849 --> 00:30:14,989 Another chocolate ice cream, please. 530 00:30:14,990 --> 00:30:16,150 - Thank you. - Bye. 531 00:30:17,349 --> 00:30:18,359 - Welcome. - Hi. 532 00:30:20,119 --> 00:30:21,990 - Let's go slow. - It's like a slide. 533 00:30:23,329 --> 00:30:25,900 - Mom, look at that. - Are you not scared at all? 534 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 No. 535 00:30:28,000 --> 00:30:29,369 Just kidding. It's a bit scary. 536 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Look over here. 537 00:30:33,599 --> 00:30:35,068 - Let's see. - It's totally different. 538 00:30:35,069 --> 00:30:36,308 I think you look similar. 539 00:30:36,309 --> 00:30:38,440 No way. I look much better. 540 00:30:40,109 --> 00:30:41,879 Hey, look over there, Eun Ju. 541 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 Dad! 542 00:30:44,720 --> 00:30:45,920 Pose for the photos. 543 00:30:46,250 --> 00:30:47,950 One, two, three. 544 00:30:48,819 --> 00:30:50,049 - One more. - One more? 545 00:30:50,289 --> 00:30:52,589 One, two, three. 546 00:30:53,990 --> 00:30:55,058 Okay. 547 00:30:55,059 --> 00:30:56,528 Hold on tight. It's dangerous. 548 00:30:56,529 --> 00:30:58,259 - It's fine. - Don't be silly. 549 00:31:01,730 --> 00:31:03,399 (Plaintiff Kim Hoon, husband, Kim Ha Yun, wife) 550 00:31:03,400 --> 00:31:05,499 (Marimo moss named Kim Min, child) 551 00:31:05,500 --> 00:31:07,170 (Yeoncheon home, Gangnam tennis court, 3-4 hour round trip) 552 00:31:08,440 --> 00:31:09,740 - Look, Mr. Jun. - Okay. 553 00:31:10,039 --> 00:31:13,140 Kim Ha Yun lives in Yeoncheon in Gyeonggi Province. 554 00:31:13,410 --> 00:31:16,109 Marigold Tennis Court is in Gangnam, Seoul. 555 00:31:16,180 --> 00:31:18,150 That's a three to four hour round trip. 556 00:31:18,349 --> 00:31:20,279 Who travels that far to exercise? 557 00:31:20,720 --> 00:31:22,048 As you said, 558 00:31:22,049 --> 00:31:24,018 their purpose isn't to exercise. 559 00:31:24,019 --> 00:31:25,818 And earlier, at the tennis court. 560 00:31:25,819 --> 00:31:26,859 Are you on Hug Hug? 561 00:31:28,130 --> 00:31:30,259 - The lawyer? - Yes, hello. 562 00:31:31,029 --> 00:31:33,930 Someone was taking photos of you and her. 563 00:31:35,269 --> 00:31:38,769 I'm guessing it was her husband Kim Hoon, the plaintiff. 564 00:31:39,940 --> 00:31:41,440 This couple... 565 00:31:41,640 --> 00:31:45,309 knows what they need to prove an affair so well. 566 00:31:47,009 --> 00:31:48,509 Let's meet tomorrow if you're free. 567 00:32:00,259 --> 00:32:01,859 Your membership expired. 568 00:32:03,160 --> 00:32:04,559 Oh, no. It expired. 569 00:32:05,029 --> 00:32:06,829 What should I do? I don't have my credit card. 570 00:32:08,529 --> 00:32:10,529 Could you pay for me for now? 571 00:32:11,670 --> 00:32:12,670 Oh, sure. 572 00:32:13,369 --> 00:32:14,769 Can we have a membership card? 573 00:32:15,170 --> 00:32:16,539 For one or for two? 574 00:32:16,640 --> 00:32:17,640 For two. 575 00:32:18,180 --> 00:32:19,180 Okay. 576 00:32:25,349 --> 00:32:27,119 Swing like this. 577 00:32:35,529 --> 00:32:36,829 A hotel is a bit... 578 00:32:51,339 --> 00:32:53,839 It's not the first time they conned and sued someone. 579 00:32:54,539 --> 00:32:56,879 If I went over for kimchi stew and to meet the moss, 580 00:32:56,880 --> 00:32:58,650 I'd have become her next affair partner. 581 00:32:58,819 --> 00:33:01,220 I'm so grateful you didn't ask me to go that far. 582 00:33:07,289 --> 00:33:08,589 - My gosh. - Hurry up. 583 00:33:08,660 --> 00:33:10,189 - I'm starving. - Why does he teach like that? 584 00:33:10,190 --> 00:33:11,900 - I know, right? - I didn't get a thing. 585 00:33:11,960 --> 00:33:13,298 I just don't get anything. 586 00:33:13,299 --> 00:33:14,499 - Karaoke? - Sure. 587 00:33:14,500 --> 00:33:15,798 - Let's go. - Whatever. 588 00:33:15,799 --> 00:33:17,568 - What do you want to eat? - Anything. 589 00:33:17,569 --> 00:33:18,569 Mr. Lee. 590 00:33:20,170 --> 00:33:21,299 Are you Lee Seung Jun? 591 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 Yes. 592 00:33:38,759 --> 00:33:40,019 You cheater. 593 00:33:41,359 --> 00:33:43,890 Even if your parents did a crappy job of teaching you, 594 00:33:44,130 --> 00:33:46,900 shouldn't you at least come to me to apologize? 595 00:33:47,059 --> 00:33:48,430 I'm so... 596 00:33:48,529 --> 00:33:52,598 I can't be 100 percent certain, but I have some suspicions. 597 00:33:52,599 --> 00:33:56,039 Don't apologize to Kim Ha Yun's husband. 598 00:33:56,670 --> 00:33:58,108 If you apologize, you will be admitting... 599 00:33:58,109 --> 00:34:00,309 that you knew she was married while dating her. 600 00:34:04,009 --> 00:34:05,619 It must be tough on you. 601 00:34:06,619 --> 00:34:08,219 Darn you. 602 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 You, punk. 603 00:34:10,519 --> 00:34:11,920 Are you offering comfort now? 604 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 Seung Jun. 605 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 If I take you to court, 606 00:34:21,769 --> 00:34:23,269 you'll end up with a record. 607 00:34:24,969 --> 00:34:27,369 I feel sorry for you, man. 608 00:34:28,469 --> 00:34:30,269 Give me 30,000 dollars, 609 00:34:31,340 --> 00:34:33,739 and I'll drop the suit and settle. 610 00:34:35,710 --> 00:34:37,110 Thirty grand? 611 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 Will you pay up? 612 00:34:46,389 --> 00:34:47,389 Good. 613 00:35:01,500 --> 00:35:02,510 Ms. Han. 614 00:35:02,940 --> 00:35:05,440 He'll drop the lawsuit if I give him 30,000 dollars. 615 00:35:05,940 --> 00:35:07,839 I want to pay him and end it. 616 00:35:07,840 --> 00:35:08,880 You can't. 617 00:35:09,079 --> 00:35:12,179 Are you saying you'll admit to seeing his wife? 618 00:35:12,579 --> 00:35:14,079 It's not that, but... 619 00:35:14,480 --> 00:35:16,388 Then you must keep fighting. 620 00:35:16,389 --> 00:35:17,989 I'm doing the best I can. 621 00:35:18,320 --> 00:35:22,030 If I don't give him the money now, he'll keep coming to my college. 622 00:35:23,460 --> 00:35:26,559 Then word might get out that I dated a married woman. 623 00:35:27,000 --> 00:35:30,300 Don't get weak just yet. Hang in there. 624 00:35:30,599 --> 00:35:32,199 I'll be in touch. 625 00:35:49,349 --> 00:35:50,848 Didn't I grill this amazingly? 626 00:35:50,849 --> 00:35:52,119 What about me? 627 00:35:54,289 --> 00:35:56,590 I'm doing all sorts of stuff thanks to you. 628 00:35:57,130 --> 00:35:59,300 - I think this is what they do. - How do you know that? 629 00:35:59,559 --> 00:36:00,730 I know stuff too. 630 00:36:01,929 --> 00:36:03,530 I did it. Taste it, Jae Hui. 631 00:36:06,039 --> 00:36:08,070 - Is it nice? - It's delicious. 632 00:36:19,880 --> 00:36:21,150 Are you asleep, Jae Hui? 633 00:36:59,360 --> 00:37:01,829 (No new messages) 634 00:37:28,320 --> 00:37:30,988 Next time, add some cheese and not spring onions. 635 00:37:30,989 --> 00:37:32,190 I don't like spring onions. 636 00:37:32,289 --> 00:37:33,889 It's okay. I'll eat this. 637 00:37:33,960 --> 00:37:36,389 It's okay. I'll manage. 638 00:37:36,659 --> 00:37:37,659 Good job. 639 00:37:38,190 --> 00:37:39,199 Sorry. 640 00:37:39,429 --> 00:37:40,460 I'm sorry. 641 00:37:50,610 --> 00:37:53,010 I wonder if you're needed in the divorce team. 642 00:37:53,039 --> 00:37:54,510 Even without you, 643 00:37:54,710 --> 00:37:57,379 I'll make sure your absence is unnoticeable. 644 00:37:57,380 --> 00:37:58,449 So don't worry. 645 00:38:42,159 --> 00:38:43,159 Jae Hui. 646 00:38:45,090 --> 00:38:50,099 I thought I was needed both at work and at home. 647 00:38:52,170 --> 00:38:54,300 Do you think I was mistaken? 648 00:38:57,469 --> 00:38:58,469 Was I actually... 649 00:38:59,179 --> 00:39:02,179 failing to do well in both places? 650 00:39:21,500 --> 00:39:22,599 Was that settled? 651 00:39:23,230 --> 00:39:25,239 Oh, the case is still on? 652 00:39:25,570 --> 00:39:28,139 We'll apply for Jeon Ae Ran's personal details. 653 00:39:28,469 --> 00:39:29,570 We need her resident number. 654 00:39:29,739 --> 00:39:31,169 What year was they born? 655 00:39:31,170 --> 00:39:32,679 Can I help... Oh, gosh. 656 00:39:33,710 --> 00:39:35,409 What brings you here, sir? 657 00:39:36,849 --> 00:39:37,949 Who's Jun Eun Ho? 658 00:39:38,750 --> 00:39:40,750 - Who? - Jun Eun Ho. 659 00:39:41,179 --> 00:39:42,690 Who's Jun Eun Ho? 660 00:39:43,019 --> 00:39:44,820 Hey. Who's Jun Eun Ho? 661 00:39:45,019 --> 00:39:46,819 Where's Attorney Jun Eun Ho? 662 00:39:46,820 --> 00:39:48,889 I'm Jun Eun Ho. Can I help you? 663 00:39:49,460 --> 00:39:50,659 - No way. - It's you? 664 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Yes. 665 00:39:55,269 --> 00:39:56,299 Oh, no. 666 00:39:56,300 --> 00:39:57,629 - What's going on? - Let go of him! 667 00:39:57,630 --> 00:39:59,268 - Relax. - What's this about? 668 00:39:59,269 --> 00:40:00,869 - Goodness. - Is he out of his mind? 669 00:40:02,010 --> 00:40:03,940 What do you think you're doing? 670 00:40:04,070 --> 00:40:05,340 This is assault. 671 00:40:06,679 --> 00:40:08,979 - What do you want? - You deserve a beating. 672 00:40:08,980 --> 00:40:09,980 Mister. 673 00:40:10,579 --> 00:40:11,610 What's the matter? 674 00:40:13,380 --> 00:40:14,820 You must be high up here. 675 00:40:15,420 --> 00:40:18,519 An attorney at this law firm... 676 00:40:18,960 --> 00:40:21,659 has been fooling around with my wife. 677 00:40:22,630 --> 00:40:24,658 - What's your take on that? - Who did what? 678 00:40:24,659 --> 00:40:26,029 Please don't. 679 00:40:26,030 --> 00:40:27,529 Do you have a death wish? 680 00:40:27,530 --> 00:40:28,559 - Why you... - Don't. 681 00:40:29,469 --> 00:40:31,869 Yes, sir. This is a law firm, 682 00:40:32,800 --> 00:40:36,010 but making false accusations in a public setting... 683 00:40:36,139 --> 00:40:37,210 is slander. 684 00:40:38,369 --> 00:40:39,480 I'm calling the police. 685 00:40:44,710 --> 00:40:45,920 My gosh. 686 00:40:46,179 --> 00:40:47,579 Are you kidding me? 687 00:40:56,289 --> 00:40:57,289 You. 688 00:40:58,960 --> 00:41:00,300 You have another thing coming. 689 00:41:02,730 --> 00:41:04,999 The real victim of the case... 690 00:41:05,000 --> 00:41:07,570 will be revealed in the end. 691 00:41:08,710 --> 00:41:09,710 How? 692 00:41:09,969 --> 00:41:11,369 Because a fake victim is on a tight schedule. 693 00:41:12,380 --> 00:41:14,710 They need to cash in before they're caught, 694 00:41:15,480 --> 00:41:16,780 so they lack patience. 695 00:41:17,250 --> 00:41:19,719 For instance, one will make threats. 696 00:41:21,320 --> 00:41:23,820 They'll want to see results as fast as possible. 697 00:41:24,420 --> 00:41:25,420 Unbelievable. 698 00:41:29,860 --> 00:41:30,929 What are you looking at? 699 00:41:33,599 --> 00:41:35,059 - Are you all right? - Yes. 700 00:41:35,159 --> 00:41:36,969 - Mr. Jun, are you okay? - I'm good. 701 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 What just happened? 702 00:41:38,869 --> 00:41:39,899 Are you all right? 703 00:41:39,900 --> 00:41:41,139 Ms. Han and Mr. Jun. 704 00:41:42,769 --> 00:41:44,070 My office, please. 705 00:41:54,219 --> 00:41:56,618 Mr. Jun had an affair with the wife. 706 00:41:56,619 --> 00:41:59,820 Gosh, no. That's absurd. What are you talking about? 707 00:42:00,219 --> 00:42:02,389 They're con artists who are also married. 708 00:42:03,230 --> 00:42:05,829 They're more like career criminals. 709 00:42:08,000 --> 00:42:11,300 I can't believe that such people actually exist. 710 00:42:14,170 --> 00:42:16,969 By the looks of it, you actually solved the "maybe." 711 00:42:18,880 --> 00:42:21,679 It wasn't my advice to take it this far though. 712 00:42:23,010 --> 00:42:24,010 I'm sorry. 713 00:42:25,210 --> 00:42:27,249 What is a hunch could end up killing people. 714 00:42:27,250 --> 00:42:29,889 These con artists are really something. 715 00:42:30,119 --> 00:42:31,119 So? 716 00:42:31,889 --> 00:42:32,960 What's the game plan? 717 00:42:36,659 --> 00:42:37,659 Now, 718 00:42:38,590 --> 00:42:39,900 I'll conclude my case. 719 00:42:46,500 --> 00:42:49,409 Ha Yun, I miss you. Should we meet again? 720 00:42:49,739 --> 00:42:50,739 Check this out. 721 00:42:51,940 --> 00:42:54,539 You went to see him, but he still doesn't care. 722 00:42:55,579 --> 00:42:57,280 He must be head over heels for me. 723 00:42:57,610 --> 00:42:59,420 I must've made the fire burn hotter. 724 00:43:00,719 --> 00:43:01,719 Unbelievable. 725 00:43:05,659 --> 00:43:07,159 - Throw it. - Here! 726 00:43:10,630 --> 00:43:11,630 - Jae Hui. - Okay. 727 00:43:11,631 --> 00:43:13,329 Catch my fastball! 728 00:43:17,199 --> 00:43:18,199 Here, son. 729 00:43:20,039 --> 00:43:21,440 - Catch. - Gosh. 730 00:43:22,239 --> 00:43:23,239 Full power. 731 00:43:25,579 --> 00:43:27,379 Bring it on. 732 00:43:27,380 --> 00:43:28,409 Get over here. 733 00:43:32,449 --> 00:43:33,449 Here. 734 00:43:34,480 --> 00:43:35,489 Jae Hui. 735 00:43:36,119 --> 00:43:37,920 Jae Hui, help me with this. 736 00:43:39,320 --> 00:43:40,558 Help me with this. 737 00:43:40,559 --> 00:43:42,590 - The other side. - The other side? 738 00:43:45,389 --> 00:43:47,428 Okay, let's do that once again. 739 00:43:47,429 --> 00:43:48,630 Why is it this heavy? 740 00:43:49,699 --> 00:43:50,928 We'll take the family bike. 741 00:43:50,929 --> 00:43:52,599 You can get on bike number three. 742 00:43:52,800 --> 00:43:53,800 - Let's go. - Thank you. 743 00:44:00,880 --> 00:44:02,909 Is it for you, your mom, and your dad? 744 00:44:03,610 --> 00:44:04,880 No, it's just us two. 745 00:44:05,679 --> 00:44:07,079 Sorry, I thought you were a family of three. 746 00:44:07,750 --> 00:44:09,649 - Sure. - You can ride that one. 747 00:44:09,650 --> 00:44:10,650 Let's go. 748 00:44:13,090 --> 00:44:14,159 Nice. 749 00:44:14,690 --> 00:44:16,460 - Are you having fun? - Yes. 750 00:44:17,530 --> 00:44:18,760 I bet you didn't expect such speed. 751 00:44:19,730 --> 00:44:21,400 Here we go. Hold tight. 752 00:44:32,210 --> 00:44:33,280 Mom, look out! 753 00:44:38,920 --> 00:44:40,650 Jae Hui! 754 00:44:41,820 --> 00:44:43,848 Let me see. Jae Hui, are you all right? 755 00:44:43,849 --> 00:44:44,849 Let me see you. 756 00:44:45,920 --> 00:44:47,619 Hold onto me. 757 00:44:51,960 --> 00:44:53,760 Gosh, what's all this? 758 00:44:53,929 --> 00:44:55,130 This is my best dish. 759 00:44:55,530 --> 00:44:56,828 It seemed as though you barely had time... 760 00:44:56,829 --> 00:44:58,329 to grab a bite outside the office. 761 00:44:58,900 --> 00:45:00,669 Do you eat here instead? 762 00:45:00,670 --> 00:45:02,369 I normally eat outside but... 763 00:45:02,539 --> 00:45:04,738 Gosh, you even took off the stems for me. 764 00:45:04,739 --> 00:45:06,039 How sweet of you. 765 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Hello. 766 00:45:13,780 --> 00:45:16,820 I'm Han Yu Ri, Mr. Lee Seung Jun's attorney. 767 00:45:19,019 --> 00:45:20,019 Mr. Jun, 768 00:45:20,690 --> 00:45:21,920 what's going on? 769 00:45:22,489 --> 00:45:24,889 It's not kimchi stew but a picnic-style lunch this time. 770 00:45:29,469 --> 00:45:31,070 You really are a con artist. 771 00:45:36,269 --> 00:45:37,269 I get it. 772 00:45:38,510 --> 00:45:40,379 You're all in on it together. 773 00:45:40,380 --> 00:45:41,439 What? 774 00:45:41,440 --> 00:45:44,079 Those conspiring are you and your husband. 775 00:45:45,050 --> 00:45:47,449 Why live this way when you have your whole life ahead of yourselves? 776 00:45:51,050 --> 00:45:54,920 Your husband took photos on the first date. 777 00:45:55,219 --> 00:45:57,530 You two being con artists is the only explanation. 778 00:45:59,099 --> 00:46:00,099 Well... 779 00:46:01,000 --> 00:46:02,099 It can happen. 780 00:46:03,000 --> 00:46:05,299 Maybe we should sue you for fraud... 781 00:46:05,300 --> 00:46:06,739 and obstruction of business. 782 00:46:07,699 --> 00:46:08,939 With your fake profile, 783 00:46:08,940 --> 00:46:10,809 you obstructed the business of Hug Hug. 784 00:46:11,139 --> 00:46:13,380 And since your husband shook me by the collar, 785 00:46:13,579 --> 00:46:15,679 he'll be investigated for charges of assault. 786 00:46:22,179 --> 00:46:23,190 Darn. 787 00:46:28,760 --> 00:46:30,690 - What... - Ms. Attorney. 788 00:46:31,530 --> 00:46:32,559 I'm sorry. 789 00:46:33,260 --> 00:46:35,428 I'm on probation for another fraud case... 790 00:46:35,429 --> 00:46:37,170 and can't afford to be sued. 791 00:46:37,969 --> 00:46:39,869 I'm not the one you should be apologizing to. 792 00:46:41,940 --> 00:46:44,440 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 793 00:46:52,619 --> 00:46:53,619 Hey. 794 00:46:59,320 --> 00:47:01,019 I mean, Mr. Lee. 795 00:47:02,630 --> 00:47:03,659 I'm sorry. 796 00:47:16,170 --> 00:47:17,170 Ms. Attorney. 797 00:47:17,769 --> 00:47:18,769 I'm sorry. 798 00:47:19,440 --> 00:47:21,709 I'm on probation for another fraud case... 799 00:47:21,710 --> 00:47:23,409 and can't afford to be sued. 800 00:47:24,110 --> 00:47:26,019 I'm not the one you should be apologizing to. 801 00:47:28,050 --> 00:47:30,650 Apologize to Mr. Lee Seung Jun instead. 802 00:47:33,659 --> 00:47:35,059 Call Kim Hoon... 803 00:47:35,289 --> 00:47:36,829 and tell him to drop the lawsuit. 804 00:47:37,389 --> 00:47:38,789 Also, 805 00:47:39,829 --> 00:47:42,829 if he filed a lawsuit against Attorney Jun, 806 00:47:43,329 --> 00:47:45,369 - have him drop that too. - This second. 807 00:48:00,820 --> 00:48:01,820 Baby. 808 00:48:02,219 --> 00:48:04,190 We've been caught. Drop the lawsuits. 809 00:48:04,690 --> 00:48:07,820 Lee Seung Jun and Jun Eun Ho were working together. 810 00:48:17,869 --> 00:48:18,869 Thank you. 811 00:48:20,139 --> 00:48:22,340 I'm not the one you should be thanking. 812 00:48:22,809 --> 00:48:25,409 Mr. Jun went through hoops on this one. 813 00:48:25,570 --> 00:48:27,409 Gosh, that wasn't necessary. 814 00:48:28,210 --> 00:48:29,409 I'll look forward to a delicious meal. 815 00:48:32,110 --> 00:48:34,079 Thank you so much, Mr. Jun. 816 00:48:35,119 --> 00:48:36,119 Take care. 817 00:48:39,789 --> 00:48:40,889 Take care. 818 00:48:45,130 --> 00:48:46,399 (Railroad Diner) 819 00:48:46,400 --> 00:48:47,799 - Cheers. - Cheers. Good job, guys. 820 00:48:47,800 --> 00:48:49,030 Good job. 821 00:48:55,699 --> 00:48:56,710 Mr. Jun. 822 00:48:57,409 --> 00:48:58,769 I'm sorry for what I put you through, 823 00:48:59,210 --> 00:49:00,809 but please know that I'm extremely grateful. 824 00:49:01,309 --> 00:49:02,909 I doubt you were a willing participant. 825 00:49:03,309 --> 00:49:05,009 I don't do things I don't want to do, 826 00:49:05,010 --> 00:49:06,519 but I agreed to it because you asked. 827 00:49:08,679 --> 00:49:11,190 I'm over the moon today. 828 00:49:12,250 --> 00:49:14,059 At first, I was worried... 829 00:49:14,219 --> 00:49:16,090 not to have Ms. Cha around. 830 00:49:16,690 --> 00:49:19,300 But for the first time as an attorney, 831 00:49:19,500 --> 00:49:22,199 I came up with a plan to prove a case... 832 00:49:22,829 --> 00:49:25,230 and handled it by taking action myself. 833 00:49:26,469 --> 00:49:27,469 You're right. 834 00:49:27,969 --> 00:49:30,269 This was the first time you handled a case alone. 835 00:49:33,880 --> 00:49:37,280 I finally feel like I helped someone... 836 00:49:37,949 --> 00:49:41,320 and made a difference in his life. 837 00:49:41,579 --> 00:49:42,690 That's why I'm happy. 838 00:49:48,159 --> 00:49:49,359 (Year 2016) 839 00:49:49,360 --> 00:49:52,130 What's the path you want for our divorce team? 840 00:49:53,260 --> 00:49:54,960 A team that saves lives. 841 00:49:55,760 --> 00:49:56,969 Rather than it closing out chapters, 842 00:49:58,230 --> 00:50:02,039 I want a divorce team that helps to begin new ones. 843 00:50:08,780 --> 00:50:11,179 It would've been nice to have Ms. Cha here. 844 00:50:11,880 --> 00:50:13,380 I miss her. 845 00:50:17,489 --> 00:50:18,649 - You know, right? - I do. 846 00:50:18,650 --> 00:50:20,320 - You know what I'm saying. - Sure. 847 00:50:20,420 --> 00:50:22,659 - Is this cab for me? - Yes. We'll talk tomorrow. 848 00:50:22,829 --> 00:50:24,629 - Sure. - Good. 849 00:50:24,630 --> 00:50:26,130 I can give Yu Ri a ride home... 850 00:50:26,630 --> 00:50:28,229 - Good night. - Why are you rushing me off? 851 00:50:28,230 --> 00:50:30,530 - Mr. Jun, good night. - Why only me... 852 00:50:33,969 --> 00:50:35,000 Unbelievable. 853 00:50:37,710 --> 00:50:40,309 Eun Kyung would've given you an earful had she been around today. 854 00:50:42,710 --> 00:50:43,710 I know. 855 00:50:44,179 --> 00:50:46,550 But, I for one, want to commend you. 856 00:50:48,050 --> 00:50:49,050 Ms. Han, 857 00:50:49,320 --> 00:50:50,519 you did a good job. 858 00:50:54,619 --> 00:50:55,929 Thank you, Mr. Jung. 859 00:50:57,059 --> 00:51:00,599 Then, please get home safely. I'll get going first. 860 00:51:00,659 --> 00:51:01,659 Good night. 861 00:51:14,280 --> 00:51:15,780 Just a second, Jae Hui. 862 00:51:16,909 --> 00:51:17,909 All right. 863 00:51:18,679 --> 00:51:20,650 Here. Get up slowly. 864 00:51:21,050 --> 00:51:22,988 Gosh, be careful. 865 00:51:22,989 --> 00:51:24,149 Isn't the father around? 866 00:51:24,150 --> 00:51:25,249 You could've hurt yourself. 867 00:51:25,250 --> 00:51:26,519 - Maybe you can... - My dad's not around! 868 00:51:31,590 --> 00:51:33,760 Sorry about that. Can you... 869 00:51:42,500 --> 00:51:43,909 I'm going to call Dad. 870 00:51:45,409 --> 00:51:46,409 Jae Hui. 871 00:51:48,239 --> 00:51:49,239 Why not? 872 00:51:50,050 --> 00:51:51,750 Can't I call him? 873 00:51:54,219 --> 00:51:56,089 Of course you can. 874 00:51:56,090 --> 00:51:57,488 Of course. 875 00:51:57,489 --> 00:51:59,789 Didn't you two want me to act more like a child? 876 00:52:00,860 --> 00:52:02,760 I'm being one right now, 877 00:52:03,289 --> 00:52:04,530 so why won't you let me? 878 00:52:06,599 --> 00:52:07,599 That's... 879 00:52:08,000 --> 00:52:10,799 Your dad isn't close by at the moment, 880 00:52:10,800 --> 00:52:13,900 and calling him out of the blue to say you're hurt will shock him. 881 00:52:14,000 --> 00:52:15,598 If you can calm down... 882 00:52:15,599 --> 00:52:17,369 He'll still come even though I'm far away. 883 00:52:18,070 --> 00:52:20,139 He should come since I'm hurt. 884 00:52:20,679 --> 00:52:22,849 He should come running this second! 885 00:52:29,349 --> 00:52:31,519 I'm here by your side. 886 00:52:35,360 --> 00:52:37,690 I know I lack in ways, 887 00:52:38,190 --> 00:52:41,030 but I'm trying my best. 888 00:52:49,469 --> 00:52:50,469 I... 889 00:52:54,480 --> 00:52:56,280 miss Dad, that's all. 890 00:53:01,380 --> 00:53:03,289 I've been trying not to, 891 00:53:05,789 --> 00:53:07,090 but I miss him so much. 892 00:53:08,489 --> 00:53:10,829 I hate him so much, 893 00:53:16,869 --> 00:53:18,469 but I still miss him. 894 00:53:23,510 --> 00:53:24,510 Mom. 895 00:53:25,840 --> 00:53:28,210 Is he really no longer in our life? 896 00:53:42,019 --> 00:53:43,230 I'm sorry. 897 00:53:44,630 --> 00:53:45,659 I'm so sorry. 898 00:53:49,300 --> 00:53:50,669 I'm sorry. It's all my fault. 899 00:53:50,670 --> 00:53:52,469 I'm sorry, Jae Hui. 900 00:54:00,309 --> 00:54:02,309 (Emergency Medical Center) 901 00:55:58,289 --> 00:55:59,829 She's not picking up. 902 00:56:07,769 --> 00:56:08,840 What a view. 903 00:56:12,010 --> 00:56:14,010 (Law Firm Daejeong) 904 00:57:04,659 --> 00:57:05,659 What are you doing here? 905 00:57:08,699 --> 00:57:09,900 When I need to clear my head, 906 00:57:10,369 --> 00:57:12,769 I stay back at the office after everyone has gone home. 907 00:57:13,440 --> 00:57:14,739 It eases my mind. 908 00:57:15,570 --> 00:57:18,309 How fascinating. That's what I do as well. 909 00:57:19,980 --> 00:57:22,738 I spent my life either being at home or at work, 910 00:57:22,739 --> 00:57:24,449 and now I don't have anywhere else to go. 911 00:57:25,610 --> 00:57:26,650 I guess we're the same. 912 00:57:42,400 --> 00:57:43,699 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 913 00:57:47,739 --> 00:57:49,239 The void you leave behind is huge. 914 00:57:57,909 --> 00:58:01,519 (Missed calls) 915 00:58:01,679 --> 00:58:03,090 (Calls) 916 00:58:18,170 --> 00:58:19,170 Hello? 917 00:58:38,349 --> 00:58:39,820 Can I request a follow-up service? 918 00:58:42,989 --> 00:58:43,989 Ms. Cha, 919 00:58:44,929 --> 00:58:46,090 is everything all right? 920 00:58:48,429 --> 00:58:50,829 At the office and at home, 921 00:58:55,269 --> 00:58:57,570 no one seems to need me. 922 00:59:05,579 --> 00:59:06,650 What do I do? 923 00:59:10,889 --> 00:59:12,090 Law Firm Daejeong. 924 00:59:14,119 --> 00:59:15,190 Let me take over. 925 00:59:59,329 --> 01:00:02,138 (Good Partner) 926 01:00:02,139 --> 01:00:04,610 Just have the VIP's case dismissed. 927 01:00:04,840 --> 01:00:07,079 I'll hold off on Cha Eun Kyung's reinstatement for now. 928 01:00:07,340 --> 01:00:09,739 Mr. Oh had Ms. Han take the case alone. 929 01:00:10,179 --> 01:00:12,308 I was given the case when I don't have the experience... 930 01:00:12,309 --> 01:00:14,219 to handle VIP cases yet. 931 01:00:14,380 --> 01:00:17,449 At times, the unacceptable happens. 932 01:00:17,920 --> 01:00:19,750 I need you, Ms. Cha. 933 01:00:20,119 --> 01:00:21,820 Let's wrap up this case neatly. 934 01:00:22,690 --> 01:00:24,789 That's how I can keep my job, right? 935 01:00:31,254 --> 01:00:33,254 Dramaday.me 59647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.