All language subtitles for George and Mildred s01e05 Your Money or Your Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:12,600 Thames VTR 13644, part 1, take 1. 2 00:01:27,240 --> 00:01:33,940 And we commit his body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust 3 00:01:33,940 --> 00:01:34,940 to dust. 4 00:01:35,660 --> 00:01:38,200 And we beseech thy name... Oh, my God. 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 Here, 6 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 here's that. 7 00:02:03,180 --> 00:02:04,460 You'd be in the grave, Mildred. 8 00:02:04,720 --> 00:02:06,880 Yes, I know, George. 9 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 Don't. 10 00:02:09,919 --> 00:02:11,000 Don't get it. 11 00:02:13,940 --> 00:02:20,200 And to die in thy favour, that when the judgment shall come, we may be found 12 00:02:20,200 --> 00:02:21,860 acceptable in thy sight. 13 00:02:31,470 --> 00:02:33,970 A very upsetting experience that was, Mildred. 14 00:02:34,490 --> 00:02:35,650 Gone, but not forgotten. 15 00:02:36,150 --> 00:02:38,530 Well, your Uncle Nathaniel lived a long life, George. 16 00:02:38,810 --> 00:02:39,970 I'm talking about me 50p. 17 00:02:42,370 --> 00:02:45,530 Well, what were you sobbing about? You hardly knew him. Well, I enjoy a good 18 00:02:45,530 --> 00:02:46,530 cry, George. 19 00:02:46,850 --> 00:02:48,930 Wedding, christening, onion. 20 00:02:49,470 --> 00:02:53,650 Would you like a sandwich, Mildred? Oh, no, thank you, love. Oh, what a lovely 21 00:02:53,650 --> 00:02:56,950 service. Thank you. I think he'd have enjoyed it if he'd been there. 22 00:02:57,450 --> 00:02:59,050 And how are you, George? All right? 23 00:02:59,390 --> 00:03:00,810 Oh, yeah, I've never felt better, Kate. 24 00:03:01,030 --> 00:03:03,370 Do you know those were his very last words? 25 00:03:03,670 --> 00:03:04,670 Oh, yeah. 26 00:03:05,530 --> 00:03:12,070 I must say, his widow's taken it very well. Oh, yeah, I know, Fred. 27 00:03:12,750 --> 00:03:17,230 If you was to ask my opinion, I'd say that she finished him off. 28 00:03:17,750 --> 00:03:19,190 She was too demanding. 29 00:03:20,350 --> 00:03:22,650 Physically, if you know what I mean. Oh, I do, I do. 30 00:03:24,490 --> 00:03:28,030 It's like trying to run one hot bath after another. 31 00:03:28,640 --> 00:03:30,560 There's only so much water in the tank. 32 00:03:30,820 --> 00:03:31,820 Exactly, yeah. 33 00:03:32,180 --> 00:03:33,340 Don't you worry, George. 34 00:03:33,640 --> 00:03:34,880 You're going to live to be 100. 35 00:03:37,340 --> 00:03:43,980 Did you ever hear of anybody else who got a mattress replaced under a 12 36 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 guarantee? 37 00:03:45,620 --> 00:03:46,620 Poor devil. 38 00:03:47,720 --> 00:03:51,600 You know, towards the end, he could hardly hold his pension book steady. 39 00:03:52,360 --> 00:03:54,220 Yeah, well, he was a lot older than she was. 40 00:03:54,670 --> 00:03:56,110 He was towards the end. 41 00:03:57,250 --> 00:04:01,470 Oh, I think your choice of hymns are so tasteful, love. 42 00:04:01,790 --> 00:04:03,710 Oh, I'm sorry about George's tummy rumbling. 43 00:04:03,970 --> 00:04:08,330 Oh, it was him, was he? It was hard to tell with the echo in the church. Yes, I 44 00:04:08,330 --> 00:04:10,250 know. Oh, and the coffin. 45 00:04:10,950 --> 00:04:13,290 Beautiful. I mean, that lovely wood. 46 00:04:13,830 --> 00:04:18,149 Mahogany. I'm thinking of having the dining room done out in it with brass 47 00:04:18,149 --> 00:04:19,170 lights. Oh, yes. 48 00:04:19,440 --> 00:04:20,820 Yes, like the handles. 49 00:04:21,360 --> 00:04:22,920 Oh, they went together beautifully. 50 00:04:23,300 --> 00:04:27,080 Mind you, so they should have done. It was a very expensive funeral. Oh, well, 51 00:04:27,140 --> 00:04:28,140 it's the cost of living, dear. 52 00:04:28,640 --> 00:04:33,020 Well, also... I insisted on him being fully covered, of course. 53 00:04:33,520 --> 00:04:36,500 Oh, yeah, well, I think you're very wise, yes. 54 00:04:36,900 --> 00:04:42,220 Take my tip. Make sure your husband's properly insured. Otherwise, well, it 55 00:04:42,220 --> 00:04:43,440 quite ruin the occasion. 56 00:04:43,780 --> 00:04:45,880 Yes. Yes, I see what you mean. 57 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Oh, yes. 58 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 It's going well, isn't it? 59 00:04:50,210 --> 00:04:57,170 I know this isn't quite the time, Kate, but Nathaniel's best suit, the 60 00:04:57,170 --> 00:05:02,810 grey one, is it spoken for? I mean, I'm about his size, aren't I? 61 00:05:03,090 --> 00:05:07,950 No, it isn't. Why not pop round later tonight and try on the trousers? 62 00:05:08,250 --> 00:05:09,250 Oh, right -o. 63 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 Eh? 64 00:05:13,750 --> 00:05:17,730 You know, I don't like tragic occasions, funerals and weddings and that. 65 00:05:18,430 --> 00:05:19,650 Yeah, I think I'll change my shirt. 66 00:05:20,310 --> 00:05:23,170 George, are you fully insured? 67 00:05:24,110 --> 00:05:26,270 What? It's not dangerous, is it? 68 00:05:26,610 --> 00:05:29,330 I mean, supposing you got run over by a bus? 69 00:05:29,970 --> 00:05:31,350 What, while I'm changing my shirt? Oh. 70 00:05:32,710 --> 00:05:33,710 Any time. 71 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 Oh, yeah. 72 00:05:35,050 --> 00:05:36,810 Well, I've got a small endowment. 73 00:05:37,510 --> 00:05:38,510 Yes. 74 00:05:41,350 --> 00:05:43,210 Yes, it's, uh, it's ninepence a week. 75 00:05:43,630 --> 00:05:45,250 I'll get 54 quid when it matures. 76 00:05:45,530 --> 00:05:48,550 Oh, well, we must try not to let it change our way of life. 77 00:05:50,190 --> 00:05:54,710 Well, I've got my answer. I make it £1 .45 and a half P. What do you make it? 78 00:05:55,450 --> 00:05:57,030 Um, three kilometres. 79 00:05:57,730 --> 00:05:58,750 Oh, isn't it good? 80 00:05:59,750 --> 00:06:02,110 Somewhere, one of them has gone just a little bit wrong. 81 00:06:03,070 --> 00:06:05,450 Yes, we're answering different questions. 82 00:06:06,650 --> 00:06:09,990 I'm not sure you should be helping him at all, Anne. If anything, it's my job. 83 00:06:10,270 --> 00:06:11,410 But you get them wrong. 84 00:06:11,970 --> 00:06:15,550 Yes. If I got them all right, they'd know I'd been helping you. 85 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 What's the next one? 86 00:06:17,650 --> 00:06:19,170 Find the lowest common denominator. 87 00:06:19,570 --> 00:06:22,010 Oh, haven't they found that yet? They were looking for that when I was at 88 00:06:22,010 --> 00:06:23,750 school. They don't. 89 00:06:25,310 --> 00:06:26,730 I'd rather go and play. 90 00:06:27,090 --> 00:06:30,750 I'd rather go and play. Your mother would rather go and play. We'd all 91 00:06:30,750 --> 00:06:31,589 and play. 92 00:06:31,590 --> 00:06:33,630 Then why are we sitting here doing homework? 93 00:06:34,210 --> 00:06:40,310 Because I want you to go on to prep school, followed by public school, and 94 00:06:40,310 --> 00:06:42,460 Oxbridge. Post -graduate studies. 95 00:06:43,040 --> 00:06:47,300 A doctorate. Get married. Have a child of your own. And dart the whole rotten 96 00:06:47,300 --> 00:06:50,680 treadmill all over again. And the first step towards these glittering prizes is 97 00:06:50,680 --> 00:06:52,880 to find the lowest common denominator. Now, get on with it. 98 00:06:54,120 --> 00:06:56,060 When's the school report due? Next week. 99 00:06:56,300 --> 00:06:57,079 Ah, good. 100 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Looking forward to that. 101 00:06:58,300 --> 00:07:00,340 Yes. We all are. 102 00:07:04,180 --> 00:07:09,840 Do you realise, George... 103 00:07:11,080 --> 00:07:12,340 lives are in this box. 104 00:07:12,980 --> 00:07:14,880 Oh, there's your birth certificate. 105 00:07:15,500 --> 00:07:18,840 Oh. There goes one theory. It's got your father's name on it. 106 00:07:22,980 --> 00:07:26,560 And here's our marriage licence, George. 107 00:07:26,880 --> 00:07:28,220 Oh, check and see if it's expired. 108 00:07:31,260 --> 00:07:33,120 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 109 00:07:33,660 --> 00:07:36,860 Oh, look, George. Your old passport. 110 00:07:37,480 --> 00:07:38,800 Oh. Oh, you have changed. 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,460 Oh, what's that on your head? 112 00:07:43,280 --> 00:07:45,320 Oh, it's hair, I forgot. 113 00:07:46,920 --> 00:07:49,940 Oh, now, special peculiarities. 114 00:07:50,860 --> 00:07:56,500 Small wart on the... I've never seen that. 115 00:07:56,820 --> 00:07:59,500 Oh, no, neither have I. It's awkwardly placed, isn't it? 116 00:08:00,200 --> 00:08:02,980 I had to take my mother's word for it. Oh, I must have a look at it. No! 117 00:08:04,720 --> 00:08:06,700 What are you rummaging in that old thing for, anyway? 118 00:08:06,940 --> 00:08:08,080 Trying to find the insurance policy. 119 00:08:08,320 --> 00:08:10,940 Oh, here we are. The Putney and District Benevolent Society. 120 00:08:13,180 --> 00:08:14,180 I see. 121 00:08:14,480 --> 00:08:18,400 George, you haven't paid any premium since 1952. 122 00:08:19,600 --> 00:08:20,780 Ah, well, no. 123 00:08:21,360 --> 00:08:23,640 Yeah, I can explain that. 124 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Give him a minute. 125 00:08:25,880 --> 00:08:30,020 I was out when he called, Mildred. You could drop dead and I wouldn't get a 126 00:08:30,020 --> 00:08:33,159 penny. Well, no, but... It's me that people are going to sneer at. 127 00:08:33,500 --> 00:08:37,440 when they cart you off in a plywood coffin with Magwati tea written on the 128 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 of it. 129 00:08:38,900 --> 00:08:40,179 You're selfish, George. 130 00:08:40,480 --> 00:08:42,700 Well, I don't plan to die for years, Mildred. 131 00:08:43,659 --> 00:08:44,660 Selfish? 132 00:08:45,860 --> 00:08:49,540 Now, first thing in the morning, I'm going to inquire about the cost of a 133 00:08:49,540 --> 00:08:52,100 funeral, and you are going to get yourself insured for that amount. 134 00:08:52,360 --> 00:08:54,780 Well, it can't be all that much. Oh, yes, it can. 135 00:08:55,200 --> 00:09:00,080 I mean, there's the cost of a headstone, there's the flowers, the cars, the 136 00:09:00,080 --> 00:09:01,480 champagne party afterwards. 137 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 The band. 138 00:09:06,040 --> 00:09:11,300 Good morning, madam. May I be of service? 139 00:09:11,680 --> 00:09:18,360 Yes, I was... Oh, I'm inquiring about the cost of a 140 00:09:18,360 --> 00:09:20,540 funeral. You've come to the right place. 141 00:09:21,900 --> 00:09:23,380 Is it for a loved one? 142 00:09:23,860 --> 00:09:25,420 No, it's for my husband. 143 00:09:28,360 --> 00:09:29,980 Sad time for you. 144 00:09:30,420 --> 00:09:32,440 May I offer my condolences? 145 00:09:33,000 --> 00:09:34,760 Ah, I've got the beans, Mildred. 146 00:09:36,500 --> 00:09:37,500 Morning. 147 00:09:38,260 --> 00:09:39,400 This is him. 148 00:09:39,900 --> 00:09:40,900 Your uncle? 149 00:09:41,060 --> 00:09:43,720 Yes. Oh, but he's still alive, madam. 150 00:09:44,480 --> 00:09:46,200 That is a matter of opinion. 151 00:09:48,020 --> 00:09:53,340 Yes. Perhaps we should go through into the inner office. It's quieter in there. 152 00:09:53,720 --> 00:09:54,740 It can't be. 153 00:10:01,640 --> 00:10:03,220 Pray be seated. 154 00:10:03,560 --> 00:10:08,000 Yes. Now, let me see if I've got this straight. 155 00:10:08,500 --> 00:10:10,700 You are the deceased to be. 156 00:10:11,060 --> 00:10:12,060 Yes. 157 00:10:13,440 --> 00:10:15,120 Ignore me. That's what it is, Melvin. 158 00:10:15,400 --> 00:10:17,160 George, we're only window shopping. 159 00:10:19,200 --> 00:10:21,480 I wasn't thinking of spending too much. 160 00:10:21,780 --> 00:10:22,900 Oh, quite. 161 00:10:24,360 --> 00:10:29,360 Good. You start with the plastic cup. This is a very popular model. The 162 00:10:29,360 --> 00:10:30,780 Executive Mark II. 163 00:10:32,000 --> 00:10:34,660 Padded and lined with silk for comfort. 164 00:10:35,040 --> 00:10:36,540 Oh, yes. Very nice. 165 00:10:36,800 --> 00:10:39,920 I'll have one out the back if you care to try it. No, I wouldn't. 166 00:10:42,380 --> 00:10:46,360 What I really want to know is how much is it going to cost me? I mean 167 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 everything. Well, it varies. 168 00:10:47,940 --> 00:10:49,080 For instance, cars. 169 00:10:49,760 --> 00:10:51,220 Will there be many mourners? 170 00:10:51,460 --> 00:10:52,540 Oh, I shouldn't think so, no. 171 00:10:52,840 --> 00:10:53,880 Oh, charming. 172 00:10:54,490 --> 00:10:57,470 Let me tell you, Mildred, there'll be all sorts of people only too happy to 173 00:10:57,470 --> 00:10:58,469 up for my funeral. 174 00:10:58,470 --> 00:11:02,790 Yes, absolutely, yes. Yeah, well, there you are then, see? I want nothing but 175 00:11:02,790 --> 00:11:04,870 the best. Oh, wise, very wise. 176 00:11:05,950 --> 00:11:08,630 There is, of course, this. 177 00:11:11,950 --> 00:11:13,670 This is a one -off. 178 00:11:15,230 --> 00:11:16,730 Made by Kropman. 179 00:11:17,710 --> 00:11:20,630 Genuine oak with gold -plated handle. 180 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 Oh. 181 00:11:23,599 --> 00:11:25,520 I was saving it for myself. 182 00:11:26,800 --> 00:11:28,140 You'd never get inside it. 183 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 £600. 184 00:11:33,840 --> 00:11:36,100 Oh, yeah, well, that is a little stiff, isn't it? 185 00:11:38,720 --> 00:11:44,000 Yeah, well, no. What I 186 00:11:44,000 --> 00:11:50,960 was thinking was, haven't you got anything, you 187 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 know, sort of... 188 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Second hand. 189 00:11:55,410 --> 00:11:56,410 No. 190 00:11:57,170 --> 00:12:01,670 Look, what is the cost of an average run -of -the -mill funeral for an average 191 00:12:01,670 --> 00:12:04,130 run -of -the -mill dead husband? 192 00:12:08,830 --> 00:12:10,070 £200, love. 193 00:12:10,590 --> 00:12:12,530 And that's with half the mourners going by bus. 194 00:12:15,330 --> 00:12:19,350 Shocking, Mildred. Why do you ask? Is Mr Roper feeling a bit off colour? Oh, no, 195 00:12:19,430 --> 00:12:20,450 love, it is you yourself. 196 00:12:21,600 --> 00:12:22,960 Coughing, wheezing, moaning. 197 00:12:23,640 --> 00:12:27,520 No, I just think a husband ought to be insured. And a wife. He might see you 198 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 off. Oh, no, love, no. 199 00:12:29,880 --> 00:12:32,160 No, I've made up my mind. He's going first. 200 00:12:34,660 --> 00:12:38,260 But did you once tell me that Mr. Formile handles this sort of thing? 201 00:12:38,680 --> 00:12:42,320 Insurance? Well, he does a bit. It's mainly houses, mortgage covers, that 202 00:12:42,320 --> 00:12:44,160 of thing. Oh, do you think he could cover George? 203 00:12:44,680 --> 00:12:45,720 Well, I should think so. 204 00:12:46,250 --> 00:12:49,050 He hasn't got dry rot in his foundation. 205 00:12:50,250 --> 00:12:53,730 Agreed, one can take out a policy just to cover the burial costs. But, well, 206 00:12:54,110 --> 00:12:56,890 let's imagine for a moment that he's dead. Oh, yes, let's. 207 00:12:59,150 --> 00:13:00,630 Who is paying the mortgage? 208 00:13:00,830 --> 00:13:02,010 Food, travel, clothes. 209 00:13:02,250 --> 00:13:02,949 Who's paying? 210 00:13:02,950 --> 00:13:04,290 Oh, it doesn't bother me. I'm dead. 211 00:13:06,090 --> 00:13:09,690 I think you should take out a policy which will ensure him for as full value 212 00:13:09,690 --> 00:13:10,639 you as a husband. 213 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 As little as that. 214 00:13:12,440 --> 00:13:17,800 I would suggest this policy here. £20 ,000 on his demise, £5 ,000 for the loss 215 00:13:17,800 --> 00:13:19,660 of a leg, arm, eye, etc., etc. 216 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Oh, they actually list the various parts and what they're worth. 217 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Oh. 218 00:13:24,100 --> 00:13:25,100 Oh. 219 00:13:26,780 --> 00:13:28,700 One or two bargains here, George. 220 00:13:32,080 --> 00:13:36,640 You're on a commission for this, aren't you? Be quiet, George. You're dead. 221 00:13:38,190 --> 00:13:40,370 That would be ideal, Mr Fourmile. 222 00:13:40,570 --> 00:13:43,650 Good. Well, you'll have to have a medical first, of course. I'll just take 223 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 a few details. 224 00:13:44,930 --> 00:13:46,070 Name, we know. 225 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 Address? 226 00:13:48,070 --> 00:13:49,070 Yes. 227 00:13:49,310 --> 00:13:51,170 Height? That'd be about four foot six. 228 00:13:52,590 --> 00:13:54,130 Five foot ten. Sorry. 229 00:13:54,330 --> 00:13:57,430 If you want special peculiarities, he's got them. No! 230 00:13:59,990 --> 00:14:03,310 I'm perfectly capable of filling in a form by myself, should I so wish. 231 00:14:03,970 --> 00:14:04,970 Which I do not. 232 00:14:05,210 --> 00:14:06,210 George! Nope. 233 00:14:32,980 --> 00:14:36,060 Now, I don't like medical examinations, Mildred. 234 00:14:36,380 --> 00:14:38,100 They get very personal sometimes. 235 00:14:38,940 --> 00:14:40,120 Telling you the coffin, that. 236 00:14:41,900 --> 00:14:44,800 George, it stands to reason they're not going to insure you if you're falling 237 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 apart. 238 00:14:45,940 --> 00:14:47,540 So try not to show it. 239 00:14:49,160 --> 00:14:51,520 Oh, and they stick their cold wash name up your wash names. 240 00:14:52,900 --> 00:14:53,960 It's not a lot of fun. 241 00:14:54,780 --> 00:14:57,700 George, you are only going for a simple check -up. 242 00:14:58,170 --> 00:15:00,310 I mean, it's not a transplant, unfortunately. 243 00:15:02,350 --> 00:15:05,430 Well, last time I went to see a doctor, do you know what he did? He hit me in 244 00:15:05,430 --> 00:15:06,430 the knee with a hammer. 245 00:15:06,850 --> 00:15:08,610 You probably said something to annoy him, George. 246 00:15:09,090 --> 00:15:12,990 Now, you've got plenty of time, your appointment isn't till 11, and you are 247 00:15:12,990 --> 00:15:14,190 going to see a Dr White. 248 00:15:18,350 --> 00:15:22,270 Have I, er... Have I got to take everything off? 249 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 If you wouldn't mind. 250 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Ah, yeah. 251 00:15:32,150 --> 00:15:35,810 Well, that's... That's it, you see. 252 00:15:36,290 --> 00:15:42,970 I do. I do mind. But if I take everything off, I lose my dignity. 253 00:15:43,610 --> 00:15:46,030 And you feel dignified looking like that? 254 00:15:46,250 --> 00:15:49,670 Well, no, but... Everything off. 255 00:15:50,050 --> 00:15:53,070 I cannot examine you through your woolly vest. 256 00:15:53,370 --> 00:15:54,369 Oh, yeah, right. 257 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 Hey, it's... 258 00:15:55,850 --> 00:16:01,070 It's funny your name being, uh, and you being, uh... I'll take everything off. 259 00:16:03,570 --> 00:16:05,350 And lie down on the couch, please. 260 00:16:08,250 --> 00:16:10,410 Do you smoke, Mr. Roper? 261 00:16:10,630 --> 00:16:12,230 Uh, no, thank you, not just now. 262 00:16:14,470 --> 00:16:18,790 Oh, uh, yeah, I see what you mean. Uh, yeah, about, uh, about five a day. 263 00:16:19,390 --> 00:16:21,790 Five? Three or four times a day. 264 00:16:23,130 --> 00:16:25,270 Oh, so that's 20. 265 00:16:25,850 --> 00:16:27,850 Yes, yes, you could put it like that. 266 00:16:28,710 --> 00:16:30,190 Right, I'm ready. 267 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Good. 268 00:16:42,270 --> 00:16:47,150 I'd like you to know that I had a lot of sympathy with you people over the crash 269 00:16:47,150 --> 00:16:48,150 helmet business. 270 00:16:51,550 --> 00:16:55,110 One of your lot, you know, opened a restaurant near us. 271 00:16:55,420 --> 00:16:57,980 The Kama Sutra takeaway. 272 00:16:58,480 --> 00:16:59,480 Oh, really? 273 00:16:59,540 --> 00:17:01,120 Yeah. Have you ever read it? 274 00:17:01,620 --> 00:17:03,860 Oh, don't go around reading restaurants. 275 00:17:04,560 --> 00:17:07,140 No, no, no, no. It's a book as well, you see. 276 00:17:08,060 --> 00:17:10,819 It's a bit naughty, all those various positions. 277 00:17:11,260 --> 00:17:12,500 Oh, I remember now. 278 00:17:12,819 --> 00:17:14,800 Could you assume position 43? 279 00:17:15,780 --> 00:17:18,900 Turn over, please. 280 00:17:19,119 --> 00:17:20,940 Oh, turn over, yeah. 281 00:17:28,699 --> 00:17:30,840 When will I hear from the insurance people? 282 00:17:31,200 --> 00:17:32,300 In a day or two. 283 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Breathe in, please. 284 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 You've got a good sense of rhythm, you people. 285 00:17:42,180 --> 00:17:43,820 You're too kind, Mr Roper. 286 00:17:44,100 --> 00:17:45,720 It is Mr Roper, isn't it? 287 00:17:46,320 --> 00:17:49,480 Oh, yeah. Oh, good, because you all look the same to me. 288 00:17:57,420 --> 00:17:59,400 This is not a very good report. 289 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Spelling poor. 290 00:18:02,020 --> 00:18:03,800 I was top of the class in RN. 291 00:18:04,800 --> 00:18:07,020 RN? Religious knowledge. 292 00:18:08,440 --> 00:18:09,480 Spelling poor. 293 00:18:10,320 --> 00:18:12,440 I thought it was fastest at running. 294 00:18:12,740 --> 00:18:14,260 Well, that might come in handy. 295 00:18:14,740 --> 00:18:16,600 And look what your rookie teacher says. 296 00:18:16,960 --> 00:18:19,560 Lives in a world of his own. Oh, dear. 297 00:18:19,960 --> 00:18:24,020 She puts that on everybody's report. She thinks it's funny. 298 00:18:25,610 --> 00:18:27,670 And I'll show this to your father when he's in a good mood. 299 00:18:28,850 --> 00:18:30,110 Anne! Anne! 300 00:18:30,590 --> 00:18:31,850 Where the devil is everybody? 301 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 Which is not now. 302 00:18:33,590 --> 00:18:36,970 Anne! Ah, look at this. A parking ticket. 303 00:18:37,190 --> 00:18:40,370 Six pounds for parking outside the magistrate's court. What are you doing 304 00:18:41,510 --> 00:18:43,250 Paying the parking ticket I got last week. 305 00:18:45,810 --> 00:18:49,230 Has, uh... Has Tristan's school report arrived yet? 306 00:18:49,450 --> 00:18:51,470 Uh, no. No, definitely not. 307 00:18:51,670 --> 00:18:52,670 Pity. 308 00:18:52,730 --> 00:18:54,250 Might have put me in a better mood. 309 00:19:03,500 --> 00:19:06,620 There's a letter here addressed to you. Came this morning. Oh, sure. 310 00:19:06,860 --> 00:19:11,460 Yeah, it says that you've passed your medical and the insurance company will 311 00:19:11,460 --> 00:19:13,260 accept your policy on payment of the first premium. 312 00:19:13,660 --> 00:19:15,160 Isn't that marvellous? Yeah. 313 00:19:16,280 --> 00:19:17,960 Have you opened this letter, Mildred? 314 00:19:19,320 --> 00:19:20,680 What makes you think that, George? 315 00:19:21,060 --> 00:19:23,960 Well, little things. The fact that it's open and you know what's in it. 316 00:19:24,740 --> 00:19:27,580 It's marked private and confidential down here. Well, I'm not going to tell 317 00:19:27,580 --> 00:19:28,940 anyone. Well, you just told me. 318 00:19:29,720 --> 00:19:32,200 It's addressed to you, George. You're entitled to know. 319 00:19:32,940 --> 00:19:36,540 Now, look, I've made up this check. All you've got to do is to sign it and I'll 320 00:19:36,540 --> 00:19:38,760 pop it in next door. Yeah, well, I don't know. Sign it. 321 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 Six quid. 322 00:19:43,280 --> 00:19:45,760 Haven't they got anything better to do than go around persecuting guilty 323 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 motorists? 324 00:19:48,030 --> 00:19:49,450 Excuse me. Yes, what do you think now? 325 00:19:51,170 --> 00:19:54,930 Oh, I'm sorry, Mrs Roper. Do come in. Oh, thank you. 326 00:19:55,570 --> 00:19:58,190 Oh, George's trek round for his first premium. 327 00:19:58,450 --> 00:20:00,650 Oh, he passed his medical then? Yes, he did. 328 00:20:01,030 --> 00:20:05,510 Amazing. Oh, I'd never have forgiven myself if he'd popped off in the middle 329 00:20:05,510 --> 00:20:06,550 the night before I'd given you that. 330 00:20:06,950 --> 00:20:07,849 Oh, quite. 331 00:20:07,850 --> 00:20:11,330 I'll make out a receipt, and then if he does pop off, you'll be a rich woman. 332 00:20:12,470 --> 00:20:13,470 Yes. 333 00:20:35,830 --> 00:20:36,950 £20 ,000. 334 00:20:38,530 --> 00:20:39,530 You what? 335 00:20:40,930 --> 00:20:42,610 Nothing, nothing, George, no. 336 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Oh. 337 00:20:53,290 --> 00:20:54,890 What are you looking at me like that for? 338 00:20:55,230 --> 00:20:56,230 Oh, nothing, George. 339 00:20:56,670 --> 00:20:59,630 I was just thinking about how much you're worth. 340 00:21:00,330 --> 00:21:02,310 Or, rather, you will be. 341 00:21:03,230 --> 00:21:04,650 But what put that in your mind? 342 00:21:04,890 --> 00:21:08,490 Oh, I was reading this advert, George, about a round -the -world cruise. 343 00:21:08,750 --> 00:21:09,750 Oh, we can't afford it. 344 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 We can't, no. 345 00:21:12,280 --> 00:21:14,760 I've seen an expression like that on a vulture at the zoo. 346 00:21:15,560 --> 00:21:19,900 Don't be so silly, George. It's just as if you did go. 347 00:21:20,480 --> 00:21:23,200 Well, a cruise would help cushion the grief. 348 00:21:23,520 --> 00:21:24,720 I think I'll keep it. 349 00:21:25,320 --> 00:21:27,860 Why don't you hover over me head, eh? Oh, I don't know. 350 00:21:29,220 --> 00:21:30,420 Oh, George. 351 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 Oh, 352 00:21:31,780 --> 00:21:33,700 what a nasty cough. 353 00:21:34,060 --> 00:21:35,260 It's the wrong way, that's all. 354 00:21:35,540 --> 00:21:36,540 Oh, well. 355 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 Now, look, George. 356 00:21:38,890 --> 00:21:42,590 This tourist class is under £5 ,000, and that's only a leg. 357 00:21:42,890 --> 00:21:46,350 I mean, if you threw in an arm, we could stop off at Madeira for a month. 358 00:21:46,890 --> 00:21:49,650 Do not try this conversation at all amusing, Mildred. 359 00:21:50,650 --> 00:21:53,430 George, there's no harm in sending off for the details. 360 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Over my dead body. 361 00:22:00,490 --> 00:22:03,750 I've been thinking about this parking business, and, well, enough is enough. 362 00:22:04,050 --> 00:22:06,310 I shall buy a folding bicycle and keep it in my boot. 363 00:22:10,070 --> 00:22:11,290 Are you in a good mood? 364 00:22:11,910 --> 00:22:13,210 Uh, yes. 365 00:22:13,530 --> 00:22:15,170 Then I'll read you this school report. 366 00:22:15,470 --> 00:22:17,290 Ah, so we have got it, have we? Yes. 367 00:22:20,470 --> 00:22:22,630 Maths must try harder. 368 00:22:23,410 --> 00:22:25,750 History doesn't pay attention. 369 00:22:26,630 --> 00:22:31,630 English, his handwriting has improved, revealing his inability to spell. 370 00:22:33,030 --> 00:22:36,030 And the rest are worth bottom of the class. 371 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 Oh. 372 00:22:39,540 --> 00:22:42,880 That report is... Well, it's very disappointing. 373 00:22:43,620 --> 00:22:45,260 It's not mine, Daddy. 374 00:22:45,520 --> 00:22:47,000 What? It's yours. 375 00:22:47,340 --> 00:22:48,660 I don't have your phone. 376 00:22:49,000 --> 00:22:50,460 It's you when you were seven. 377 00:22:50,860 --> 00:22:55,380 But I... Anywhere near as bad. 378 00:22:56,200 --> 00:22:57,200 Ah. 379 00:23:03,320 --> 00:23:04,320 Oh, 380 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 it's a good book, is it? 381 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 No, it's not. 382 00:23:08,920 --> 00:23:12,140 It's about this woman who finished off six husbands by putting poison in their 383 00:23:12,140 --> 00:23:13,740 food. Oh, I must read it. 384 00:23:14,020 --> 00:23:16,860 No, no, I'm taking it back to the library. 385 00:23:17,900 --> 00:23:19,060 Er, door, George. 386 00:23:19,480 --> 00:23:20,580 Oh, blimey. 387 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 Ah, morning. 388 00:23:31,260 --> 00:23:33,700 About your insurance, Mr Roper, I think you've made a slight mistake. 389 00:23:34,600 --> 00:23:37,880 On the cheque, I noticed the date. Instead of writing the 9th of the 9th, 390 00:23:38,100 --> 00:23:39,240 you've written the 7th of the 6th, 99. 391 00:23:39,580 --> 00:23:43,200 Oh. I don't think the company would be prepared to wait that long before 392 00:23:43,200 --> 00:23:46,360 it. No, well, we can soon put that straight. Oh, good. We'll forget the old 393 00:23:46,360 --> 00:23:51,220 thing. Oh, but you... It was 394 00:23:51,220 --> 00:23:57,280 him 395 00:23:57,280 --> 00:23:58,520 next door. 396 00:23:59,220 --> 00:24:01,980 I've just torn up the cheque on the first premium, Mildred. 397 00:24:02,220 --> 00:24:03,220 You what? 398 00:24:03,520 --> 00:24:04,520 Told him to forget the old thing. 399 00:24:05,220 --> 00:24:07,720 George, does that mean you're not insured anymore? 400 00:24:08,080 --> 00:24:09,800 No. Don't drink that coffee! 401 00:24:14,480 --> 00:24:15,480 Why not? 402 00:24:15,780 --> 00:24:19,800 Well, because I haven't put any sugar in it, George. 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.