All language subtitles for George and Mildred s02e03 The Travelling Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,530 --> 00:00:12,510
Thames VTR 18061 part 1, take 1.
2
00:01:33,260 --> 00:01:35,860
Every boy in my class has got a
skateboard except for me.
3
00:01:36,220 --> 00:01:37,480
Now, don't exaggerate, Crystal.
4
00:01:37,880 --> 00:01:40,320
Well, one boy's got one, Alistair Smith.
5
00:01:40,720 --> 00:01:42,060
His father's probably rich.
6
00:01:42,340 --> 00:01:43,900
He is. He makes skateboards.
7
00:01:44,600 --> 00:01:47,800
He already tears around the house like a
hurricane. I am not giving him wheels.
8
00:01:48,260 --> 00:01:51,100
Anyway, it's just a passing fad, like
the hula hoop.
9
00:01:51,400 --> 00:01:52,399
What's that?
10
00:01:52,400 --> 00:01:55,400
Oh, well, it was a big plastic hoop you
used to swing round and round on your
11
00:01:55,400 --> 00:01:56,600
hip. It was great fun.
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Go and get ready for school.
13
00:02:08,400 --> 00:02:09,840
You know, Anne, we spoil that boy.
14
00:02:10,280 --> 00:02:11,920
What, by not giving him anything?
15
00:02:12,800 --> 00:02:15,260
By encouraging him to expect something
for nothing.
16
00:02:15,520 --> 00:02:17,180
He must learn to work for what he wants.
17
00:02:17,480 --> 00:02:20,000
I don't think they take them at the
coalface till the nine.
18
00:02:20,880 --> 00:02:23,200
There's too much of it about. Look at
him next door, Roper.
19
00:02:23,860 --> 00:02:25,380
Oh, has he got a skateboard?
20
00:02:26,900 --> 00:02:31,280
No job, lives off the Social Security,
never does a stroke of work, lazy.
21
00:02:31,740 --> 00:02:37,260
Speaking of work... Ah, I didn't think
I'd go into the office today. I thought
22
00:02:37,260 --> 00:02:37,978
I'd, er...
23
00:02:37,980 --> 00:02:39,940
Pop down the golf club. Polish up my
golf swing.
24
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
George, are you going to get dressed?
25
00:02:47,240 --> 00:02:48,019
What for?
26
00:02:48,020 --> 00:02:49,640
It's not the day for collecting me doll
money.
27
00:02:50,780 --> 00:02:53,920
I mean, you could be out looking for a
job.
28
00:02:54,220 --> 00:02:55,220
Oh, well, no.
29
00:02:55,760 --> 00:02:58,120
I've been looking, Mildred, and I've
found one. Hey, listen to this.
30
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Petrol pump attendant.
31
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Overalls provided.
32
00:03:02,120 --> 00:03:03,580
48 -hour week. Good wages.
33
00:03:04,160 --> 00:03:05,540
Well, it's better than nothing.
34
00:03:05,820 --> 00:03:08,080
Right, I'll give him a ring for you.
When do you want to start? Oh, no.
35
00:03:09,420 --> 00:03:11,080
Ah, no, no.
36
00:03:11,820 --> 00:03:13,280
You are the man of the house.
37
00:03:14,020 --> 00:03:15,440
Oh, the man.
38
00:03:17,480 --> 00:03:19,160
You should be out working, not me.
39
00:03:19,440 --> 00:03:21,600
Well, I tried for jobs, Mildred. Oh,
yeah.
40
00:03:22,180 --> 00:03:23,180
Male model.
41
00:03:23,780 --> 00:03:24,780
Airline pilot.
42
00:03:25,700 --> 00:03:26,820
And what was the other one?
43
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Orthopaedic surgeon.
44
00:03:30,160 --> 00:03:32,220
I mean, you never try for jobs you might
get.
45
00:03:32,540 --> 00:03:33,620
Well, there's no point.
46
00:03:33,920 --> 00:03:35,420
I wouldn't get much more than I'd get on
the doll.
47
00:03:35,920 --> 00:03:38,340
George, every little will help.
48
00:03:38,680 --> 00:03:41,720
I'm not fed up with you hanging about
the house doing nothing all day.
49
00:03:42,040 --> 00:03:43,320
I put up the shelf in the kitchen.
50
00:03:43,580 --> 00:03:44,579
Yes, I know you did.
51
00:03:44,580 --> 00:03:45,580
Seven times.
52
00:03:46,480 --> 00:03:47,660
It's fallen down again.
53
00:03:47,920 --> 00:03:49,040
Well, you keep putting things on it.
54
00:03:50,440 --> 00:03:51,980
I mean, we need more money.
55
00:03:52,600 --> 00:03:55,460
I'm tired of pretending that all the
meat I buy is for the dog.
56
00:03:55,900 --> 00:03:59,200
Yeah, well, I have had an idea, Mildred,
to bring in a little bit more, but
57
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
you're not going to like it.
58
00:04:00,330 --> 00:04:02,250
I am not taking a paper round.
59
00:04:03,250 --> 00:04:04,890
No, no, of course not. Look,
60
00:04:05,690 --> 00:04:06,810
Mildred. Yeah?
61
00:04:07,590 --> 00:04:09,390
Why don't we do what we used to do?
62
00:04:13,130 --> 00:04:14,590
For at this time in the morning?
63
00:04:15,990 --> 00:04:18,209
No, not that. I mean, why don't we take
in lodgers?
64
00:04:18,950 --> 00:04:21,769
Lodgers? Yeah, lodgers. We've got a
spare room up there doing nothing. Oh,
65
00:04:21,790 --> 00:04:23,070
George, it's tiny.
66
00:04:23,690 --> 00:04:25,410
I mean, you can't swing a cat in it.
67
00:04:25,740 --> 00:04:26,740
Oh, you could get an animal lover.
68
00:04:27,960 --> 00:04:29,400
It's a ridiculous idea.
69
00:04:29,760 --> 00:04:32,600
Oh, sorry you feel that way, Mildred,
because I've already put an advert in
70
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
local paper.
71
00:04:33,820 --> 00:04:34,820
You've what?
72
00:04:36,060 --> 00:04:37,100
I tell you, it's him.
73
00:04:37,400 --> 00:04:41,260
He's advertising for a lodger. Look, 46
peacock crevice.
74
00:04:41,720 --> 00:04:45,260
Yes, well... That's all we need, a
common lodging house next door.
75
00:04:45,540 --> 00:04:48,980
Well, it's not really any of our
business. It could affect the property
76
00:04:49,020 --> 00:04:52,680
Anne. The next thing you know, he'll
have 15 doorbells with names on it you
77
00:04:52,680 --> 00:04:53,519
can't pronounce.
78
00:04:53,520 --> 00:04:54,520
And they'll all be...
79
00:04:54,700 --> 00:04:56,840
Skateboarding up the street to collect
the social security.
80
00:04:57,120 --> 00:04:58,840
Now you're exaggerating. Oh, boy.
81
00:04:59,140 --> 00:05:02,620
Ah, well, if you want Tristram to go up
in a slum... Are you going to take him
82
00:05:02,620 --> 00:05:04,500
to school or not, Jeffrey? All right,
all right.
83
00:05:05,000 --> 00:05:07,820
But don't blame me when they're all
sitting on the front doorstep drinking
84
00:05:07,820 --> 00:05:10,140
wine. And make sure you take his
homework.
85
00:05:12,160 --> 00:05:16,020
Come along, Tristram, we're going to
be... Why are you taking that helicopter
86
00:05:16,020 --> 00:05:18,680
school? I'm going to swap it for a
hundred conkers.
87
00:05:19,060 --> 00:05:20,600
What are you going to do with a hundred
conkers?
88
00:05:21,360 --> 00:05:22,480
Swap them for a skateboard.
89
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
Well, leave it here.
90
00:05:24,300 --> 00:05:27,200
It's an educational establishment, not a
multicoloured swap shop.
91
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Go on.
92
00:05:29,920 --> 00:05:31,980
Aren't you going to ask me if I've got
the homework?
93
00:05:32,420 --> 00:05:33,420
Have you got your homework?
94
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
Yes. Good, come on.
95
00:05:38,480 --> 00:05:40,760
Well, how are things in school, then,
eh, Tiger?
96
00:05:41,440 --> 00:05:43,040
Well, talk of the first invitation.
97
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Oh.
98
00:05:46,100 --> 00:05:48,580
Um, this is Peacock's Crescent, is it?
99
00:05:48,820 --> 00:05:50,980
Oh, uh, yes, yes.
100
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Thank you.
101
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
Well, we...
102
00:06:00,240 --> 00:06:03,220
You had no right, George, to do that
without telling me first.
103
00:06:03,500 --> 00:06:04,920
What if I told you? We'd only had a row.
104
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
What do you think? What are we having
now?
105
00:06:07,060 --> 00:06:10,400
I mean, I agree we need more money,
George, but... You certainly do. I took
106
00:06:10,400 --> 00:06:11,640
fibre out of your purse to pay for the
advert.
107
00:06:12,900 --> 00:06:15,800
I mean, what happens when my mother
comes?
108
00:06:16,100 --> 00:06:17,420
She'll have nowhere to stay.
109
00:06:17,740 --> 00:06:19,060
Well, there you are. That's another
advantage.
110
00:06:20,280 --> 00:06:23,880
I am not having a lodger in this house,
and that is final.
111
00:06:24,120 --> 00:06:27,420
Oh, yeah, but listen, Mildred... Oh,
you...
112
00:06:33,000 --> 00:06:36,200
It's a ridiculous idea. I've never heard
anything like it in the whole... Yes?
113
00:06:36,580 --> 00:06:39,480
Good morning. My name is Rogers. I
understand you have a room to let.
114
00:06:40,080 --> 00:06:44,220
Oh, uh, I, uh, we would, uh... Yes.
115
00:06:44,860 --> 00:06:45,860
Yes, indeed.
116
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Oh, come in.
117
00:06:47,840 --> 00:06:48,819
That's it.
118
00:06:48,820 --> 00:06:49,820
Um,
119
00:06:50,000 --> 00:06:51,100
I'm Mrs. Roper.
120
00:06:51,520 --> 00:06:53,020
Mildred. How do you do?
121
00:06:53,300 --> 00:06:56,400
I would have rung first, only the
development didn't have your telephone
122
00:06:56,500 --> 00:06:59,560
Oh, quite, yes, and it's just as well
not to guess at these things.
123
00:07:00,820 --> 00:07:02,160
Would you like to go in?
124
00:07:02,620 --> 00:07:03,620
There you are.
125
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Well, well.
126
00:07:07,280 --> 00:07:09,380
George, it's a gentleman.
127
00:07:09,600 --> 00:07:12,440
I called about the position of paying
guest.
128
00:07:13,320 --> 00:07:14,320
Paying guest? Yes.
129
00:07:15,020 --> 00:07:18,140
You said just now that we were... Touch,
touch, touch, touch, touch, George.
130
00:07:19,060 --> 00:07:21,760
This is my husband, George Roland Roper.
131
00:07:23,440 --> 00:07:25,060
Mr... Rogers, Edward Rogers.
132
00:07:25,320 --> 00:07:28,120
It's ten quid a week. No cooking in your
room, no pets, and a month's rent in
133
00:07:28,120 --> 00:07:29,120
the barn.
134
00:07:30,360 --> 00:07:32,540
George, he hasn't even seen the room
yet.
135
00:07:33,120 --> 00:07:34,620
Would you like to sit down? Thank you.
136
00:07:34,940 --> 00:07:36,780
Now then, first things first.
137
00:07:37,220 --> 00:07:38,340
How about references?
138
00:07:38,660 --> 00:07:39,680
Oh, we can give you all you need.
139
00:07:42,760 --> 00:07:43,579
Oh, no.
140
00:07:43,580 --> 00:07:45,160
You give them to us, don't you?
141
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
Oh, silly me.
142
00:07:48,620 --> 00:07:49,880
That won't be necessary.
143
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
Hang on.
144
00:07:51,620 --> 00:07:53,380
For all we know, he may be a crook.
145
00:07:53,720 --> 00:07:57,120
Or a swindler. Oh, don't be so
ridiculous, George. You're not, are you?
146
00:07:57,440 --> 00:07:58,980
No, no. Oh, there you are, then.
147
00:07:59,320 --> 00:08:02,240
No, I'm a representative for George and
Coley. They're shipbuilding, you see.
148
00:08:02,300 --> 00:08:03,440
I'm sales representative.
149
00:08:03,700 --> 00:08:04,599
Oh.
150
00:08:04,600 --> 00:08:05,600
Sales, eh?
151
00:08:06,060 --> 00:08:07,740
I thought they ran on steam these days.
152
00:08:11,840 --> 00:08:14,360
Now, I'm more on the small boat side,
you know.
153
00:08:15,520 --> 00:08:16,520
Accessories and so forth.
154
00:08:16,780 --> 00:08:17,840
Small boat side?
155
00:08:18,360 --> 00:08:19,800
Oh, how fascinating.
156
00:08:20,620 --> 00:08:24,380
And accessories and so forth. I'm down
here for a month sizing up new retail
157
00:08:24,380 --> 00:08:25,940
outlets and I need somewhere to stay.
158
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
It needn't be large.
159
00:08:27,740 --> 00:08:28,740
You're in luck, it isn't.
160
00:08:29,940 --> 00:08:34,260
Only a month. Oh, no, no, no, no. No, we
were looking for someone more permanent
161
00:08:34,260 --> 00:08:36,140
than that. No, I'm sorry, it's out of
the question, isn't it, Mildred?
162
00:08:36,659 --> 00:08:37,940
Would you like to see your room?
163
00:08:40,000 --> 00:08:43,080
Here we are. Oh, mind the steps, please.
164
00:08:43,340 --> 00:08:44,340
Thank you.
165
00:08:44,960 --> 00:08:46,700
There we are. Thank you.
166
00:08:49,920 --> 00:08:52,420
Yes, it's cosy.
167
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
Compact and...
168
00:08:55,320 --> 00:08:56,340
Tiny? Yes, tiny.
169
00:08:56,640 --> 00:09:00,360
But, yes, it's very... Cosy and compact?
170
00:09:00,580 --> 00:09:01,580
Absolutely.
171
00:09:02,220 --> 00:09:05,940
I will take the tea chest off the bed
before you move in. Thank you.
172
00:09:06,460 --> 00:09:07,900
We have a wardrobe, of course.
173
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Here.
174
00:09:09,820 --> 00:09:10,820
Oh!
175
00:09:11,380 --> 00:09:17,800
And I'll take the lawnmower out before
you... I mean,
176
00:09:17,860 --> 00:09:22,320
that is if you intend to. I think this
room would suit me very well, Mrs Roper.
177
00:09:25,420 --> 00:09:27,180
No baths after 10 o 'clock.
178
00:09:28,180 --> 00:09:30,320
A shilling of time to watch the telly.
179
00:09:31,640 --> 00:09:34,480
George, well, we seem to have got our
paying debt.
180
00:09:34,820 --> 00:09:35,719
Hang on.
181
00:09:35,720 --> 00:09:37,160
I haven't decided if he's the right
sort.
182
00:09:37,440 --> 00:09:40,180
If it was full board, I'd be willing to
go up to £30 a week.
183
00:09:40,380 --> 00:09:41,660
I'll have a key cut for you in the
morning.
184
00:09:43,740 --> 00:09:47,380
Oh, yeah, there's one other thing. No
member of the opposite sex allowed in
185
00:09:47,380 --> 00:09:50,660
room. Oh, well, excuse me, George. You
can clean it.
186
00:09:52,080 --> 00:09:53,660
I didn't mean you. I meant no women.
187
00:09:56,240 --> 00:09:59,080
As a matter of fact, I've drawn up a
list of rules and regulations here. Oh,
188
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
thank you.
189
00:10:00,680 --> 00:10:02,420
When would you like to move in?
190
00:10:02,760 --> 00:10:04,560
Well, would tomorrow morning be
convenient?
191
00:10:04,860 --> 00:10:05,940
Oh, perfectly.
192
00:10:11,180 --> 00:10:12,340
There you are.
193
00:10:13,160 --> 00:10:14,340
Oh, they're lovely.
194
00:10:15,100 --> 00:10:16,520
Thank you again, Mr Rogers.
195
00:10:16,780 --> 00:10:19,620
Oh, it's my pleasure. And please,
Edward.
196
00:10:21,410 --> 00:10:22,650
Edward. Thank you.
197
00:10:24,630 --> 00:10:27,130
Would you care for wine yourself?
198
00:10:27,330 --> 00:10:28,330
Oh, thank you.
199
00:10:29,050 --> 00:10:30,050
Why not?
200
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
Oh,
201
00:10:38,410 --> 00:10:39,470
did you want a sherry, George?
202
00:10:39,790 --> 00:10:40,790
No. Feed yourself.
203
00:10:42,890 --> 00:10:43,890
Dinner won't be long.
204
00:10:44,130 --> 00:10:46,750
It's veal cordon bleu.
205
00:10:49,070 --> 00:10:50,310
I've never tried it before.
206
00:10:50,930 --> 00:10:53,210
I don't like veal. I'm doing you fish
fingers.
207
00:10:57,570 --> 00:11:01,330
And to follow, you're going to have my
apple pie that you said you liked so
208
00:11:01,330 --> 00:11:03,130
much. Now, you spoil me. You really do.
209
00:11:05,310 --> 00:11:09,010
Tell me, is there anything I can do to
help? I mean, lay the table? Oh, no, no,
210
00:11:09,030 --> 00:11:11,110
no. There's no job for a man.
211
00:11:12,050 --> 00:11:13,050
George will do it later.
212
00:11:15,970 --> 00:11:19,210
Well, um... I think I'll just pop
upstairs and freshen up before dinner.
213
00:11:22,350 --> 00:11:23,350
Excuse me.
214
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
Excuse me.
215
00:11:28,390 --> 00:11:31,550
Oh, you spoil me, you really do. Oh, not
at all. Oh, what lovely towers.
216
00:11:32,530 --> 00:11:33,530
Makes you sick.
217
00:11:33,750 --> 00:11:35,150
Just watch it, George.
218
00:11:35,630 --> 00:11:37,630
You're favouring him over me, Mildred.
Oh, rubbish.
219
00:11:37,970 --> 00:11:40,310
Well, last night he had eight chips on
his plate. I only had seven.
220
00:11:42,770 --> 00:11:44,530
He goes out to work, George.
221
00:11:44,790 --> 00:11:48,470
He does not lie around. all day, drawing
on page three of The Sun.
222
00:11:49,150 --> 00:11:50,870
He deserves an extra chip.
223
00:11:51,450 --> 00:11:55,250
Why do you two keep nattering on about
theatres and books and art galleries?
224
00:11:55,530 --> 00:11:57,090
Well, it's only conversation, George.
225
00:11:57,350 --> 00:11:59,730
Yeah, well, it's killing the art of
television. I can't hear it half the
226
00:12:00,790 --> 00:12:02,690
And all that banging and hammering on
Saturday.
227
00:12:03,050 --> 00:12:06,410
Well, he was fixing the shelf in the
kitchen, George. I mean, properly.
228
00:12:06,790 --> 00:12:08,230
You wouldn't do it. Yeah.
229
00:12:08,590 --> 00:12:11,410
No, and he's mended that squeaky door.
You wouldn't do that either.
230
00:12:11,950 --> 00:12:14,630
In fact, there are lots of things that
you won't do that...
231
00:12:15,120 --> 00:12:16,360
He might be able to.
232
00:12:57,020 --> 00:12:58,020
And another thing.
233
00:12:58,480 --> 00:13:01,500
Since he's been staying with us, Mildred
never listens to a word I say.
234
00:13:02,100 --> 00:13:03,840
Half the time, I might as well be
talking to myself.
235
00:13:06,540 --> 00:13:07,680
Sorry, did you say something?
236
00:13:09,640 --> 00:13:12,680
Oh, God, we were discussing this at this
lodger of hers.
237
00:13:12,900 --> 00:13:13,900
Oh, yes.
238
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Mr Rogers.
239
00:13:16,660 --> 00:13:18,020
He's nice, isn't he?
240
00:13:18,300 --> 00:13:21,120
Nice? I can stand and chat with him for
hours.
241
00:13:22,400 --> 00:13:23,199
Excuse me.
242
00:13:23,200 --> 00:13:25,180
Yeah, but the point is, you see... As
usual, Brenda.
243
00:13:26,000 --> 00:13:27,880
Yeah, but the point is, you see... Oh.
244
00:13:28,580 --> 00:13:29,760
Oh. Afternoon.
245
00:13:30,080 --> 00:13:31,080
Oh, yes.
246
00:13:31,740 --> 00:13:33,460
It's a nice day, isn't it? Yes, it was.
247
00:13:35,100 --> 00:13:38,500
Here, listen, you met this lodger
fellow, haven't you? Oh, Edward, yes.
248
00:13:38,500 --> 00:13:39,760
nice chap. Oh, God.
249
00:13:40,580 --> 00:13:41,580
Thank you.
250
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
Now, if you'll excuse me, I'm in the
middle of reading this beer mat.
251
00:13:45,160 --> 00:13:49,200
Well, if a fellow can't have a bit of
polite conversation with his mates, he's
252
00:13:49,200 --> 00:13:50,200
pretty poor lookout, isn't he?
253
00:13:51,020 --> 00:13:55,640
Mate? Well, no, what I mean is... Look,
I'd like to have a word with you. All
254
00:13:55,640 --> 00:13:56,379
right, what is it?
255
00:13:56,380 --> 00:13:57,580
Well, it's nothing really.
256
00:13:57,820 --> 00:13:59,540
Well, that didn't take long. No,
actually,
257
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
there is one thing.
258
00:14:02,300 --> 00:14:03,660
I've got this friend, you see.
259
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
You've surprised me.
260
00:14:05,760 --> 00:14:10,220
Yeah, well, anyway, and this friend...
Can we sit down for a minute? Oh, very
261
00:14:10,220 --> 00:14:11,220
well.
262
00:14:12,980 --> 00:14:14,200
Yeah, and this friend...
263
00:14:20,110 --> 00:14:25,010
This friend, you see, he's beginning to
get a bit worried about, well, about...
264
00:14:25,010 --> 00:14:26,010
About what?
265
00:14:26,330 --> 00:14:30,970
Well, he thinks his wife, you see, he
thinks his wife may be beginning to sort
266
00:14:30,970 --> 00:14:33,730
of, well, fancy another man.
267
00:14:34,910 --> 00:14:35,910
Oh, yes.
268
00:14:37,190 --> 00:14:40,630
So it's been a worthwhile trip, then?
Yes, it's been a very good month for me.
269
00:14:40,730 --> 00:14:42,430
I've managed to interest several people.
270
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
Yes.
271
00:14:44,520 --> 00:14:47,400
There's all sorts of opportunities down
here. Oh, there must be, yes.
272
00:14:47,840 --> 00:14:50,720
For instance, I've had a lot of reaction
to my fiddle and jamming blocks.
273
00:14:52,880 --> 00:14:54,100
Yes, well, you would have.
274
00:14:55,180 --> 00:14:58,480
So you'll be leaving us tomorrow, then?
Afraid so, yes.
275
00:14:59,140 --> 00:15:00,300
No more home cooking.
276
00:15:00,540 --> 00:15:01,499
Oh, surely.
277
00:15:01,500 --> 00:15:02,500
Your wife?
278
00:15:02,560 --> 00:15:03,900
Oh, no, I never got around to marriage.
279
00:15:04,860 --> 00:15:06,620
I never met a cook like you.
280
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Oh.
281
00:15:10,080 --> 00:15:11,620
It's little things.
282
00:15:12,000 --> 00:15:15,310
You know, like... Not the way she sighs
when she's ironing his underpants.
283
00:15:17,610 --> 00:15:20,550
This is the wife of your friend that
your friend thinks is beginning to fancy
284
00:15:20,550 --> 00:15:22,230
the chap that's staying with your friend
and his wife?
285
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
Yeah, I think so, yeah.
286
00:15:25,990 --> 00:15:29,550
And has your friend said anything about
this? Oh, no, no, no, he hasn't told us
287
00:15:29,550 --> 00:15:31,070
all. Then how do you know about it?
288
00:15:31,350 --> 00:15:33,530
Oh, well, apart from me, that is.
289
00:15:33,770 --> 00:15:34,549
Mm -hm.
290
00:15:34,550 --> 00:15:36,210
I see. Well, I have to ask you this.
291
00:15:36,590 --> 00:15:38,610
What sort of chap is this friend of
yours?
292
00:15:38,830 --> 00:15:40,170
Oh, he's one of the best.
293
00:15:40,710 --> 00:15:43,810
Got nothing to worry about, then? No?
No, no, no. It's probably all in the
294
00:15:44,210 --> 00:15:45,830
Yeah. Yeah, you could be right.
295
00:15:46,110 --> 00:15:48,450
I don't think he's got as much to worry
about as you have.
296
00:15:49,190 --> 00:15:50,190
What do you mean?
297
00:15:50,210 --> 00:15:53,390
I saw your lodger going down the path at
lunchtime. Does he always finish work
298
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
that early?
299
00:15:56,730 --> 00:16:00,130
What's this one? The single speed top
action winch.
300
00:16:00,370 --> 00:16:01,710
Oh, that's for clawing on the sheet.
301
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Clawing on the sheet?
302
00:16:04,570 --> 00:16:05,750
How fascinating.
303
00:16:07,050 --> 00:16:09,930
Yes, that's been one of my best selling
lines.
304
00:16:10,210 --> 00:16:11,210
Yeah.
305
00:16:11,829 --> 00:16:13,170
I think there's someone in your garden.
306
00:16:14,090 --> 00:16:15,090
What?
307
00:16:18,830 --> 00:16:22,050
I came for the back way to have a look
at the roses.
308
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
What, at this time of the year?
309
00:16:23,490 --> 00:16:24,490
Yeah, there's not a lot there.
310
00:16:26,010 --> 00:16:28,890
You're back early, aren't you? Yes,
well, I finished my business. It's just
311
00:16:28,890 --> 00:16:31,650
question of tidying up before I leave in
the morning.
312
00:16:32,130 --> 00:16:33,530
Oh, yeah, of course.
313
00:16:34,630 --> 00:16:35,930
He's leaving in the morning, Mildred.
314
00:16:36,310 --> 00:16:37,310
Yes, George.
315
00:16:37,730 --> 00:16:39,150
Oh, no, it's a pity, really, isn't it?
316
00:16:39,550 --> 00:16:42,050
Well, I think I'll carry on in the
bedroom. You are.
317
00:16:43,690 --> 00:16:46,910
I'm making too much mess down here. Oh,
excuse me.
318
00:16:50,990 --> 00:16:51,990
Excuse me.
319
00:16:55,810 --> 00:17:00,370
George, I thought we might have a
special little farewell dinner tonight.
320
00:17:00,690 --> 00:17:01,269
What for?
321
00:17:01,270 --> 00:17:02,710
Oh, it'll be nice, George.
322
00:17:03,600 --> 00:17:05,780
Just the three of us. Oh, yeah, all
right.
323
00:17:06,119 --> 00:17:09,200
Oh, no, I can't. I've got this darts
match tonight.
324
00:17:09,740 --> 00:17:12,579
It's the British Legion. Oh, it'll be
nice, just the two of us.
325
00:17:13,000 --> 00:17:14,140
Oh, don't be like that.
326
00:17:14,380 --> 00:17:15,839
I'm on the team the first time.
327
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
Please yourself.
328
00:17:19,500 --> 00:17:24,460
87, 88, 89 and a half.
329
00:17:26,240 --> 00:17:28,060
Oh, I'll never save up enough.
330
00:17:28,780 --> 00:17:32,320
Ah. Well, I've been thinking about this,
Tristram, and I've decided.
331
00:17:32,800 --> 00:17:35,280
You can have a skateboard for your
birthday. How's that?
332
00:17:35,760 --> 00:17:37,180
Don't want a skateboard.
333
00:17:38,040 --> 00:17:39,720
We've all gone off skateboards.
334
00:17:41,180 --> 00:17:42,180
You've what?
335
00:17:42,520 --> 00:17:44,220
I want a Star Wars robot.
336
00:17:44,600 --> 00:17:46,580
Alice here's got a Star Wars robot.
337
00:17:47,160 --> 00:17:49,540
Go and clean your teeth before the
babysitter arrives.
338
00:17:50,220 --> 00:17:52,140
Can I have a Star Wars robot?
339
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
No, you can't. Teeth.
340
00:17:55,640 --> 00:17:56,640
Careful.
341
00:17:58,480 --> 00:18:00,420
What time have you got the table for?
342
00:18:00,640 --> 00:18:01,640
Oh, 8 .30ish.
343
00:18:01,700 --> 00:18:04,670
Anne? How would you like a skateboard
for your birthday?
344
00:18:24,870 --> 00:18:27,870
Would you like a wafer thin after
dinner, Mint?
345
00:18:28,110 --> 00:18:30,870
No, I couldn't manage it. That was a
marvellous meal, Mildred.
346
00:18:31,850 --> 00:18:33,930
I'm going to miss all this, you know.
Oh, so am I.
347
00:18:34,630 --> 00:18:38,370
I suppose this is the last chance we'll
get for a little chat.
348
00:18:40,210 --> 00:18:42,510
Well, um... Oh, perhaps a brandy.
349
00:18:42,750 --> 00:18:44,850
I've bought a couple of bottles,
especially for the occasion.
350
00:18:47,170 --> 00:18:48,170
Yes.
351
00:18:52,450 --> 00:18:53,850
Here we are, then.
352
00:19:03,189 --> 00:19:06,470
Oh, I'm not sure I should have had that
third glass of wine. No.
353
00:19:07,410 --> 00:19:11,190
I hadn't realised that George wouldn't
be here tonight.
354
00:19:11,510 --> 00:19:12,510
Darth. Ah.
355
00:19:12,770 --> 00:19:15,730
Well, I mean, even if he was here, he'd
just be sitting in front of the
356
00:19:15,730 --> 00:19:16,910
television as usual.
357
00:19:17,370 --> 00:19:20,030
As it is, he'll be out for hours.
358
00:19:20,450 --> 00:19:21,269
Oh, will he?
359
00:19:21,270 --> 00:19:23,090
What is on the television tonight?
360
00:19:23,930 --> 00:19:24,930
Nothing much.
361
00:19:26,370 --> 00:19:29,350
Would you like to hear another record?
362
00:19:29,850 --> 00:19:31,110
Do you like Mantovani? No.
363
00:19:31,350 --> 00:19:35,750
Well, I mean, sometimes, yes, but... Are
you sure you want this brandy?
364
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
Yes, I think I do.
365
00:19:38,390 --> 00:19:41,850
It's been a very pleasant month, my stay
here. Oh, it's been very pleasant for
366
00:19:41,850 --> 00:19:42,429
me, too.
367
00:19:42,430 --> 00:19:47,750
Yes, but you see... You know, I do
sometimes get a bit lonely.
368
00:19:48,330 --> 00:19:54,290
Mildred, Mrs Roper, I'm not sure that
I... We...
369
00:19:54,290 --> 00:19:58,830
I think there's something you ought to
know.
370
00:19:59,320 --> 00:20:00,320
About me. What?
371
00:20:01,000 --> 00:20:02,980
I'm... I'm gay.
372
00:20:06,460 --> 00:20:08,020
I'm pretty cheerful myself.
373
00:20:10,740 --> 00:20:15,260
No, no. You see, I mean... I mean, I'm
gay.
374
00:20:16,180 --> 00:20:21,040
You... Oh, you mean you're... Gay.
375
00:20:23,020 --> 00:20:24,020
Yes.
376
00:20:25,100 --> 00:20:26,100
Oh, well, yeah.
377
00:20:33,790 --> 00:20:34,790
Terrible waist.
378
00:20:39,130 --> 00:20:40,130
Beautiful.
379
00:20:40,730 --> 00:20:41,730
Yeah.
380
00:20:42,430 --> 00:20:47,710
I thought I was going to be on the team.
He's better with his left than you are
381
00:20:47,710 --> 00:20:48,710
with your right, George.
382
00:20:49,710 --> 00:20:50,850
Might as well stay at home.
383
00:20:51,490 --> 00:20:53,770
Still, it's a nice chance to get away
from the wife, isn't it?
384
00:20:54,030 --> 00:20:54,749
Oh, yeah.
385
00:20:54,750 --> 00:20:56,010
And get away from the lodger.
386
00:20:56,310 --> 00:20:58,030
Left them alone together, did you?
387
00:20:59,750 --> 00:21:01,630
Your Mildred and Roger.
388
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
The lodger.
389
00:21:04,710 --> 00:21:06,290
Very trusted of you, George.
390
00:21:06,690 --> 00:21:08,310
Oh, nice one, George.
391
00:21:10,670 --> 00:21:11,670
What do you mean?
392
00:21:11,770 --> 00:21:15,030
Well, they're known for it, aren't they?
Travelling salesmen in there with this
393
00:21:15,030 --> 00:21:17,230
month's special offer of a drop of a
sample skate.
394
00:21:18,890 --> 00:21:21,530
Would you care to step outside and
repeat that insinuendo?
395
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
All right.
396
00:21:23,190 --> 00:21:24,370
Oh, yeah, well, no.
397
00:21:25,550 --> 00:21:27,230
You probably didn't mean it that way.
398
00:21:27,430 --> 00:21:30,970
You are wet, George. I've got nothing
against your missus. I'm not saying
399
00:21:30,970 --> 00:21:31,970
anything against her.
400
00:21:32,120 --> 00:21:33,560
She's a very good -looking woman.
401
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
Oh, I wouldn't go that far.
402
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Yes, she is.
403
00:21:36,120 --> 00:21:39,440
And these fellas, well, it's all part of
their training course, isn't it?
404
00:21:39,720 --> 00:21:40,579
Oh, no.
405
00:21:40,580 --> 00:21:42,780
I mean, Mildred wouldn't call for a
thing like that.
406
00:21:43,080 --> 00:21:47,780
Definitely not Mildred. I mean, she's
far too sort of, well, excuse me.
407
00:22:03,510 --> 00:22:04,510
Rogers.
408
00:22:08,290 --> 00:22:09,290
Oh.
409
00:22:09,550 --> 00:22:10,550
Mildred.
410
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
Mildred.
411
00:22:12,090 --> 00:22:13,090
Mildred.
412
00:22:13,390 --> 00:22:15,330
George, what are you doing?
413
00:22:15,630 --> 00:22:16,409
Where were you?
414
00:22:16,410 --> 00:22:17,349
In the kitchen.
415
00:22:17,350 --> 00:22:18,530
Oh, I see.
416
00:22:18,990 --> 00:22:20,530
Right, come on out there.
417
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
I'm already out.
418
00:22:21,930 --> 00:22:22,749
Not you.
419
00:22:22,750 --> 00:22:23,750
Rogers.
420
00:22:25,850 --> 00:22:26,850
Where is he?
421
00:22:27,010 --> 00:22:28,470
Well, he went for a walk after dinner.
422
00:22:28,930 --> 00:22:32,450
Oh. What do you want him for? Oh,
well...
423
00:22:32,890 --> 00:22:35,370
I thought I'd invite him out for a
drink. Oh, well, he's not here.
424
00:22:36,050 --> 00:22:37,590
So you can take me instead.
425
00:22:38,090 --> 00:22:39,009
Oh, yeah, right.
426
00:22:39,010 --> 00:22:40,010
Well, get your coat on, then.
427
00:22:44,190 --> 00:22:45,190
Oh,
428
00:22:45,290 --> 00:22:47,850
um... What happened to the darts match?
429
00:22:48,190 --> 00:22:51,370
Oh, well, I decided some things are more
important than playing darts. Might
430
00:22:51,370 --> 00:22:52,410
take my own little wife out.
431
00:22:52,730 --> 00:22:53,730
Oh, George.
432
00:22:53,950 --> 00:22:55,510
I think you've had a couple of drinks
already.
433
00:22:56,170 --> 00:22:59,510
Still, um... Gin and tonic. Right, leave
it to me, my sweet.
434
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
A large one.
435
00:23:08,139 --> 00:23:09,139
Not really.
436
00:23:09,420 --> 00:23:12,180
It's not funny. It's a bit sad, really.
What else can I do?
437
00:23:12,620 --> 00:23:16,600
A frustrated middle -aged woman makes a
pass at me. I had to tell her I was gay.
438
00:23:16,840 --> 00:23:18,240
You? Gay?
439
00:23:19,020 --> 00:23:20,700
Not after last night.
440
00:23:22,420 --> 00:23:23,700
I suppose it's understandable.
441
00:23:24,020 --> 00:23:26,320
After all, look at that husband of hers.
He's a bit wet.
442
00:23:29,540 --> 00:23:31,420
I've got you a packet of crisps.
443
00:23:31,980 --> 00:23:32,980
George.
444
00:23:33,560 --> 00:23:34,980
George, I've just been insulted.
445
00:23:35,710 --> 00:23:36,710
You what?
446
00:23:36,970 --> 00:23:38,910
Insulted. You're coming back to my
place, then?
447
00:23:39,130 --> 00:23:40,130
Why not?
448
00:23:40,790 --> 00:23:41,950
Can't be too long tonight.
449
00:23:43,830 --> 00:23:45,530
It's him. I know who it is.
450
00:23:45,850 --> 00:23:47,090
Oh, what did he say?
451
00:23:47,630 --> 00:23:50,370
Never mind. He insulted me.
452
00:23:51,710 --> 00:23:52,569
Ah, Edward.
453
00:23:52,570 --> 00:23:54,350
Care for a drink? Oh, I'm afraid we're
just leaving.
454
00:23:54,570 --> 00:23:55,570
Thank you very much, Geoffrey.
455
00:23:55,690 --> 00:23:59,250
I've got a prospect to see to. Always on
the job, eh? Yes, bye.
456
00:24:01,650 --> 00:24:04,970
I'll tell you what I would like for my
birthday. What's that? A Star Wars
457
00:24:05,659 --> 00:24:06,720
You've been got at.
458
00:24:07,200 --> 00:24:09,660
Let me see if I've got this straight.
459
00:24:09,960 --> 00:24:14,200
You say you were insulted, but you won't
tell me what you said. Well, it's too
460
00:24:14,200 --> 00:24:15,260
hurtful, George.
461
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
I'm not having that. No one's allowed to
insult my wife except me.
462
00:24:20,460 --> 00:24:22,500
And he said you were a bit wet.
463
00:24:22,960 --> 00:24:27,100
A bit wet, eh? Yes. Oh, we'll see who's
a bit wet.
33061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.