All language subtitles for George and Mildred s01e07 The Little Dog Laughed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,810 --> 00:01:26,130 Oh, there, there, there. 2 00:01:26,850 --> 00:01:31,050 Did you have to spend the night all alone in your little basket? Never mind, 3 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 dear. Tonight you should sleep in our bed. 4 00:01:33,370 --> 00:01:37,190 And if Uncle George doesn't like it, Uncle George can sleep in the basket. 5 00:01:39,010 --> 00:01:40,610 Oh, go on. 6 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Kill. 7 00:01:44,410 --> 00:01:46,090 Not now, Mildred. 8 00:01:47,810 --> 00:01:48,810 Stop it. 9 00:01:50,550 --> 00:01:52,250 I'll go and kill. 10 00:01:52,770 --> 00:01:54,720 Oh, she loves... She likes you, George. 11 00:01:55,440 --> 00:01:57,060 God knows why, but she does. 12 00:01:58,060 --> 00:01:59,700 Well, it's unhygienic, Mildred. 13 00:01:59,960 --> 00:02:01,600 I could get Arpad or something. 14 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 Oh, don't be ridiculous. 15 00:02:03,060 --> 00:02:05,120 Come on, Truffles, you leave them alone. 16 00:02:05,480 --> 00:02:06,740 Oh, come on, Truffles. 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,560 If a sissy named that, you should have called her Fang or Satan. 18 00:02:10,300 --> 00:02:13,660 I was thinking of calling her Rags, after my wardrobe. 19 00:02:14,680 --> 00:02:17,200 I don't like her coming in our bedroom, Mildred. Why not? 20 00:02:17,700 --> 00:02:22,300 Well, I mean, I might have been in the mood to, you know, you and me. 21 00:02:22,860 --> 00:02:24,400 Well, I couldn't good after the dog on the bench. 22 00:02:24,620 --> 00:02:26,360 I'll take you straight down. Hang on. 23 00:02:27,680 --> 00:02:30,660 I didn't say I was in the mood. I said if I was and I'm not. Oh, 24 00:02:31,360 --> 00:02:32,360 please him. 25 00:02:32,460 --> 00:02:34,200 Hey, where's my tea and toast? 26 00:02:34,500 --> 00:02:38,320 The toast is in the bread bin, George. The tea's in the caddy. Oh, I see. 27 00:02:38,840 --> 00:02:40,620 Come on then, Truffles. 28 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 Beg. 29 00:02:42,780 --> 00:02:43,780 Can't I have some of yours? 30 00:02:44,060 --> 00:02:45,520 Well, of course you can if you like, George. 31 00:02:56,560 --> 00:02:58,120 after breakfast, we might go to the park. 32 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 Oh, what a good idea, Anne. Well, thank you, Geoffrey. And what do you think, 33 00:03:02,480 --> 00:03:04,320 Tristan? Oh, yes, Mummy. 34 00:03:04,580 --> 00:03:06,400 Good. Well, that's what we'll do then. 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,720 You're a wonderful mum, Anne. Well, thank you, Geoffrey. 36 00:03:09,940 --> 00:03:11,240 Why are you talking to yourself? 37 00:03:11,680 --> 00:03:13,240 Just to make sure I haven't gone deaf. 38 00:03:13,540 --> 00:03:18,300 I know you're both there. I can see your knuckles. 39 00:03:19,120 --> 00:03:22,300 Very well. If you want to chat, we'll chat. Tristan, put your comic down. Your 40 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 mother wants to chat. 41 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 Off you go, Anne. 42 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 interesting in the paper? 43 00:03:31,540 --> 00:03:32,319 I don't know. 44 00:03:32,320 --> 00:03:33,980 I'm not reading it. I'm chatting. 45 00:03:34,580 --> 00:03:35,940 Can I have a dog? No. 46 00:03:36,520 --> 00:03:37,700 Mrs Roper's got a dog. 47 00:03:37,900 --> 00:03:40,860 Mrs Roper's also got a bald -headed loony with a ginger moustache. Do you 48 00:03:40,860 --> 00:03:41,860 one of them? Yes. 49 00:03:43,120 --> 00:03:45,100 We had this all day yesterday. 50 00:03:45,320 --> 00:03:46,860 Can I have a dog? Can I have a dog? 51 00:03:47,260 --> 00:03:49,200 So I could when I was older. So? 52 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 I'm old enough. 53 00:03:50,780 --> 00:03:54,080 You've already got a goldfish. You can't throw sticks for a goldfish. 54 00:03:54,300 --> 00:03:55,800 Well, you can, but it won't bring them back. 55 00:03:56,280 --> 00:03:58,140 Is it my fault if he hasn't trained it properly? 56 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 Why couldn't you bring me some breakfast in bed? 57 00:04:06,020 --> 00:04:07,540 I wasn't in the mood, George. 58 00:04:07,860 --> 00:04:10,780 You know how it is. I mean, sometimes one just isn't in the mood. 59 00:04:11,180 --> 00:04:12,180 Isn't that right? 60 00:04:13,020 --> 00:04:16,779 I've got a thing for me supper, have I? It's breakfast, George. 61 00:04:17,079 --> 00:04:18,720 And thinging isn't involved. 62 00:04:19,560 --> 00:04:22,400 I'd get better treatment if I had a cold nose and dropped hairs all over the 63 00:04:22,400 --> 00:04:23,700 place. You have and you do. 64 00:04:26,680 --> 00:04:28,460 It's not for the household that thing has. 65 00:04:28,900 --> 00:04:32,320 I only have a chance to read the newspaper which whisked away from me and 66 00:04:32,320 --> 00:04:33,259 on the floor. 67 00:04:33,260 --> 00:04:35,060 I have to do the crossword on my hands and knees. 68 00:04:35,280 --> 00:04:37,380 Well, George, she's got to be house -trained. 69 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 She is house -trained. She does it all over the house. 70 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Now, look. 71 00:04:41,900 --> 00:04:43,360 You've reminded her. What? 72 00:04:43,600 --> 00:04:45,900 Look, she's got that sort of look in her eye. 73 00:04:46,320 --> 00:04:47,940 You take her out to the garden, George. 74 00:04:48,640 --> 00:04:55,540 Quickly. All Tristan wants is a dog. You might like it. It might bite 75 00:04:55,540 --> 00:04:56,479 Mr Roper. 76 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 Ah. 77 00:04:57,660 --> 00:04:59,380 No, no, you can't tempt me, Anne. 78 00:05:00,400 --> 00:05:02,340 Do you know how much a pedigree dog would cost? 79 00:05:02,890 --> 00:05:05,830 It doesn't have to have a pedigree, as long as it whoops at one end and wags at 80 00:05:05,830 --> 00:05:06,569 the other. 81 00:05:06,570 --> 00:05:09,890 No, no, I'm sorry. You could teach it to snarl at Michael Foot when he comes on 82 00:05:09,890 --> 00:05:10,529 the television. 83 00:05:10,530 --> 00:05:11,870 No, no, no, I've no intention. 84 00:05:12,810 --> 00:05:14,130 Good God, look at that. 85 00:05:14,570 --> 00:05:16,090 And in my back garden. 86 00:05:17,050 --> 00:05:18,130 Enough is enough. 87 00:05:21,490 --> 00:05:22,730 Oh, Dean. 88 00:05:25,810 --> 00:05:26,810 Look, 89 00:05:26,930 --> 00:05:30,110 she got to the paper before I did, Mildred. Look at this. 90 00:05:30,370 --> 00:05:31,500 Oh. Stop moaning. 91 00:05:31,800 --> 00:05:34,280 Yeah, and she's been having a go at my armchair. Look at them teeth marks. 92 00:05:34,840 --> 00:05:36,540 Some of those are yours, George. 93 00:05:37,920 --> 00:05:40,040 That was from when England was beaten by Scotland. 94 00:05:40,680 --> 00:05:43,300 Did you manage to get out into the garden in time? Yeah, just about. 95 00:05:43,600 --> 00:05:44,319 Oh, good. 96 00:05:44,320 --> 00:05:47,040 Yeah, when's she going to learn? We're leaving up every five minutes to shove 97 00:05:47,040 --> 00:05:50,120 her on the grass, and half the time it's a false alarm. Oh, but George, she's so 98 00:05:50,120 --> 00:05:53,860 little, you see. I mean, it's difficult to tell whether she's just sitting down 99 00:05:53,860 --> 00:05:55,160 or... The other. 100 00:05:56,020 --> 00:05:57,380 Did you have any breakfast? 101 00:05:57,620 --> 00:06:00,060 Well, yeah. I had a cup of tea and some of them little hard biscuits. 102 00:06:00,480 --> 00:06:01,480 Little hard biscuits. 103 00:06:07,160 --> 00:06:10,940 Oh, look at this. It's useless, Mildred. Look. Look at this. Half a photo. 104 00:06:11,660 --> 00:06:15,020 Percy Thrower showing Margaret Thatcher his prize something or other. 105 00:06:16,080 --> 00:06:17,300 We'll never know what it was. 106 00:06:17,540 --> 00:06:18,660 Well, it'll be on the news tonight. 107 00:06:19,020 --> 00:06:20,900 Judging by the expression on her face, it might not. 108 00:06:23,060 --> 00:06:26,320 If that's a dog, tell her to come in the back way. Oh, shut up. 109 00:06:32,140 --> 00:06:33,320 Oh, good morning, Mr Fonk. 110 00:06:35,000 --> 00:06:38,740 I thought she was in the back garden. She was. My back garden. 111 00:06:39,120 --> 00:06:40,520 Yours? Burrowed under the fence. 112 00:06:40,780 --> 00:06:42,660 He asked me if there's a touch of mole about that dog. 113 00:06:43,180 --> 00:06:47,000 He dug up half my marigolds. Oh, I'm so sorry. Look, why don't you come in and 114 00:06:47,000 --> 00:06:47,859 talk to George? 115 00:06:47,860 --> 00:06:49,440 I mean, after all, he is the head of the household. 116 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Sometimes. 117 00:06:56,440 --> 00:06:59,560 George, Mr. Paul Mile has a little complaint. 118 00:06:59,860 --> 00:07:01,180 She's bitten the head off my dahlias. 119 00:07:01,540 --> 00:07:02,540 Why'd you do that? 120 00:07:06,300 --> 00:07:07,300 Not me. 121 00:07:07,400 --> 00:07:08,760 Your dog, Trifles. 122 00:07:09,660 --> 00:07:11,920 Truffles. He's dug a hole in my lawn as well. 123 00:07:12,180 --> 00:07:13,440 Oh, what a shame. 124 00:07:14,960 --> 00:07:18,160 She's fond of burying things. I only just rescued me teeth in time yesterday. 125 00:07:19,920 --> 00:07:20,459 Oh, sorry. 126 00:07:20,460 --> 00:07:22,840 But I'm sure George will play for any damages. 127 00:07:23,120 --> 00:07:24,019 Oh, yeah. 128 00:07:24,020 --> 00:07:25,420 I mean, 129 00:07:26,680 --> 00:07:31,100 can mere money compensate for the beauty of a garden in bloom? 130 00:07:31,440 --> 00:07:35,440 I mean, can cash be put against the loveliness of Mother Nature in all her 131 00:07:35,440 --> 00:07:37,780 glory? Yes, it can. About £15, I'll send you the bill. 132 00:07:38,700 --> 00:07:40,680 Typical, that is. The bloody fillish, Annie. 133 00:07:41,860 --> 00:07:44,720 Now you've upset Mr Formile. Me? 134 00:07:44,940 --> 00:07:47,540 It's that mobile dish mop of yours. Oh, don't. 135 00:07:48,750 --> 00:07:51,970 I mean, look at her, that wistful gleam in her eye. 136 00:07:52,210 --> 00:07:54,730 Just a twinkle of scampishness. 137 00:07:55,010 --> 00:07:57,490 Yeah, well, I've a good mind to take her out and lose her, twinkle and all. 138 00:07:57,710 --> 00:07:59,870 It wouldn't be worth the hospital bills, George. 139 00:08:00,110 --> 00:08:03,670 Eh? Since you've volunteered, you can take her out. 140 00:08:04,070 --> 00:08:09,030 I'll clean her up, and then we'll go for walking twice around the park. Now, 141 00:08:09,030 --> 00:08:10,890 look here, Mildred, I'm not in the... Hey, you! 142 00:08:20,510 --> 00:08:21,510 Here they are, Tuckle. 143 00:08:21,830 --> 00:08:23,310 You'll like it in here. It's better than the pot. 144 00:08:24,170 --> 00:08:25,170 Hello. 145 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 Morning. 146 00:08:30,390 --> 00:08:33,530 Can I have a pint of brown ale when you're ready and a packet of cheese and 147 00:08:33,530 --> 00:08:34,530 onion crisps? 148 00:08:39,630 --> 00:08:40,630 Oi! 149 00:08:43,470 --> 00:08:44,950 Your dog just drank some of my beer. 150 00:08:45,750 --> 00:08:46,750 Oh, sorry. 151 00:08:46,770 --> 00:08:47,770 Top that up, will you? 152 00:08:55,470 --> 00:08:56,470 Put her on the floor. 153 00:08:58,370 --> 00:08:59,670 That's a nice puppy, isn't it? 154 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 I hate dogs. 155 00:09:03,610 --> 00:09:06,570 My wife left me because of dogs. 156 00:09:07,110 --> 00:09:08,110 Oh, yeah? 157 00:09:08,190 --> 00:09:09,810 Used to lose all her housekeeping money on them. 158 00:09:11,350 --> 00:09:13,290 That's one reason why I don't like dogs. 159 00:09:13,830 --> 00:09:17,490 And another reason why I don't like dogs is because what your dog's just done on 160 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 my boot. 161 00:09:35,900 --> 00:09:39,220 Where's Trish? In the kitchen. Why? I've got him something. Something he really 162 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 wants. 163 00:09:40,280 --> 00:09:41,720 Oh, Geoffrey. 164 00:09:42,120 --> 00:09:43,760 You've actually got him a... Well, yes. 165 00:09:43,960 --> 00:09:46,700 Sort of. I mean, it wags at one end and whoops at the other. Oh. 166 00:09:47,360 --> 00:09:48,480 Runs on batteries. Look. 167 00:09:54,540 --> 00:09:55,900 Trish, close your eyes. 168 00:09:56,980 --> 00:09:57,980 You've got to surprise me. 169 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 I keep them closed. 170 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 Right, you can open them now. 171 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 Oh. 172 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 Watch this. 173 00:10:17,140 --> 00:10:18,600 Look at that. 174 00:10:23,940 --> 00:10:25,640 Daddy bought it especially for you. 175 00:10:26,420 --> 00:10:27,420 Watch this. 176 00:10:32,440 --> 00:10:33,660 It's not real. 177 00:10:34,100 --> 00:10:36,280 No, but it doesn't make a mess or... 178 00:10:36,480 --> 00:10:39,920 Malt or dig -up gardens. It's better than a real dog, isn't it? 179 00:10:40,700 --> 00:10:42,520 Well, it's different. 180 00:10:43,980 --> 00:10:45,700 Well, you like it, don't you? 181 00:10:46,360 --> 00:10:50,540 Oh, yes, it's sort of almost what I wanted. 182 00:10:50,880 --> 00:10:53,140 Well, nearly almost. 183 00:10:53,860 --> 00:10:54,860 Sort of. 184 00:10:59,500 --> 00:11:00,720 Well, it's nice in here, isn't it? 185 00:11:01,460 --> 00:11:02,460 Friendly. 186 00:11:04,640 --> 00:11:05,629 I am. 187 00:11:05,630 --> 00:11:07,150 Who do you think will win the 330, then? 188 00:11:08,250 --> 00:11:09,250 Knock it off. 189 00:11:09,310 --> 00:11:10,850 Knock it off? Oh, yeah, who's riding it? 190 00:11:13,690 --> 00:11:15,030 This is a greyhound standard. 191 00:11:16,010 --> 00:11:17,070 Greyhounds don't have riders. 192 00:11:17,370 --> 00:11:18,370 Oh. 193 00:11:19,110 --> 00:11:20,450 You live and learn, don't you? 194 00:11:21,670 --> 00:11:23,030 They're nice dogs, aren't they, greyhounds? 195 00:11:23,430 --> 00:11:26,110 At least you don't drink your beer and piddle on your boots. 196 00:11:44,140 --> 00:11:46,220 I mean, she wouldn't have picked on you if there'd been a tree handy. 197 00:11:47,480 --> 00:11:48,720 But there wasn't, not in here. 198 00:11:50,040 --> 00:11:53,920 They do say that pet owners get to look like the pets they own. 199 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Yeah, I've heard that. 200 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Yeah. Do you by any chance own a ferret? 201 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 No. 202 00:11:59,880 --> 00:12:01,040 Amazing. Yeah. 203 00:12:03,880 --> 00:12:04,880 Yeah. 204 00:12:04,960 --> 00:12:06,460 Did you insult me just then? 205 00:12:07,120 --> 00:12:08,039 Yeah, I did. 206 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Yeah? 207 00:12:09,480 --> 00:12:10,700 Yeah, well, you probably didn't mean to. 208 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Yeah, well, I'll be off then. 209 00:12:17,070 --> 00:12:19,050 He wants to watch it, that young fella, that's all. 210 00:12:22,670 --> 00:12:27,810 Oh, my God, she'll murder me. 211 00:12:57,930 --> 00:13:01,250 It's quite a nice toy dog, Mildred, but it's not the same. I mean, if Geoffrey 212 00:13:01,250 --> 00:13:04,410 came home and found a toy wife in bed, he'd soon object. 213 00:13:04,810 --> 00:13:06,310 Hmm. George wouldn't. 214 00:13:08,050 --> 00:13:10,050 He's not very sensitive in certain areas. 215 00:13:10,270 --> 00:13:11,370 Yeah, same as George. 216 00:13:12,010 --> 00:13:14,910 He means well, but he's forgotten what it's like to be little. 217 00:13:15,150 --> 00:13:22,110 Would George... Would you like another cup of tea, dear? Yes, please, yes. 218 00:13:22,450 --> 00:13:26,330 What does Mr. Roper think of your dog? Oh, he thinks the world of it. Oh. 219 00:13:26,830 --> 00:13:28,090 He'd be lost without her. 220 00:13:30,390 --> 00:13:32,550 Truffles, here, girl. Come on. Where are you? 221 00:13:32,770 --> 00:13:33,810 Oh, excuse me. 222 00:13:34,210 --> 00:13:35,270 Have you seen a wasp's name? 223 00:13:35,890 --> 00:13:39,190 What? Oh, my wife would kill me. I tied her up and she got away. 224 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 What, your wife? 225 00:13:41,190 --> 00:13:42,190 No, no, no. 226 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 Yorkshire doodad. 227 00:13:44,090 --> 00:13:44,949 Wasp's name. 228 00:13:44,950 --> 00:13:45,950 Terrier. 229 00:13:46,230 --> 00:13:47,230 Ah, yeah. 230 00:13:47,650 --> 00:13:51,430 Little thing, pointy ears, little airy body. 231 00:13:51,770 --> 00:13:52,770 That's it? 232 00:13:52,810 --> 00:13:56,810 No, I... I'll tell you what, mate. What is your time of call? 233 00:14:39,520 --> 00:14:41,380 You won't find any growing in there. 234 00:14:47,620 --> 00:14:49,640 Troubles? Now, where are you? Come on. 235 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Come on, girl. 236 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Troubles? 237 00:14:55,820 --> 00:14:57,000 Come on, girl. Troubles? 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 Troubles, where are you? 239 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 Troubles, come on down. 240 00:15:00,660 --> 00:15:01,660 Are you in here? 241 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 Oh, dear. 242 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 Where did she come from? 243 00:15:06,040 --> 00:15:07,040 Come on, girl. 244 00:15:27,980 --> 00:15:31,120 I visited her with a kennel club, of course. Oh, look, there's her full name. 245 00:15:31,800 --> 00:15:34,020 Truffles de Bourbon Fitzwilliam III. 246 00:15:34,340 --> 00:15:38,440 Quite a pedigree, Mildred. If she could talk, she certainly wouldn't talk to any 247 00:15:38,440 --> 00:15:39,440 of us. You're right. 248 00:15:42,620 --> 00:15:43,620 Well, 249 00:15:50,680 --> 00:15:52,420 here we are, home again, Truffles. 250 00:15:54,570 --> 00:15:56,990 You can't come in here. There's a girl. 251 00:15:59,570 --> 00:16:01,550 I'm training her, Mildred. 252 00:16:02,010 --> 00:16:05,550 Obedience. Well, don't leave her out there, George. Bring her in. 253 00:16:06,030 --> 00:16:08,090 Eh? Well, bring her in. 254 00:16:08,410 --> 00:16:09,410 Bring her in? Hmm. 255 00:16:09,610 --> 00:16:11,750 Yeah, well, I'll go and bring her in. 256 00:16:14,170 --> 00:16:16,170 Ah, she's gone upstairs. 257 00:16:16,850 --> 00:16:18,170 There she goes, upstairs. 258 00:16:20,630 --> 00:16:21,630 Yes, she's, er... 259 00:16:22,120 --> 00:16:23,860 gone to clean her teeth or something. 260 00:16:24,840 --> 00:16:26,400 That's some training programme. 261 00:16:26,780 --> 00:16:29,400 Well, leave the door open, George, and then she'll come in when she wants to. 262 00:16:29,720 --> 00:16:30,800 Do you want a cup of tea? 263 00:16:31,040 --> 00:16:32,260 Oh, yes, yes. 264 00:16:33,100 --> 00:16:36,060 Are you going to let her have puppies, Mildred? Oh, yes. 265 00:16:36,400 --> 00:16:38,600 I want her to have everything that I've missed. 266 00:16:40,820 --> 00:16:47,600 Mildred, you know this morning when I said that I went out to take her out and 267 00:16:47,600 --> 00:16:49,260 lose her? I didn't mean it. 268 00:16:50,250 --> 00:16:56,290 Of course you didn't mean it, George. No, I mean... If I was 269 00:16:56,290 --> 00:17:00,870 the loser or something, I'd be... Well, I wouldn't do it deliberately. 270 00:17:01,430 --> 00:17:02,510 It would be accidental. 271 00:17:02,950 --> 00:17:04,190 Well, of course, George. 272 00:17:04,630 --> 00:17:06,550 And then I'd accidentally strangle you. 273 00:17:07,690 --> 00:17:10,510 I think I'll take her out for another walk. 274 00:17:12,990 --> 00:17:15,430 You're right, Mildred. He does like her. Yes. 275 00:17:18,750 --> 00:17:23,300 Yes. Yes, sir. I see, sir. Yes, sir. Could you... Yes, sir. Well, could you 276 00:17:23,300 --> 00:17:24,599 describe the symptoms? 277 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 I see. 278 00:17:26,560 --> 00:17:28,780 Floating upside down in the water. 279 00:17:29,380 --> 00:17:31,680 That sounds rather serious, I'm afraid, sir. 280 00:17:32,120 --> 00:17:33,380 Especially for a budgerigar. 281 00:17:34,560 --> 00:17:38,500 Well, perhaps a drop of brandy might help. Oh, you've already had some. 282 00:17:38,960 --> 00:17:43,440 I see. Well, all I can suggest is... That's right, sir. Why don't you 283 00:17:43,440 --> 00:17:44,259 the vet? 284 00:17:44,260 --> 00:17:45,860 Oh, good afternoon, sir. Hello. 285 00:17:46,300 --> 00:17:48,440 I'm looking for a Yorkshire... What's the name? 286 00:17:48,720 --> 00:17:49,679 Pudding? Yes. 287 00:17:49,680 --> 00:17:50,680 No, no, no. 288 00:17:50,700 --> 00:17:52,020 Terrier, you know, sort of dog. 289 00:17:52,280 --> 00:17:55,400 Oh, a dog. I'm glad you mentioned that. Otherwise I might have to try and sell 290 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 you a Yorkshire Terrier cat. 291 00:17:57,260 --> 00:17:58,800 Well, said this way, sir. 292 00:17:59,200 --> 00:18:02,360 Are you sure you wouldn't rather have a ferret, sir? No, I would not rather have 293 00:18:02,360 --> 00:18:03,580 a ferret, but I just will. 294 00:18:03,920 --> 00:18:05,180 Over here, sir, the last of it. 295 00:18:05,380 --> 00:18:06,380 There you are. 296 00:18:06,620 --> 00:18:08,900 Probably pure Yorkshire, that, sir. 297 00:18:09,200 --> 00:18:13,040 Probably? Yeah, probably. You see, its grandmother got out the gate. When she 298 00:18:13,040 --> 00:18:15,340 come back, well, she looked too pleased with herself, see? 299 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 Yeah. 300 00:18:18,000 --> 00:18:20,100 Well, she looks similar. 301 00:18:20,980 --> 00:18:24,320 Would you say it had a wistful look in its eye with a twinkle of scampishness? 302 00:18:24,620 --> 00:18:26,360 Well, yes, but not as much as a ferret. 303 00:18:26,820 --> 00:18:27,820 All right, I'll take her. 304 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 She'll never know the difference. 305 00:18:29,320 --> 00:18:30,860 Shall I wrap it up for you, sir? Oh, yes. 306 00:18:32,740 --> 00:18:38,620 Good afternoon, 307 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 madam. I believe this is your dog. 308 00:18:45,360 --> 00:18:46,360 Shruffles! 309 00:18:47,660 --> 00:18:48,359 find her? 310 00:18:48,360 --> 00:18:49,840 In the vicinity of the park, madam. 311 00:18:50,280 --> 00:18:53,960 She was brought to my attention by a pavement artist who just had half his 312 00:18:53,960 --> 00:18:54,939 Lisa washed up. 313 00:18:54,940 --> 00:18:55,940 Oh. 314 00:18:56,780 --> 00:18:59,240 Oh. You naughty girl. 315 00:18:59,800 --> 00:19:01,460 Wasn't there a man with her? My husband? 316 00:19:01,760 --> 00:19:02,960 No, apparently not, madam. 317 00:19:03,500 --> 00:19:05,720 But if we come across him, we'll return him as well. 318 00:19:06,600 --> 00:19:08,480 As long as he's got his identity disc on. 319 00:19:08,840 --> 00:19:13,400 Thank you. You know, I just don't understand this. I mean, she was here 320 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 minutes ago. 321 00:19:14,720 --> 00:19:16,720 Well, at least I thought she... 322 00:19:18,380 --> 00:19:19,380 I see. 323 00:19:34,380 --> 00:19:36,440 Geoffrey, Geoffrey, it's Mr Roper. 324 00:19:36,680 --> 00:19:42,460 Yeah, I brought the dog round to show her to you before I show her to Mildred. 325 00:19:43,000 --> 00:19:45,100 There she is. I've already seen her. 326 00:19:45,320 --> 00:19:47,160 She dug up my garden this morning. 327 00:19:47,590 --> 00:19:48,590 Oh, good, yeah. 328 00:19:48,850 --> 00:19:49,930 Yeah, that's Tuffles. 329 00:19:50,930 --> 00:19:53,230 It's a similar face, isn't it? 330 00:19:53,710 --> 00:19:54,710 To what? 331 00:19:55,450 --> 00:19:58,470 To the one she had this morning when she rooted among the marigolds. 332 00:19:58,870 --> 00:20:01,250 Mr Roper, you are exacerbating the situation. 333 00:20:01,990 --> 00:20:04,190 Yeah? Oh, it's nice of you to say so. 334 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 Now, look here. 335 00:20:06,230 --> 00:20:08,350 Geoffrey, Geoffrey, what's your blood pressure? 336 00:20:08,570 --> 00:20:09,570 Yes. 337 00:20:09,690 --> 00:20:12,170 Yes. You've got high blood pressure, have you? 338 00:20:12,510 --> 00:20:14,930 Yes. He's only had it for about three months. 339 00:20:15,260 --> 00:20:16,720 Ah, that's about when we moved in. 340 00:20:18,380 --> 00:20:19,380 Yes. 341 00:20:19,780 --> 00:20:22,620 You know, you want to take it easy, son, relax, you know, do a bit of gardening. 342 00:20:25,100 --> 00:20:27,180 Well, I mean, it isn't a bit of a mess out there, is it? 343 00:20:27,660 --> 00:20:28,660 Yeah, well, I'll be off then. 344 00:20:29,060 --> 00:20:31,040 You didn't recognise her then? 345 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Ah, yes. 346 00:20:32,660 --> 00:20:33,740 Yeah, well done. 347 00:20:35,980 --> 00:20:39,200 How do you feel about emigrating? 348 00:20:42,890 --> 00:20:44,790 Did the nasty man lose you then? 349 00:20:45,070 --> 00:20:49,810 Never mind. When the nasty man comes back home, you can bury him in the 350 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 Mildred? 351 00:20:53,710 --> 00:20:57,110 Come on, in you go. Have your dindins. 352 00:20:57,770 --> 00:20:58,770 In you go. 353 00:21:02,830 --> 00:21:03,830 Mildred? 354 00:21:08,130 --> 00:21:09,130 Ah. 355 00:21:09,790 --> 00:21:11,110 Here I am, Mildred. 356 00:21:13,060 --> 00:21:15,500 Home. With truffles. Here she is. 357 00:21:20,120 --> 00:21:22,060 George? Yeah, safely home. 358 00:21:22,280 --> 00:21:24,640 I mean, I didn't lose her or anything. 359 00:21:25,240 --> 00:21:28,240 There. She looks exactly the same, doesn't she? 360 00:21:28,960 --> 00:21:32,500 Well, I mean, if she doesn't, well, that's probably because she's a bit 361 00:21:32,500 --> 00:21:33,760 than she was when you last saw her. 362 00:21:35,700 --> 00:21:38,080 Yes, of course, George. I see. 363 00:21:39,040 --> 00:21:42,400 Do you think... By any chance, she just looks a little bit bigger? 364 00:21:42,840 --> 00:21:47,280 No. Oh, well, there was a shower of rain in the park. 365 00:21:48,860 --> 00:21:50,520 And they swill, you know. 366 00:21:51,820 --> 00:21:54,480 She seems to have lost her identity, does she? 367 00:21:54,760 --> 00:21:58,620 Well, oh, yes, it got bitten off by a duck. 368 00:22:00,400 --> 00:22:04,500 No, no, George, ducks don't eat metal. No, you're thinking of ostriches. 369 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 Ostriches, yeah, that's it. 370 00:22:06,960 --> 00:22:08,660 No, no, no, not that. 371 00:22:10,860 --> 00:22:15,500 George, there is some other small change that I seem to have noticed. 372 00:22:15,840 --> 00:22:16,840 What's that? 373 00:22:17,280 --> 00:22:20,440 Well, Truffles was a girl when you took her out. Now she's a boy. 374 00:22:23,360 --> 00:22:25,840 Trust you to spot a thing like that. 375 00:22:27,120 --> 00:22:31,780 Oh, well, I mean, you heard her read about people changing sex, you know, in 376 00:22:31,780 --> 00:22:32,699 Sunday papers. 377 00:22:32,700 --> 00:22:36,200 Yeah, well, I mean, why not a dog? I mean, dogs can easily get... 378 00:22:36,200 --> 00:22:40,220 Snap. 379 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 Wake up, Uncle George. 380 00:22:50,820 --> 00:22:54,200 Yes. A nice little cold nose in each ear. There we go. 381 00:22:54,740 --> 00:22:55,780 Wakey, wakey. 382 00:22:56,360 --> 00:22:57,640 Oh, no, 383 00:22:58,420 --> 00:22:59,199 not again. 384 00:22:59,200 --> 00:23:00,840 Oh, God, not two of them. 385 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Get off. 386 00:23:02,640 --> 00:23:06,380 I'm sick of your stupid truffles. This is not truffles, George. 387 00:23:06,860 --> 00:23:07,900 It's snuffles. 388 00:23:08,180 --> 00:23:10,960 Or waffles or something. 389 00:23:11,160 --> 00:23:12,160 I haven't made up my mind. 390 00:23:12,220 --> 00:23:14,740 Well, we can't keep both of them. It doubled the paper bill. Oh, you're 391 00:23:14,740 --> 00:23:16,100 absolutely right, George. You are. 392 00:23:16,570 --> 00:23:19,270 Well, we've got a dog and a bitch here. Of course we can't keep both of them. 393 00:23:19,530 --> 00:23:23,290 I mean, when they get older, they'll, er... Well, you know what they'll do. 394 00:23:23,650 --> 00:23:24,970 No. No, you wouldn't. 395 00:23:26,910 --> 00:23:29,770 Oh, that, yeah, I thought of that. No, you never do. 396 00:23:31,070 --> 00:23:34,950 I'll take them back to Pet Shop, Scruffles or Piffles or whatever. No, 397 00:23:35,130 --> 00:23:36,870 I've got a much better idea. 398 00:23:39,010 --> 00:23:41,510 Oh, thank you. You mean he's mine, I can keep him? 399 00:23:41,770 --> 00:23:42,770 Yes, dear. 400 00:23:43,970 --> 00:23:47,190 Ah, well, we may have to get rid of him, but you can keep the dog. 401 00:23:48,370 --> 00:23:49,370 You're sure, Anne? 402 00:23:49,510 --> 00:23:50,509 Yes, Mildred. 403 00:23:50,510 --> 00:23:51,510 Just look at its face. 404 00:23:51,950 --> 00:23:54,790 Anne, Tristram. Ah, leave this to me. 405 00:23:59,610 --> 00:24:00,610 Geoffrey. 406 00:24:00,810 --> 00:24:03,490 Geoffrey, you're not going to like this, but I'm about to talk you into letting 407 00:24:03,490 --> 00:24:04,490 Tristram have a dog. 408 00:24:04,550 --> 00:24:05,570 No need to, Anne. 409 00:24:05,870 --> 00:24:06,870 I've already got it. 29135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.