All language subtitles for George and Mildred s01e10 Family Planning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,440 --> 00:01:32,439 You're making me an A. 2 00:01:32,440 --> 00:01:36,480 Oh, I love it. What have all those people been driving about? I know, love. 3 00:01:37,100 --> 00:01:39,580 It's just dress. Go inside, my love. There you go. 4 00:01:39,940 --> 00:01:41,080 That's it. Yes. 5 00:01:41,620 --> 00:01:48,230 Oh! I hope you don't mind me parking my new, bottle -green, automatic Jaguar XJ6 6 00:01:48,230 --> 00:01:51,390 outside. Only Humphrey gave it to me for my birthday. 7 00:01:52,290 --> 00:01:54,950 You're still having birthdays, are you, dear? Oh, well, there you go. 8 00:01:55,870 --> 00:02:00,010 George, it's my sister, Ethel. Yeah, I could hear her credit card rattling. 9 00:02:01,570 --> 00:02:05,930 So what do we owe this unexpected pleasure? It is not unexpected, George. 10 00:02:06,190 --> 00:02:07,190 No, it's not a pleasure either. 11 00:02:08,729 --> 00:02:13,330 Stop. I just popped in to have a chat about Mother. Well, I thought we needed 12 00:02:13,330 --> 00:02:14,750 blinking Mother in North Carolina. 13 00:02:18,090 --> 00:02:22,290 Actually, that reminds me. On Saturday, I'm selling flags for the pig ignorant. 14 00:02:23,990 --> 00:02:28,550 Well, uh, George isn't too keen on having Mother stay with us for the week. 15 00:02:28,590 --> 00:02:29,590 he's hiding it well. 16 00:02:29,770 --> 00:02:32,270 I must say, Humphrey gets on with her all right. 17 00:02:32,510 --> 00:02:35,790 Yes, well, I mean, he's more used to older women, isn't he, dear? 18 00:02:36,350 --> 00:02:37,590 Uh, Sherry? 19 00:02:38,860 --> 00:02:40,340 Sherry, you served the last time. Yes. 20 00:02:40,640 --> 00:02:41,640 No, thank you. 21 00:02:42,120 --> 00:02:46,840 Now, about Mother, she is not getting any younger. Oh, well, dear, none of us 22 00:02:46,840 --> 00:02:48,600 are. Apart from you, of course. 23 00:02:49,140 --> 00:02:53,020 What we need to say is, she's living in the past, just a little. 24 00:02:53,300 --> 00:02:57,680 Every time the planes fly over from Heathrow, she can't understand why the 25 00:02:57,680 --> 00:02:58,920 guns aren't firing out. 26 00:03:00,109 --> 00:03:02,050 I think most of us feel that way, dear. 27 00:03:02,550 --> 00:03:07,130 And Hilda, mother, for a week last year, she said she's getting very forgetful. 28 00:03:07,150 --> 00:03:08,170 Oh, Hilda can talk. 29 00:03:08,490 --> 00:03:10,130 Five kids, she's supposed to be on the pill. 30 00:03:10,410 --> 00:03:13,070 Five and a half, the chemist was shut again. Oh, no. 31 00:03:15,190 --> 00:03:19,190 Anyway, I thought I'd better just drop in and mention it. Yeah, and so is your 32 00:03:19,190 --> 00:03:20,850 bottle green all the Maddy XJ was named. 33 00:03:21,050 --> 00:03:23,270 Oh, George. It's a wonder she didn't bring it in with her. 34 00:03:23,610 --> 00:03:25,850 It's perfectly all right, Mildred. 35 00:03:26,050 --> 00:03:28,830 Mother was right, you should never have married him. 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,640 Your mother was against you and me getting married? 37 00:03:33,300 --> 00:03:34,500 Oh, yes. 38 00:03:35,240 --> 00:03:37,100 God, how I've wronged that woman. 39 00:03:44,820 --> 00:03:46,020 Anne, I want a word with you. 40 00:03:46,600 --> 00:03:49,540 I have just found a sticky toffee apple in the glove compartment. 41 00:03:49,960 --> 00:03:52,180 Oh, well, don't eat it now. You'll spoil your dinner. 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,200 Where is Tristram? 43 00:03:54,480 --> 00:03:57,860 Well, why blame him? It could be that Mr. Michael down at your garage. 44 00:03:58,410 --> 00:03:59,750 Well, I've never seen him eating toffee apples. 45 00:04:00,110 --> 00:04:03,090 Well, he probably sees you coming and then hides them in the glove 46 00:04:03,390 --> 00:04:05,770 Right. Where is he? Oh, just a minute, Geoffrey. 47 00:04:06,390 --> 00:04:07,690 Listen, he's a bit upset. 48 00:04:08,370 --> 00:04:11,730 He, uh... Well, he got a black eye at school today. 49 00:04:11,950 --> 00:04:13,530 He got a... a black eye? 50 00:04:14,130 --> 00:04:15,130 In school? 51 00:04:15,590 --> 00:04:17,490 You mean he's been... fighting? 52 00:04:18,649 --> 00:04:19,649 My lad. 53 00:04:21,850 --> 00:04:25,210 Did he put up a good show? You know, win, that sort of thing? No, he lost. 54 00:04:25,490 --> 00:04:27,150 And you know I disapprove of fighting. Who was it? 55 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 He wouldn't say. 56 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Right. 57 00:04:37,270 --> 00:04:40,690 Hello there, soldier. 58 00:04:41,630 --> 00:04:42,630 All right? 59 00:04:43,030 --> 00:04:44,310 I've got a black eye. 60 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 Yes, yes. 61 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Oh. 62 00:04:49,170 --> 00:04:52,510 Look, I don't want you to feel you've let me down at all by not winning, 63 00:04:52,510 --> 00:04:54,790 I imagine your opponent was what, twice your size? 64 00:04:59,440 --> 00:05:02,620 Probably a council child, wiry and cunning. They develop their reflexes 65 00:05:02,620 --> 00:05:03,620 doing paper rounds. 66 00:05:04,280 --> 00:05:05,960 It was Leslie Wilkinson. 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,220 All right, Anne. 68 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Tell you what we do, soldier. 69 00:05:10,020 --> 00:05:12,440 First thing Monday, your mother will go out and buy a pair of boxing gloves. 70 00:05:12,760 --> 00:05:15,120 And hit Leslie Wilkinson? Yes. No, no. 71 00:05:15,420 --> 00:05:17,140 We'll do boxing lessons and you can do it. 72 00:05:17,760 --> 00:05:19,440 You said I shouldn't hit girls. 73 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 Girls? 74 00:05:30,990 --> 00:05:35,390 Oh, it's been ages. Well, you're looking very well, Ethel. 75 00:05:35,950 --> 00:05:36,950 Mildred, dear. 76 00:05:36,990 --> 00:05:41,790 Yes. Now, where are the children? Bring them in to see Granny. 77 00:05:42,230 --> 00:05:44,610 You're thinking of Hilda, Mother. 78 00:05:44,870 --> 00:05:48,990 Yes. Well, go on, in you go. There you are. 79 00:05:49,950 --> 00:05:54,090 There we are. 80 00:05:54,690 --> 00:05:57,390 Now, mind the stairs, dear. That's right. 81 00:06:00,180 --> 00:06:03,460 Oh, we have been looking forward to this visit. 82 00:06:03,680 --> 00:06:07,800 George, George wants to say something to you, Mother, don't you, George? Yeah. 83 00:06:09,340 --> 00:06:10,340 Welcome, 84 00:06:10,580 --> 00:06:15,400 Mother -in -law. We hope your stay with us will be a... Pleasant one. It'll be a 85 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 pleasant one, yes. 86 00:06:16,520 --> 00:06:18,960 Oh, thank you, Humphrey. 87 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 George? 88 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Yes? 89 00:06:23,510 --> 00:06:28,930 George, go and get Mar's bag from the taxi, will you, and pay him. Oh, cool. 90 00:06:28,930 --> 00:06:31,710 sit down, dear. There we are. 91 00:06:32,150 --> 00:06:35,750 Cool. You were lucky, getting a taxi from the station. 92 00:06:35,990 --> 00:06:37,170 Oh, I didn't, dear. 93 00:06:37,410 --> 00:06:41,070 I got one from Dagenham. I can't afford the train. 94 00:06:41,710 --> 00:06:43,990 But it's ever so much more expensive by taxi. 95 00:06:44,430 --> 00:06:46,950 Yes, but I'm free paying for it. 96 00:06:47,170 --> 00:06:51,070 Oh, you've got a Yorkshire terrier. Yes. 97 00:06:51,570 --> 00:06:52,630 Oh, come on. 98 00:06:52,970 --> 00:06:57,110 Oh, love, it's truffled, look. Here, Mildred's got one of them. 99 00:06:57,810 --> 00:06:59,210 Yes, dear, yes. 100 00:07:00,190 --> 00:07:04,410 Um, well, this is knife, mother, yeah. How are you keeping? 101 00:07:04,710 --> 00:07:06,050 Oh, very well. 102 00:07:06,490 --> 00:07:10,370 I've not had a day's illness since that new woman doctor came. 103 00:07:10,630 --> 00:07:12,710 Oh, yeah? Oh, is she good? Oh, no. 104 00:07:13,070 --> 00:07:14,930 I just don't like her. 105 00:07:15,430 --> 00:07:17,550 She hasn't got a man's hands. 106 00:07:19,490 --> 00:07:21,070 Oh, blimey. 107 00:07:22,440 --> 00:07:23,419 You know how much he wanted? 108 00:07:23,420 --> 00:07:26,100 Nearly six quid. And he expected a tip. 109 00:07:26,320 --> 00:07:28,180 Here, look at that. 5p change. 110 00:07:28,500 --> 00:07:29,540 Oh, thank you, George. 111 00:07:31,840 --> 00:07:32,940 Leave it, George. 112 00:07:33,460 --> 00:07:35,180 At least you got the name right. 113 00:07:37,180 --> 00:07:38,720 Right, Chester, here we go. 114 00:07:40,560 --> 00:07:41,560 Lesson one. 115 00:07:41,620 --> 00:07:42,620 Lead with your left. 116 00:07:43,980 --> 00:07:44,980 Like this. 117 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 Right, now hit me on the chin. 118 00:07:47,280 --> 00:07:48,380 I can't reach it. 119 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Oh, no. 120 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 Well, er... 121 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 How about this? 122 00:07:53,240 --> 00:07:54,380 Oh, you'd better take your glasses off. 123 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 Then I won't be able to see. 124 00:07:56,740 --> 00:07:57,740 Ah, no. 125 00:07:58,460 --> 00:08:00,340 Well, I'll take my glasses off as well. 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,280 Neither of us will be able to see. That's fair. 127 00:08:06,220 --> 00:08:07,240 Anne? Anne? 128 00:08:07,840 --> 00:08:10,540 Yes? Could you take those glasses off before we start, please? 129 00:08:10,780 --> 00:08:13,060 Oh, I bet Ali and Foreman never had this trouble. 130 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 Right. 131 00:08:16,340 --> 00:08:17,460 Have you taken his glasses off? 132 00:08:17,700 --> 00:08:19,820 Yes. Good, good. Where are you? 133 00:08:23,800 --> 00:08:24,800 Right, 134 00:08:25,120 --> 00:08:25,879 you ready? 135 00:08:25,880 --> 00:08:26,819 I think so. 136 00:08:26,820 --> 00:08:29,700 No, you're not, Sonny, you see, because your guard's open. Look. You see? You 137 00:08:29,700 --> 00:08:32,140 see? Oh, I can't stand it. 138 00:08:33,080 --> 00:08:35,159 Oh, get that for me, Geoffrey. I've got a pan on. 139 00:08:35,400 --> 00:08:36,760 Oh, Anne, but... Oh. 140 00:08:37,500 --> 00:08:38,559 Can you see my glasses? 141 00:08:38,980 --> 00:08:39,980 No, of course you can't. 142 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 Keep your guard up. 143 00:08:41,880 --> 00:08:42,639 It's up. 144 00:08:42,640 --> 00:08:44,260 Is it? Well, keep it up. 145 00:08:50,530 --> 00:08:54,430 Yes, yes, yes, I'm trying to open the... Ah, who is it? 146 00:08:54,670 --> 00:08:56,030 Oh, it's me, Mr Fourmile. 147 00:08:56,490 --> 00:08:57,490 Oh, Mrs Roper. 148 00:08:57,770 --> 00:08:58,770 What can I do for you? 149 00:08:58,850 --> 00:09:02,190 Well, I was wondering if you could possibly fill this for me. Well, I might 150 00:09:02,190 --> 00:09:03,089 able to. What is it? 151 00:09:03,090 --> 00:09:04,210 Well, it's a peppermint. 152 00:09:04,950 --> 00:09:08,090 I've run out of peppercorns, you see, and I thought I might... Ah. 153 00:09:09,110 --> 00:09:13,010 I haven't called it a bad moment, have I? I mean, no, you're not having a 154 00:09:13,010 --> 00:09:14,010 disagreement with Anne. 155 00:09:14,110 --> 00:09:15,670 What? Oh, no, no, no. 156 00:09:16,530 --> 00:09:19,270 She's in the kitchen. Do come in. Oh, sure, thank you. I'll close the door. 157 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 There we are. 158 00:09:23,330 --> 00:09:25,050 I'm knitting this for Hilda. 159 00:09:25,430 --> 00:09:26,430 It never fit her. 160 00:09:26,870 --> 00:09:27,970 For the baby. 161 00:09:28,790 --> 00:09:30,210 She's expecting again. 162 00:09:30,670 --> 00:09:33,630 Oh, yeah. Gets pregnant if she shares her husband's bathwater, she does. 163 00:09:34,430 --> 00:09:38,210 Oh, they're lovely kiddies. Got five, she has. 164 00:09:38,430 --> 00:09:40,370 Haven't you ever wanted one, George? 165 00:09:40,830 --> 00:09:41,830 Why, is she giving them away? 166 00:09:43,250 --> 00:09:44,730 I'd like another grandson. 167 00:09:45,570 --> 00:09:46,790 Before I go. 168 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 Oh, it's a bit short notice you're only here for a week. 169 00:09:49,860 --> 00:09:52,120 Someone to carry on the family name. 170 00:09:52,880 --> 00:09:55,340 I suppose only Arthur can do that. 171 00:09:55,780 --> 00:09:56,880 Arthur? Who's Arthur? 172 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 My eldest. 173 00:09:59,460 --> 00:10:01,820 Oh, you've never met him, have you? 174 00:10:02,140 --> 00:10:03,460 He's in New Zealand. 175 00:10:03,920 --> 00:10:04,940 Oh, yeah, well, that's probably why. 176 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 Emigrated. 177 00:10:07,740 --> 00:10:10,300 He's still the bachelor guy, of course. 178 00:10:10,700 --> 00:10:12,500 Oh, well, so much for the family name. 179 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Here we are then. 180 00:10:15,460 --> 00:10:16,760 Dinner's nearly ready, Mother. 181 00:10:17,210 --> 00:10:19,290 I've made you some nice steamed fish in milk. 182 00:10:19,530 --> 00:10:21,310 Oh, I'd rather have a lamb chop. 183 00:10:21,690 --> 00:10:22,850 They smell nice. 184 00:10:23,090 --> 00:10:24,570 Oh, well, you can have mine. 185 00:10:24,890 --> 00:10:27,430 Oh, good thinking, Miltry. And I'll have yours. You can have the fish. 186 00:10:28,230 --> 00:10:30,830 Next you'll be giving away brown ale. 187 00:10:31,130 --> 00:10:32,610 Oh, thank you, George. 188 00:10:36,830 --> 00:10:37,830 Isn't he kind? 189 00:10:38,410 --> 00:10:41,130 Oh, blimey, it's going to be hell of a week, this is. 190 00:10:50,739 --> 00:10:51,739 That's Mother's, George. 191 00:10:51,880 --> 00:10:53,460 And I expect you like the paper, too. 192 00:10:53,760 --> 00:10:56,480 Oh, that's typical, isn't it? For the past week, I've come second in this 193 00:10:56,480 --> 00:10:58,560 household. Third, George, of forgetting the dog. 194 00:10:59,360 --> 00:11:02,400 Waiting on her hand and foot. If she had an itchy nose, you'd sneeze for her. 195 00:11:02,580 --> 00:11:04,020 Well, she needs looking after. 196 00:11:04,260 --> 00:11:05,260 And so do I. 197 00:11:05,340 --> 00:11:06,540 But you're not an old lady, George. 198 00:11:07,360 --> 00:11:09,340 You're a bit of an old woman, but you're not an old lady. 199 00:11:10,760 --> 00:11:13,580 Now, when we see the back of her... Well, don't hold your breath while 200 00:11:13,580 --> 00:11:14,379 waiting, George. 201 00:11:14,380 --> 00:11:18,480 What? because I am seriously thinking of having my mother stay with us 202 00:11:18,480 --> 00:11:19,480 permanently. 203 00:12:04,699 --> 00:12:08,100 Now look here, Mildred, your mother is not living with us. Oh, don't get 204 00:12:08,100 --> 00:12:09,360 yourself in a state, George. 205 00:12:09,660 --> 00:12:12,780 I mean, I know they're a drawback, but there are advantages too. 206 00:12:13,080 --> 00:12:14,200 If she stays, I go. 207 00:12:14,460 --> 00:12:15,960 Yes, that's one of them. 208 00:12:17,100 --> 00:12:19,080 She's got her own home in, in what's name? 209 00:12:19,400 --> 00:12:22,520 Dagenham. If it's good enough for the girl pipers, it's good enough for her. 210 00:12:23,220 --> 00:12:24,820 George, she's all alone there. 211 00:12:25,340 --> 00:12:28,160 I mean, how would you like to be all alone in your old age? 212 00:12:28,400 --> 00:12:29,860 As a matter of fact, that's one of my ambitions. 213 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 I see. 214 00:12:33,770 --> 00:12:37,590 You know, George, sometimes you can say the most hurtful things. 215 00:12:39,310 --> 00:12:41,970 Yeah, well, don't turn on the waterworks. 216 00:12:42,730 --> 00:12:45,290 We used to be happy once, George, you and I. 217 00:12:46,110 --> 00:12:47,110 Sometimes. 218 00:12:47,210 --> 00:12:48,970 I mean, what happened to us? 219 00:12:49,190 --> 00:12:50,590 Well, we got married, Mildred. 220 00:12:51,930 --> 00:12:55,250 Yes, but people who get married don't have to hate each other. Well, we don't 221 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 hate each other. You speak for yourself. 222 00:12:59,130 --> 00:13:02,590 Don't misunderstand me, dearest. I mean, I've got a lot of affection and respect 223 00:13:02,590 --> 00:13:03,529 for your mother. 224 00:13:03,530 --> 00:13:05,870 I just don't see why we should be lumbered with the old boot. 225 00:13:07,010 --> 00:13:10,630 Why can't one of the others look after her? Because Hilda is expecting us. 226 00:13:10,630 --> 00:13:12,290 so's Ethel, expecting us to lumber ourselves. 227 00:13:12,630 --> 00:13:16,590 Look, your mother is nothing but an old, old... Isn't lunch ready yet? 228 00:13:17,550 --> 00:13:19,210 Gannet, that's the word I was searching for. 229 00:13:20,330 --> 00:13:21,710 George! Gannet? 230 00:13:22,170 --> 00:13:23,930 What's he mean, Gannet? 231 00:13:24,170 --> 00:13:29,050 Oh, well, it's a sort of raincoat, Mother. You see, George was thinking of 232 00:13:29,050 --> 00:13:29,869 buying one. 233 00:13:29,870 --> 00:13:33,070 There's some tea in the pot, if you'd like a cup. Oh, thank you very much. 234 00:13:33,070 --> 00:13:34,070 you are, dear. 235 00:13:35,430 --> 00:13:36,430 You! 236 00:13:36,570 --> 00:13:39,250 I am your husband, Mildred. I do have certain rights. 237 00:13:39,570 --> 00:13:41,610 But it's months since you... Other rights! 238 00:13:44,370 --> 00:13:45,630 Privacy in my own home. 239 00:13:45,890 --> 00:13:48,170 I mean, she's not just our responsibility. 240 00:13:48,650 --> 00:13:51,800 Well, no. I gave you my advice what to do with her at the beginning of the 241 00:13:52,380 --> 00:13:54,140 I am not having her put down. 242 00:13:59,760 --> 00:14:01,060 That's it, soldier. Keep them coming. 243 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 Now, don't worry about the fact you're not getting through. It's just I'm 244 00:14:03,720 --> 00:14:04,619 good at it. 245 00:14:04,620 --> 00:14:05,840 And don't forget to use your feet. 246 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 You mean I can kick you? 247 00:14:08,180 --> 00:14:09,240 No, no, no, no. 248 00:14:10,000 --> 00:14:12,460 Footwork. That's it. In my case, knee work. 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,320 Try and catch me with a guard down. 250 00:14:14,800 --> 00:14:18,080 I'd rather learn kung fu. We are not having any of that foreign rubbish in 251 00:14:18,080 --> 00:14:20,820 house. You learn a good British straight left, you won't have to worry about 252 00:14:20,820 --> 00:14:21,819 being bullied at school. 253 00:14:21,820 --> 00:14:23,240 No, you can be bullied at home instead. 254 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 End of round 37. 255 00:14:27,860 --> 00:14:29,540 He's getting rather good at it, Anne. 256 00:14:30,880 --> 00:14:32,260 It's here, Anne, isn't it? Yes. 257 00:14:33,280 --> 00:14:35,420 Actually, you look more attractive without your glasses on. 258 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Yeah, so do you. 259 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Oh, thank you. 260 00:14:38,800 --> 00:14:40,760 You were a really good hard right. 261 00:14:40,980 --> 00:14:42,040 Any more of that and I will. 262 00:14:42,260 --> 00:14:43,840 Well, I wasn't actually talking to you. Zoof! 263 00:14:57,000 --> 00:15:00,700 Sit yourself down. Ethel over there, dear. And Humphrey over there. That's 264 00:15:01,320 --> 00:15:02,380 By the lamp. 265 00:15:05,000 --> 00:15:06,440 George? What? 266 00:15:06,660 --> 00:15:07,660 Oh, yeah. 267 00:15:08,240 --> 00:15:11,220 Anyone care for Sherry? No. No. 268 00:15:13,240 --> 00:15:17,500 Is the Hilda coming to this... Family conference yesterday, she is, yes. What 269 00:15:17,500 --> 00:15:18,820 about Fertile Fred? 270 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 Yes, well, her husband will be here too, I think, yes. 271 00:15:23,320 --> 00:15:25,800 George. All right, all right. 272 00:15:26,480 --> 00:15:30,040 It must all be such a rush, Mildred. When you rang, I hadn't even got my face 273 00:15:30,040 --> 00:15:32,100 on. Oh, you should have said, dear. 274 00:15:32,360 --> 00:15:33,780 We could have made it next week. 275 00:15:35,060 --> 00:15:37,640 Well, I've told you what I think you should do with your mother. 276 00:15:38,060 --> 00:15:41,320 Humphrey. Quite right, Ethel. I think we should wait till Hilda gets here before 277 00:15:41,320 --> 00:15:42,320 we start any conference. 278 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Oh, she's here. 279 00:15:43,920 --> 00:15:45,680 Oh, hello, darling. 280 00:15:45,920 --> 00:15:46,980 How are you? 281 00:15:47,520 --> 00:15:48,580 Little thing. 282 00:15:49,140 --> 00:15:51,580 Oh, look at that. 283 00:15:52,060 --> 00:15:54,080 Looks like the opening scene from Macbeth, doesn't it? 284 00:15:55,690 --> 00:15:59,950 All they need is a bubbling cauldron. What was that, Humphrey? Oh, no, I was 285 00:15:59,950 --> 00:16:03,770 just saying, dear, it's been a long time since we had a family get -together 286 00:16:03,770 --> 00:16:04,770 like this, hasn't it, George? 287 00:16:05,210 --> 00:16:09,150 Oh, yeah, yeah. That was a good night, though, wasn't it? You know, drinking a 288 00:16:09,150 --> 00:16:10,150 bit of an ease -up. 289 00:16:11,190 --> 00:16:14,430 That's the only time I've ever seen your mother have a really good laugh. 290 00:16:15,230 --> 00:16:16,230 When was that? 291 00:16:16,550 --> 00:16:17,730 My father's funeral. 292 00:16:19,530 --> 00:16:20,530 Oh, yeah. 293 00:16:25,070 --> 00:16:26,270 Is Frederick not with you, dear? 294 00:16:26,650 --> 00:16:28,810 No, he's not. He's a bit tired. 295 00:16:29,050 --> 00:16:30,050 Oh, that's understandable. 296 00:16:31,390 --> 00:16:34,490 He sends his love? Yes, we can see he does. 297 00:16:35,190 --> 00:16:39,790 Well, now that we're all here, now, I want to talk about my... Isn't he ready 298 00:16:39,790 --> 00:16:43,810 yet? Oh, what a surprise. 299 00:16:44,470 --> 00:16:50,390 Oh, Ethel, Hilda, Mildred, Frederick and George. 300 00:16:51,150 --> 00:16:52,150 Yeah, well, I live here. 301 00:16:54,890 --> 00:16:55,489 see me? 302 00:16:55,490 --> 00:16:57,270 Yes, Mother, now, isn't that nice? 303 00:16:57,750 --> 00:17:01,110 And now that they have all seen you, George is going to take you down the pub 304 00:17:01,110 --> 00:17:02,110 for a little drink. 305 00:17:02,250 --> 00:17:03,229 Am I? 306 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 Is he? 307 00:17:07,210 --> 00:17:11,430 You can't blame him, Geoffrey. You did ask him to try and hit you. 308 00:17:11,630 --> 00:17:12,630 Not when I wasn't looking. 309 00:17:13,290 --> 00:17:15,470 Um, how is it? 310 00:17:16,630 --> 00:17:17,630 Well, 311 00:17:18,410 --> 00:17:21,369 it's, um, oh, you look like half a panda. 312 00:17:25,000 --> 00:17:27,560 So nice to see all the family together again. 313 00:17:27,819 --> 00:17:29,000 Is Arthur coming? 314 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 Who? Oh, no. Not all the way from Newfoundland. 315 00:17:32,320 --> 00:17:33,320 New Zealand? 316 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 Yeah, well, it's the same place. 317 00:17:35,280 --> 00:17:37,200 No, no, there's a bus stripe on, see. 318 00:17:37,860 --> 00:17:39,540 Right, well, sit down. What are you drinking? 319 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Hear the comments now. 320 00:17:41,320 --> 00:17:43,100 You know what people will think, don't you? No. 321 00:17:43,620 --> 00:17:44,720 Oh, evening, sir. 322 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Oh, 323 00:17:46,760 --> 00:17:49,200 God. She's been bashing you about, you see. 324 00:17:49,860 --> 00:17:50,980 That's what people will think. 325 00:17:51,220 --> 00:17:53,020 Oh, clocked in with her rolling pin, did you? 326 00:17:53,530 --> 00:17:55,290 What, not out with the lads? Mr Roper. 327 00:17:55,690 --> 00:17:58,750 It's all right, son. I mean, it's nothing to be ashamed of. I mean, we all 328 00:17:58,750 --> 00:17:59,750 our little tips. 329 00:17:59,870 --> 00:18:03,970 I should tell people that lad of yours did it. He did. Ah, yeah, that's the 330 00:18:07,410 --> 00:18:08,690 I can't take her. 331 00:18:09,350 --> 00:18:12,910 Oh, I can see your point about leaving her on her own, but, well, there's not a 332 00:18:12,910 --> 00:18:14,170 lot of space in our house. 333 00:18:14,610 --> 00:18:17,070 I mean, Frederick needs a room of his own. 334 00:18:17,490 --> 00:18:19,030 He's left it a bit late for that, hasn't he? 335 00:18:19,990 --> 00:18:20,990 To study. 336 00:18:21,930 --> 00:18:23,270 He wants to be a producer. 337 00:18:23,750 --> 00:18:25,030 Looks like he's doing all right. 338 00:18:27,010 --> 00:18:28,010 Now, 339 00:18:29,410 --> 00:18:34,670 I, too, would be only too happy to have Mother come and live with us. 340 00:18:35,050 --> 00:18:41,050 But... But the one spare room we have, we've had plans drawn up to turn it into 341 00:18:41,050 --> 00:18:42,510 a... Billion room. Sauna bar. 342 00:18:43,550 --> 00:18:44,770 Come, billiard room. 343 00:18:45,410 --> 00:18:46,590 Well, what about you? 344 00:18:46,950 --> 00:18:49,910 George says he's going to leave if Mother comes here. Oh, good, then you'll 345 00:18:49,910 --> 00:18:53,690 plenty of room. All right. Come on, come on, come on. Now, look here, let's be 346 00:18:53,690 --> 00:18:55,090 reasonable about this. 347 00:18:55,530 --> 00:19:00,270 Now, why don't we put her into the by -the -wee home for retired gentlefolk? 348 00:19:00,790 --> 00:19:03,870 I mean, the walls must be ten feet high. She'd never get out. 349 00:19:07,580 --> 00:19:09,120 Push her into a home. 350 00:19:09,420 --> 00:19:10,640 You're trying to push her into mine? 351 00:19:11,120 --> 00:19:14,980 Oh, look, you've got a great big house, a great big swimming pool. Yeah, I 352 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 wouldn't mind pushing her into that. 353 00:19:17,120 --> 00:19:19,620 This is our mother we're talking about. 354 00:19:20,220 --> 00:19:22,660 She's given us the best years of her life. 355 00:19:23,240 --> 00:19:27,080 I mean, here we all are, trying to palm her off onto someone else. Well, I don't 356 00:19:27,080 --> 00:19:29,280 know how you feel about it, but I feel ashamed. 357 00:19:29,660 --> 00:19:31,960 So you'll take her? No, I won't. You take her. 358 00:19:41,320 --> 00:19:44,940 Yeah, well, this is a bundle of fun, isn't it? 359 00:19:46,000 --> 00:19:47,160 Do you want a game of football? 360 00:19:48,460 --> 00:19:49,700 We haven't got a ball. 361 00:19:50,500 --> 00:19:51,820 No, no, on the machine. 362 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 Oh, forget it. 363 00:19:53,840 --> 00:19:55,240 Do you fancy a packet of crisps? 364 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 Oh, yes, please. 365 00:19:56,680 --> 00:19:57,860 Yeah, well, get me one while you're up there. 366 00:20:00,260 --> 00:20:02,420 My legs aren't what they were, you know. 367 00:20:03,020 --> 00:20:04,980 I'm not long for this world. 368 00:20:05,520 --> 00:20:07,280 Oh, but you've got time to get a packet of crisps, don't you? 369 00:20:08,940 --> 00:20:10,380 I've had a good life, though. 370 00:20:11,200 --> 00:20:13,420 Seen all my daughters, happily married. 371 00:20:13,720 --> 00:20:15,740 Apart from Mildred, of course. 372 00:20:16,060 --> 00:20:17,060 Eh? 373 00:20:17,600 --> 00:20:19,480 The world of me, they do. 374 00:20:19,760 --> 00:20:20,760 Oh, do they? 375 00:20:21,740 --> 00:20:25,120 They're having a barney at this moment about which one of them gets stuck with 376 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 you. Oh? 377 00:20:26,520 --> 00:20:29,040 Well, I mean, you're getting a bit past it, aren't you? 378 00:20:29,340 --> 00:20:32,140 I mean, look at last Tuesday when you couldn't get out of the bath and I had 379 00:20:32,140 --> 00:20:33,980 help you. I did not enjoy that. 380 00:20:36,080 --> 00:20:38,520 It didn't do very much for me either. 381 00:20:39,660 --> 00:20:43,100 That's for getting stuck with me. They needn't bother. 382 00:20:43,700 --> 00:20:46,120 I'm going to a far better place. 383 00:20:46,700 --> 00:20:48,140 Yes, but that might not be for years. 384 00:20:48,540 --> 00:20:49,840 New Zealand. 385 00:20:50,320 --> 00:20:51,600 Oh, I see. Where? 386 00:20:52,000 --> 00:20:54,020 My eldest, Arthur. 387 00:20:54,240 --> 00:20:57,680 Now, where's that last letter of his? 388 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 There. 389 00:21:01,040 --> 00:21:04,700 There. He's asked me to go and live with him. 390 00:21:05,350 --> 00:21:08,050 And he sent me the tickets, and I've accepted. 391 00:21:08,690 --> 00:21:10,590 Well, why didn't you mention it? 392 00:21:10,850 --> 00:21:13,630 Well, I thought the girls would be so upset. 393 00:21:14,210 --> 00:21:17,510 Upset? They'd be thrilled to bits. Well, they're upset as well, yeah. 394 00:21:18,530 --> 00:21:23,890 I'm going to have my own room, and he says I can help him brand the sheep. 395 00:21:25,450 --> 00:21:26,450 When? 396 00:21:26,990 --> 00:21:28,830 Whenever they need branding. 397 00:21:29,550 --> 00:21:31,790 No, no, no. When are you going? 398 00:21:32,070 --> 00:21:35,420 Oh. On the 15th. 15th? Well, that's only a couple of days. 399 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Yes. 400 00:21:37,180 --> 00:21:40,220 Here, let's go back and break the good news. Yeah, I mean, prepare them for the 401 00:21:40,220 --> 00:21:42,820 sad party. I haven't finished my drink. 402 00:21:43,140 --> 00:21:44,119 Oh, all right. 403 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Hey, son. 404 00:21:45,360 --> 00:21:47,280 Keep an eye on the old lady, will you? What? 405 00:21:47,500 --> 00:21:48,500 The good eye. 406 00:21:49,360 --> 00:21:55,400 No, I've just got to pop back and... Oh, this is Geoffrey... What's his name? 407 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 He's a friend of mine. 408 00:21:56,940 --> 00:21:58,440 Oh, here. Here, get you a packet of crisps. 409 00:21:59,560 --> 00:22:00,780 Uh, hello. 410 00:22:01,360 --> 00:22:04,060 You ought to learn to defend yourself, young man. 411 00:22:04,880 --> 00:22:07,360 Why don't you take up boxing? 412 00:22:10,120 --> 00:22:11,880 We could draw straws. 413 00:22:12,440 --> 00:22:13,980 I saw it in a film once. 414 00:22:14,380 --> 00:22:16,660 Somebody had to jump out of the lifeboat. Eh? 415 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 Kirk Douglas drew the short straw. 416 00:22:19,340 --> 00:22:21,100 Oh, well, that settles it. She can go and live with him. 417 00:22:21,380 --> 00:22:25,320 Oh. That is just like you, isn't it? What are you talking about? Look here, 418 00:22:25,320 --> 00:22:27,620 do more than a lot of people do for your mother. 419 00:22:31,400 --> 00:22:33,440 Please. That's better. 420 00:22:34,540 --> 00:22:36,700 Perhaps I could put in a word. Thank you. 421 00:22:38,120 --> 00:22:44,600 I've listened, more in sorrow than in anger, to this sad, 422 00:22:44,860 --> 00:22:48,920 sad spectacle of a family divided against itself. 423 00:22:49,260 --> 00:22:50,560 Oh, God, he's drunk. 424 00:22:52,080 --> 00:22:53,440 I am not drunk. 425 00:22:53,860 --> 00:22:54,980 I am sick. 426 00:22:55,460 --> 00:22:59,900 Sick at heart to think that you, all of you, could turn away this... 427 00:23:00,160 --> 00:23:02,600 Poor old lady in the twilight of her years. 428 00:23:02,960 --> 00:23:09,420 Please, there is more to life than material possessions, such as swimming 429 00:23:09,420 --> 00:23:10,420 and kids. 430 00:23:10,780 --> 00:23:15,320 There is charity and love and the pursuit of happiness. 431 00:23:17,640 --> 00:23:20,480 I hold these truths to be self -evident. 432 00:23:21,740 --> 00:23:25,040 Never in the field of human investment. 433 00:23:28,590 --> 00:23:33,090 Well, what I'm saying is that I'm willing to welcome my mother -in -law to 434 00:23:33,090 --> 00:23:35,710 humble home for as long as she wishes to stay. 435 00:23:40,350 --> 00:23:41,350 George! 436 00:23:46,270 --> 00:23:49,130 Yeah, well, I'll go and get your coat. 437 00:23:49,370 --> 00:23:50,370 Stole. 438 00:23:51,990 --> 00:23:52,990 Allow me. 439 00:23:59,630 --> 00:24:00,990 She hasn't got any money, you know. 440 00:24:01,770 --> 00:24:03,110 What care I for wealth? 441 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Oh. 442 00:24:05,770 --> 00:24:06,930 Yeah, go and get the coat, then. 443 00:24:07,730 --> 00:24:08,730 George. 444 00:24:09,110 --> 00:24:11,150 George, I'm so proud of you. 445 00:24:11,430 --> 00:24:13,330 Yes, well, it might not be for long, Mildred. 446 00:24:13,930 --> 00:24:16,050 And it was one in the eye for that lot, eh? 447 00:24:16,810 --> 00:24:19,070 Well, well done, George. 448 00:24:19,270 --> 00:24:22,490 Of course, I must say, you'd never have had this trouble in the first place if 449 00:24:22,490 --> 00:24:24,350 she'd gone to live with your Arthur in New Zealand. 450 00:24:24,550 --> 00:24:25,810 No, that's right, yeah. 451 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 What was that, Mildred? 452 00:24:27,830 --> 00:24:30,480 Arthur. Oh, he sent her the tickets and everything. 453 00:24:30,800 --> 00:24:33,740 Oh, she was all set to go and then he died. 454 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 1950, 455 00:24:38,780 --> 00:24:39,359 that was. 456 00:24:39,360 --> 00:24:43,940 And do you know she's been carrying his letters around with her ever since? Poor 457 00:24:43,940 --> 00:24:44,940 old soul. 458 00:24:45,480 --> 00:24:46,700 Oh, my God. 33268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.