Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,710 --> 00:01:21,450
It's very kind of you to offer to
babysit for us, Mrs Roper. We really do
2
00:01:21,450 --> 00:01:24,590
appreciate it. Oh, not at all. Do go
through to the lounge. Oh, thank you.
3
00:01:24,590 --> 00:01:25,650
God's sake, girl, move on, woman.
4
00:01:26,090 --> 00:01:27,590
Pardon? I'm sorry, I was talking to
Adam.
5
00:01:30,190 --> 00:01:33,410
Why do some women spend hours and hours
fritting themselves up? I mean, you
6
00:01:33,410 --> 00:01:34,410
don't, do you?
7
00:01:34,470 --> 00:01:37,970
Well, I... Oh, there you are. Please sit
down. Would you like a sherry? Thank
8
00:01:37,970 --> 00:01:38,970
you.
9
00:01:40,050 --> 00:01:41,190
We shouldn't be back too late.
10
00:01:41,730 --> 00:01:43,570
We're going to see Tom Stoppard's
jumpers.
11
00:01:43,830 --> 00:01:44,830
Oh, really?
12
00:01:45,190 --> 00:01:46,350
Well, I hope you enjoy them.
13
00:01:50,080 --> 00:01:52,240
Geoffrey, you'll wake him up making all
that noise.
14
00:01:52,600 --> 00:01:54,520
I'm only pouring a sherry. You can
hardly hear it.
15
00:01:55,760 --> 00:01:57,600
Hello, Mildred. Thanks so much for
coming.
16
00:01:57,860 --> 00:02:00,400
Now, Tristram's in the fridge and the
sandwiches are in bed.
17
00:02:01,980 --> 00:02:04,020
It's all right, love. I know what you're
making. Come on, we're going to be
18
00:02:04,020 --> 00:02:06,020
late. No, we're not. I'll put your watch
on 20 minutes.
19
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
Oh, God.
20
00:02:07,640 --> 00:02:08,639
We're going to be early.
21
00:02:12,260 --> 00:02:16,540
Oh, look, Mildred. If Tristram comes
down and tells you there's a werewolf
22
00:02:16,540 --> 00:02:18,180
his bed... Don't believe him, no.
23
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
No, it's in the cupboard. Come on.
24
00:02:24,200 --> 00:02:25,880
Bye. Enjoy yourselves.
25
00:02:29,460 --> 00:02:32,220
Oh. There's a goofy bear in my toy
cupboard.
26
00:02:32,540 --> 00:02:33,540
Is there?
27
00:02:33,880 --> 00:02:35,040
What happened to the werewolf?
28
00:02:35,320 --> 00:02:36,700
A goofy bear. It's him.
29
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Oh, did he?
30
00:02:38,280 --> 00:02:39,340
Oh, that's a bit of luck.
31
00:02:39,760 --> 00:02:41,440
And now he won't drink of water.
32
00:02:42,080 --> 00:02:43,039
I see.
33
00:02:43,040 --> 00:02:44,720
Well, I'll bring him up one in a minute.
34
00:02:47,050 --> 00:02:47,888
We'll see.
35
00:02:47,890 --> 00:02:49,290
Now go on, up the wooden hill.
36
00:02:50,150 --> 00:02:51,150
Go on, off you go.
37
00:02:55,450 --> 00:02:59,190
Ah, it's finally packed up, Mildred.
It's been on the blink for years and now
38
00:02:59,190 --> 00:03:01,230
it's packed up. Well, you shouldn't play
with it.
39
00:03:02,030 --> 00:03:04,970
Oh, just adjusting the vertical hold,
that's all. Now find him and get a
40
00:03:04,970 --> 00:03:07,150
picture. Will you keep your voice down?
41
00:03:07,730 --> 00:03:11,370
I thought I could watch Coronation
Street on this.
42
00:03:11,650 --> 00:03:12,649
Yes, why not?
43
00:03:12,650 --> 00:03:13,930
Sit yourself down for 24 hours.
44
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Eh?
45
00:03:16,010 --> 00:03:17,030
It's Tuesday, George.
46
00:03:17,250 --> 00:03:18,550
He doesn't go out till Wednesday night.
47
00:03:18,770 --> 00:03:20,230
Oh, well, yeah. All right.
48
00:03:20,670 --> 00:03:21,830
Well, what is on tonight, then?
49
00:03:22,170 --> 00:03:24,570
Nothing. I came in here to get away from
that.
50
00:03:24,950 --> 00:03:27,870
Now, if you're going to stay, George,
you can sit and talk to me.
51
00:03:28,190 --> 00:03:29,190
Ah, yeah, right.
52
00:03:29,470 --> 00:03:30,630
I'll see you when you get back, then.
53
00:03:35,350 --> 00:03:36,570
Will you read me a story?
54
00:03:37,010 --> 00:03:39,570
Eh? Oh, er, well, I don't know.
55
00:03:39,850 --> 00:03:41,090
What about The Wicked Witch?
56
00:03:41,450 --> 00:03:42,930
Ah, that's it. Get her to read you one.
57
00:03:44,560 --> 00:03:45,760
You know he shouldn't be downstairs.
58
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
Well, I didn't bring him down.
59
00:03:47,560 --> 00:03:48,920
You promised to read me a story.
60
00:03:49,220 --> 00:03:50,039
I did not.
61
00:03:50,040 --> 00:03:54,040
Oh, George, now, come on. You must keep
your promise. Yep, I didn't. Oh, that's
62
00:03:54,040 --> 00:03:55,460
it. Oh, God.
63
00:03:59,040 --> 00:04:00,040
Right.
64
00:04:03,380 --> 00:04:05,300
What was it? The Wicked Witch.
65
00:04:06,820 --> 00:04:08,180
Will you make one up instead?
66
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
Eh? Oh.
67
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Well, I don't know.
68
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
Yeah, all right. I suppose so.
69
00:04:14,719 --> 00:04:16,019
Right, now then, let's see.
70
00:04:18,120 --> 00:04:19,399
Oh, yeah.
71
00:04:20,160 --> 00:04:25,100
There was this sock, you see, and it was
Scottish because it came from Scotland.
72
00:04:25,660 --> 00:04:28,840
And it was called Jock. Jock Sock.
73
00:04:30,300 --> 00:04:31,059
That's it.
74
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
Jock Sock, yeah.
75
00:04:32,320 --> 00:04:36,900
And there was this other sock, you see,
called Sally.
76
00:04:37,140 --> 00:04:38,099
Sally Sock.
77
00:04:38,100 --> 00:04:41,920
And one day, Sally said to her husband,
Jock, she said...
78
00:04:42,440 --> 00:04:43,640
There's a hole in you.
79
00:04:43,980 --> 00:04:45,320
Aren't you going to get it mended?
80
00:04:45,740 --> 00:04:51,360
And he said... He said, I'll be darned
if I do.
81
00:04:54,380 --> 00:04:55,700
You'd better read the book.
82
00:04:58,680 --> 00:05:02,820
All right, all right.
83
00:05:03,840 --> 00:05:04,840
Oh, yeah.
84
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Now then.
85
00:05:06,600 --> 00:05:11,300
Once upon a time, there lived a king
who... What's that word?
86
00:05:11,890 --> 00:05:12,890
Who reigned.
87
00:05:13,610 --> 00:05:17,310
Who reigned over his kingdom wisely and
well.
88
00:05:17,550 --> 00:05:18,710
Here we are. Nice water.
89
00:05:19,090 --> 00:05:21,110
Oh, tell. It's nothing for you, George.
90
00:05:21,610 --> 00:05:23,110
It's for the grizzly bear in the
cupboard.
91
00:05:23,570 --> 00:05:24,570
Oh, yeah?
92
00:05:25,150 --> 00:05:27,130
Perhaps you'd better finish this off for
me.
93
00:05:28,090 --> 00:05:29,910
Good night, Mr. Roper. Good night, son.
94
00:05:30,150 --> 00:05:31,770
Good night, Jock. Good night, Sally.
95
00:05:32,370 --> 00:05:34,810
Oh, yeah, well, good night from them and
all, too.
96
00:05:39,090 --> 00:05:40,090
Well, now.
97
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Where was he up to?
98
00:05:42,600 --> 00:05:43,600
Can I have a banana?
99
00:05:48,360 --> 00:05:51,060
Well, I finally got him off, George.
100
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
George?
101
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
George?
102
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Oh.
103
00:06:00,420 --> 00:06:01,680
He was asleep.
104
00:06:02,200 --> 00:06:03,220
Yeah, so was I.
105
00:06:04,040 --> 00:06:05,040
Ah, George.
106
00:06:05,180 --> 00:06:06,500
He kissed me goodnight.
107
00:06:06,780 --> 00:06:08,380
Yeah, he probably did have his glasses
on.
108
00:06:11,030 --> 00:06:12,029
Now, look, George.
109
00:06:12,030 --> 00:06:13,270
George, it made me think.
110
00:06:13,790 --> 00:06:16,950
I mean, is it really too late to have
one of our own?
111
00:06:17,570 --> 00:06:18,570
Well,
112
00:06:18,870 --> 00:06:20,150
it is a bit. There's a George Ralph
film.
113
00:06:24,990 --> 00:06:27,290
Adopting one? Well, it seemed to be the
only way, love.
114
00:06:27,610 --> 00:06:30,370
I mean, I don't think George is going to
strike oil after all these years.
115
00:06:32,030 --> 00:06:34,330
Oh, you have been trying, then? Oh, yes.
116
00:06:35,130 --> 00:06:36,290
On and off, you know.
117
00:06:36,950 --> 00:06:40,170
We went to a doctor once. He said there
was nothing wrong with us.
118
00:06:40,430 --> 00:06:41,550
It's just that we hadn't been blessed.
119
00:06:42,750 --> 00:06:44,550
Well, George, mainly.
120
00:06:45,690 --> 00:06:47,130
He hadn't been blessed.
121
00:06:49,250 --> 00:06:49,949
Oh, yeah?
122
00:06:49,950 --> 00:06:51,610
Mind you, they were a lot younger than
you.
123
00:06:52,370 --> 00:06:57,470
That is, they weren't as old as... Have
you, um... Have you thought of
124
00:06:57,470 --> 00:07:00,530
fostering? Oh, yes, yes, we did do, but
then, you see, you've got to give them
125
00:07:00,530 --> 00:07:02,410
back, haven't you, love? You know, a bit
like milk bottles.
126
00:07:03,050 --> 00:07:04,050
No.
127
00:07:04,710 --> 00:07:06,290
No, I really want one of me own.
128
00:07:06,990 --> 00:07:09,450
Well, it wouldn't do any harm to make
some inquiries, Mildred. Oh, right.
129
00:07:09,650 --> 00:07:12,670
Anyway, I must dash. Get me shopping in
before the pound slides again.
130
00:07:13,710 --> 00:07:14,710
I'll see you out.
131
00:07:16,070 --> 00:07:18,970
Oh, er, I must apologise for the hall
carpet.
132
00:07:19,190 --> 00:07:20,690
There isn't one. Yes, that's what I
mean.
133
00:07:21,830 --> 00:07:22,910
But it is on order.
134
00:07:23,350 --> 00:07:26,130
In the meantime, we're just going to
have to make do with wall -to -wall
135
00:07:26,130 --> 00:07:27,130
floorboards.
136
00:07:30,770 --> 00:07:35,270
Are you, er, are you serious about this
adoption thing? Oh, yes, my very.
137
00:07:35,840 --> 00:07:38,740
Mind you, the trouble is, persuading
George.
138
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Oh.
139
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
Oh,
140
00:07:59,100 --> 00:08:00,660
nice meal, that, Ludwig.
141
00:08:00,880 --> 00:08:01,960
Oh, good, George.
142
00:08:02,380 --> 00:08:03,480
More brown ale?
143
00:08:03,780 --> 00:08:04,780
Oh, yes, sir.
144
00:08:08,080 --> 00:08:09,420
Hey, you didn't eat much of it.
145
00:08:09,700 --> 00:08:13,080
Oh, well, you know, I'm not too fond of
tripe and treacle tart.
146
00:08:14,500 --> 00:08:16,700
But I know it's your favourite, George.
147
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Oh, yeah.
148
00:08:19,700 --> 00:08:21,060
What are you after, Mildred?
149
00:08:22,700 --> 00:08:23,700
Nothing, George.
150
00:08:24,600 --> 00:08:28,120
Really? Yeah, I know you're nothing,
really. You have them every fortnight.
151
00:08:28,120 --> 00:08:28,639
got an idea.
152
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Oh, George.
153
00:08:30,840 --> 00:08:32,480
It is not that, George.
154
00:08:33,340 --> 00:08:37,200
It's just that, well, I mean, you know
I've always wanted a child of my own.
155
00:08:37,770 --> 00:08:39,650
I thought you said it wasn't that. It
is.
156
00:08:40,110 --> 00:08:41,850
Oh, for heaven's sake, George.
157
00:08:43,809 --> 00:08:44,810
George?
158
00:08:46,810 --> 00:08:47,910
Have a brandy.
159
00:08:48,870 --> 00:08:50,730
Oh, sure.
160
00:08:51,950 --> 00:08:53,790
No, I mean, I've got nothing against
kids, Mildred.
161
00:08:54,210 --> 00:08:58,030
But there was a time when I quite
fancied having a little chap, a little
162
00:08:58,030 --> 00:08:59,030
that looked just like me.
163
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
Yes, well, even that.
164
00:09:01,870 --> 00:09:03,950
No, I mean, we could have done things
together, him and me.
165
00:09:04,680 --> 00:09:07,080
we could have collected shrapnel like I
did with my dad.
166
00:09:08,080 --> 00:09:09,900
Not a lot of shrapnel left, George.
167
00:09:10,440 --> 00:09:11,660
I know, but you know what I mean.
168
00:09:12,340 --> 00:09:15,480
It might be nice just once to have heard
a little voice call me Daddy.
169
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Daddy.
170
00:09:17,380 --> 00:09:19,020
No, it's not the same coming from you,
Mildred.
171
00:09:21,120 --> 00:09:25,660
George. Now, there is another way,
George. I mean, I know that it wouldn't
172
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
your own child.
173
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
What are you getting at? But we could
bring him up as ours.
174
00:09:29,240 --> 00:09:31,680
You're talking about artificial
insinuation, but I wasn't.
175
00:09:35,530 --> 00:09:36,530
No, George.
176
00:09:36,610 --> 00:09:38,090
No, I am not. Oh, good.
177
00:09:38,630 --> 00:09:41,130
I am talking about this.
178
00:09:42,130 --> 00:09:43,130
Adoption Society.
179
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
George!
180
00:09:48,570 --> 00:09:50,330
I've been
181
00:09:50,330 --> 00:09:58,610
thinking,
182
00:09:58,730 --> 00:10:01,170
George. You could tell him bedtime
stories.
183
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
About your socks.
184
00:10:03,640 --> 00:10:05,080
You bounce him on your knees.
185
00:10:05,980 --> 00:10:09,340
You're going to go on all night, aren't
you? I can tell you left your teeth in.
186
00:10:14,760 --> 00:10:16,480
They are my own, George.
187
00:10:17,100 --> 00:10:19,720
And you are not going to change the
subject by provoking me.
188
00:10:19,960 --> 00:10:22,260
You're provoking me. It's two o 'clock
in the morning.
189
00:10:22,700 --> 00:10:25,240
George, all I want is a final decision.
190
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
I've given it to you. No.
191
00:10:28,920 --> 00:10:31,300
That doesn't sound like a final decision
to me, George.
192
00:10:37,290 --> 00:10:41,450
And then when you've made your decision,
George, we can turn the small room into
193
00:10:41,450 --> 00:10:42,269
a nursery.
194
00:10:42,270 --> 00:10:44,850
Oh, bunny rabbits on the wall.
195
00:10:46,450 --> 00:10:47,590
George? What?
196
00:10:48,290 --> 00:10:49,490
Bunny rabbits on the wall.
197
00:10:50,010 --> 00:10:51,010
Where?
198
00:10:53,750 --> 00:10:55,430
In the nursery, George.
199
00:10:55,750 --> 00:10:58,990
You think I'm going to crack, don't you?
You think I'm going to say yes just for
200
00:10:58,990 --> 00:10:59,709
a bit of peace?
201
00:10:59,710 --> 00:11:00,710
Of course not.
202
00:11:00,950 --> 00:11:02,490
Well, you're wrong, I am. Where do I
start? No, no.
203
00:11:03,760 --> 00:11:07,660
No, George, no. I want you to do this
for the right reason. You what?
204
00:11:07,860 --> 00:11:11,700
You should only do this if you sincerely
and genuinely want to bring up a child
205
00:11:11,700 --> 00:11:15,160
that you can love and bring up as your
own. But I'm doing it for that, Mildred.
206
00:11:17,400 --> 00:11:20,240
Because I sincerely and... and what's
her name?
207
00:11:20,780 --> 00:11:26,240
Genuinely. And genuinely want a child
that I can love and... And bring up. And
208
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
bring up as my own.
209
00:11:27,460 --> 00:11:31,100
Right. George, you've talked yourself
into it.
210
00:11:33,230 --> 00:11:36,990
He was ever so keen on the idea. He
couldn't sleep for talking about it.
211
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
Marvellous. Yes.
212
00:11:38,410 --> 00:11:41,070
The only trouble is, they need a name as
a reference.
213
00:11:41,370 --> 00:11:44,650
Either a close friend or a neighbour.
214
00:11:45,570 --> 00:11:49,350
Ah. You see, and most of our close
friends, well, they don't care for us.
215
00:11:50,950 --> 00:11:51,950
I thought of you.
216
00:11:52,770 --> 00:11:55,610
Well, if you think it would help. Oh, it
would. It really would.
217
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
Yes.
218
00:11:58,410 --> 00:12:01,430
Are you sure we're doing the right
thing? I mean, once you post a
219
00:12:01,430 --> 00:12:04,370
form... George, we're not committing
ourselves to anything.
220
00:12:07,330 --> 00:12:13,110
I'm sure we're doing the right thing.
221
00:12:13,450 --> 00:12:14,930
Yeah, well, if you're sure.
222
00:12:29,450 --> 00:12:30,450
your life.
223
00:13:06,030 --> 00:13:09,670
It's convenient, I would like to call on
you at 4 .30 this coming Saturday.
224
00:13:09,850 --> 00:13:14,650
Today? Yes, the 12th, to discuss the
matter, yours faithfully.
225
00:13:15,410 --> 00:13:18,550
Yeah, we couldn't read his signature. We
thought it was either Smith or
226
00:13:18,550 --> 00:13:19,890
Butterfield. Well,
227
00:13:22,390 --> 00:13:25,770
could it be Hitler? Oh, no.
228
00:13:26,430 --> 00:13:28,550
Oh, no, he wouldn't be working for an
adoption society.
229
00:13:30,010 --> 00:13:32,530
Oh, Mildred, the office had a thought.
230
00:13:32,910 --> 00:13:35,070
He might bring it with him, save him
making two journeys.
231
00:13:36,570 --> 00:13:40,430
George, he's only come to look at us.
For heaven's sake, get those old
232
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
off. Oh, yeah, right.
233
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
Not here.
234
00:13:44,810 --> 00:13:47,310
Oh, don't worry about me. I'm not easily
shocked.
235
00:13:47,850 --> 00:13:49,730
It's not shock I'm afraid of, dear. It's
pity.
236
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
And,
237
00:13:54,290 --> 00:13:57,270
George? What? George, don't walk on the
new hall carpet.
238
00:13:57,650 --> 00:13:59,890
Well, what am I supposed to do? Edge
along the skirting board?
239
00:14:01,010 --> 00:14:02,190
In those boots.
240
00:14:04,500 --> 00:14:09,180
Now, what sort of questions do you think
this Mr Hitler Butterfield should get
241
00:14:09,180 --> 00:14:10,180
dressed?
242
00:14:11,380 --> 00:14:14,720
What sort of things would you ask him?
Well, if you're really worried, Mildred,
243
00:14:14,760 --> 00:14:16,800
talk to this friend of ours, Jill, the
one who adopted.
244
00:14:17,020 --> 00:14:18,120
She's coming round this morning.
245
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Oh!
246
00:14:20,540 --> 00:14:23,540
Well, the man who came to see us... Oh,
now, let me think.
247
00:14:24,540 --> 00:14:27,360
Oh, yes, he asked us how often we went
to church.
248
00:14:27,960 --> 00:14:28,960
Yes?
249
00:14:29,710 --> 00:14:31,550
Well, we do watch stars on Sunday.
250
00:14:32,390 --> 00:14:34,430
And how my husband felt about children.
251
00:14:34,750 --> 00:14:35,950
Pass. Oh.
252
00:14:36,630 --> 00:14:39,270
Well, he asks us all sorts of questions,
really.
253
00:14:39,530 --> 00:14:42,790
You know, this, that and the other. Oh,
this and that are all right. The
254
00:14:42,790 --> 00:14:48,030
other... I'm not sure, but I think
that's your Amanda crying.
255
00:14:49,610 --> 00:14:53,170
Oh, yes, I am sure she is. Oh, I can't
wait to see her.
256
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
She's gorgeous.
257
00:15:12,900 --> 00:15:15,860
Well, at least you didn't say what most
people say. What's that?
258
00:15:16,140 --> 00:15:16,739
She's black.
259
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
Is she?
260
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
Oh,
261
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
I'll never have noticed.
262
00:15:23,440 --> 00:15:28,540
Well, I would have noticed, but... She's
lovely.
263
00:15:31,600 --> 00:15:34,760
Excuse me a minute. Oh, look at those
eyes.
264
00:15:36,220 --> 00:15:39,340
I can't find my collarbones.
265
00:15:39,680 --> 00:15:41,340
Oh, pass me a short blade somewhere.
266
00:15:42,080 --> 00:15:44,020
No, no, no, we stiffen the things.
267
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
Oh,
268
00:15:49,460 --> 00:15:51,600
Mrs. Amanda. George, it's Jill's baby.
269
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
It's black.
270
00:15:54,580 --> 00:15:58,920
Yes. Well, would you like to take a...
There we are.
271
00:15:59,530 --> 00:16:00,770
I think I'd better get him home.
272
00:16:01,750 --> 00:16:03,350
I'll stiffen your collar for you.
273
00:16:08,410 --> 00:16:11,030
It's all very well, Mildred, but
supposing we get one like that?
274
00:16:11,310 --> 00:16:13,810
I mean, if I walk down the street with
it, everyone will think I've been
275
00:16:13,810 --> 00:16:14,810
unfaithful to you.
276
00:16:14,950 --> 00:16:16,710
The other way round, George.
277
00:16:17,850 --> 00:16:18,729
Oh, yeah.
278
00:16:18,730 --> 00:16:22,730
I mean, if we've got to have one, I want
one that looks like me.
279
00:16:23,270 --> 00:16:24,850
Well, perhaps without the moustache.
280
00:16:25,170 --> 00:16:26,490
I'm supposing it's the girl.
281
00:16:26,770 --> 00:16:27,990
Oh, definitely without the moustache.
282
00:16:29,880 --> 00:16:33,300
When this Mr Butterfield arrives...
Smith. Oh, right, well, whatever. When
283
00:16:33,300 --> 00:16:34,760
arrives, what do you do?
284
00:16:35,220 --> 00:16:38,820
Oh, er, yeah, I... Well, where's your
lift? Come on. Oh, yeah, there we are.
285
00:16:38,840 --> 00:16:39,479
yeah, there we are.
286
00:16:39,480 --> 00:16:42,460
I say, er, good afternoon, and I offer
him a cherry.
287
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
Cherry, George.
288
00:16:44,300 --> 00:16:45,239
Oh, yes, cherry.
289
00:16:45,240 --> 00:16:47,960
At the same time, giving him a pleasant
smile.
290
00:16:51,180 --> 00:16:52,420
Oh, my God.
291
00:16:53,120 --> 00:16:56,600
For the rest of the interview, I sit up
straight and try not to do anything
292
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
disgusting.
293
00:17:04,050 --> 00:17:06,750
Yes? Good afternoon, Mr Formile. Yes?
294
00:17:06,970 --> 00:17:07,990
My name is Trubshaw.
295
00:17:08,290 --> 00:17:10,670
I'm a social worker for the local
adoption society.
296
00:17:11,410 --> 00:17:14,609
Oh, yes, a very worthy cause. No, no,
no, sorry.
297
00:17:15,050 --> 00:17:17,030
I'm here with reference to your
reference.
298
00:17:17,470 --> 00:17:18,470
Hmm?
299
00:17:18,630 --> 00:17:20,410
Oh, perhaps I should have phoned first.
300
00:17:20,690 --> 00:17:22,869
Oh, no, no, do come in, please. Thank
you.
301
00:17:25,069 --> 00:17:27,730
I, uh, I should have mentioned this.
Mentioned what?
302
00:17:28,069 --> 00:17:29,070
This.
303
00:17:30,440 --> 00:17:34,240
Since I was calling on Mr and Mrs Roper,
I thought I might as well call on you
304
00:17:34,240 --> 00:17:34,859
as well.
305
00:17:34,860 --> 00:17:36,860
Ah, well, that's very sociable of you.
306
00:17:37,460 --> 00:17:39,540
Yes. Ah, here we are.
307
00:17:40,020 --> 00:17:44,720
Now, I understand that you are prepared
to say that the Ropers would make first
308
00:17:44,720 --> 00:17:45,740
-class parents, hmm?
309
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
No.
310
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Yes.
311
00:17:49,220 --> 00:17:54,460
No. Jeffrey, please do sit down. We just
want to... In the hall. Won't take a
312
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
moment.
313
00:17:57,260 --> 00:17:59,380
Just say yes.
314
00:18:02,980 --> 00:18:08,780
It seems, a moment ago, when I said no,
that I meant yes.
315
00:18:09,540 --> 00:18:11,600
Mrs. Roper would make a wonderful
mother.
316
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
And Mr. Roper? Oh, he would too.
317
00:18:15,320 --> 00:18:19,280
Would you describe them as trustworthy,
responsible members of the community?
318
00:18:19,820 --> 00:18:21,560
Would you like a cup of tea?
319
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
No, thank you.
320
00:18:23,540 --> 00:18:24,840
Trustworthy, responsible?
321
00:18:25,620 --> 00:18:26,900
Well, yes.
322
00:18:28,720 --> 00:18:31,360
Yes, I would. Yes, indeed, yes.
323
00:18:31,900 --> 00:18:33,280
Yes. One, yes, is sufficient.
324
00:18:34,240 --> 00:18:36,260
And how long have you known them?
325
00:18:36,600 --> 00:18:41,460
Oh, well, it's at least... Are you sure
you wouldn't like a cup of tea?
326
00:18:46,200 --> 00:18:47,200
Now,
327
00:18:47,480 --> 00:18:53,000
George, just remember, we must make a
good impression on him. So whatever you
328
00:18:53,000 --> 00:18:54,440
do, don't act natural.
329
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Right, you are.
330
00:18:56,320 --> 00:19:01,140
No, if you ask any questions, George,
let me answer them. Right? Yeah, I
331
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
so. Right.
332
00:19:05,040 --> 00:19:06,900
Mrs Roper, good afternoon.
333
00:19:07,180 --> 00:19:08,500
I'm from the Adoption Society.
334
00:19:08,980 --> 00:19:09,980
Yes.
335
00:19:10,180 --> 00:19:11,660
Please, come in. Thank you.
336
00:19:14,440 --> 00:19:17,360
New hall carpet.
337
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
Why?
338
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Please go in.
339
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
Thank you.
340
00:19:27,330 --> 00:19:31,370
We actually couldn't make out your name
on the form. We thought it might be
341
00:19:31,370 --> 00:19:32,750
Smith or Butterfield.
342
00:19:33,050 --> 00:19:35,990
Thompson. Oh, I knew it was something
like that.
343
00:19:36,750 --> 00:19:39,350
This is my husband, George, Mr Roper.
344
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
Good afternoon.
345
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
How do you do?
346
00:19:43,310 --> 00:19:45,230
Marvellous weather for the time of year,
isn't it?
347
00:19:46,410 --> 00:19:48,610
I think my wife better answer that
question.
348
00:19:52,350 --> 00:19:54,450
Please, sit down.
349
00:19:54,730 --> 00:19:55,730
Thank you.
350
00:20:04,460 --> 00:20:05,720
Would you care for a sherry?
351
00:20:07,400 --> 00:20:12,920
It's very kind, but... No,
352
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
no.
353
00:20:16,640 --> 00:20:17,880
Would you like a cup of tea?
354
00:20:18,480 --> 00:20:20,100
No, no.
355
00:20:21,600 --> 00:20:24,820
I should explain that we have a very
careful selection procedure.
356
00:20:25,200 --> 00:20:26,760
Quite right, we don't want any old
rubbish.
357
00:20:28,980 --> 00:20:33,580
We select the prospective parents, which
brings me to the form you've filled in,
358
00:20:33,620 --> 00:20:34,379
Mrs Roper.
359
00:20:34,380 --> 00:20:35,259
Oh.
360
00:20:35,260 --> 00:20:39,580
Yes. You give your age as, um, 35.
361
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
Yes.
362
00:20:47,080 --> 00:20:48,080
Yes.
363
00:20:49,820 --> 00:20:53,100
Purely a formality, of course, but we
shall require a sight of your birth
364
00:20:53,100 --> 00:20:56,140
certificate. Oh, I'm afraid that was
destroyed in the blitz in 1940.
365
00:20:58,680 --> 00:21:00,580
You weren't born in 1940.
366
00:21:05,960 --> 00:21:11,180
Yes, I was. No, what I actually meant
was that I was 35 and a few months.
367
00:21:11,980 --> 00:21:13,180
How many months?
368
00:21:16,060 --> 00:21:19,180
About a... I beg your pardon?
369
00:21:20,580 --> 00:21:21,620
About a hundred.
370
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
Ah.
371
00:21:27,020 --> 00:21:31,020
So that would really be 43.
372
00:21:31,900 --> 00:21:33,000
And a few months.
373
00:21:36,490 --> 00:21:39,190
Do either of you have any experience
with small children?
374
00:21:39,630 --> 00:21:41,570
Oh, yeah, I was surrounded by them for
years.
375
00:21:41,850 --> 00:21:43,790
Really? Yeah, when I was at school.
376
00:21:49,770 --> 00:21:52,630
He means recently, George.
377
00:21:53,490 --> 00:21:55,510
There is the little boy next door.
378
00:21:55,710 --> 00:21:57,330
We often babysit for them.
379
00:21:57,690 --> 00:21:58,750
Well, once.
380
00:21:59,410 --> 00:22:01,850
That would be the four miles.
381
00:22:02,540 --> 00:22:06,200
Mr. Formile says he's only known you and
your husband for five weeks.
382
00:22:06,420 --> 00:22:07,780
Oh, really? It seems much longer.
383
00:22:08,020 --> 00:22:09,020
That's what he said.
384
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
Yes.
385
00:22:12,320 --> 00:22:18,940
Well, I must say that, taking into
account everything that you've said,
386
00:22:19,060 --> 00:22:24,300
I think I must say that I... I...
387
00:22:24,300 --> 00:22:27,160
I would like a cup of tea.
388
00:22:30,939 --> 00:22:36,720
I'm awfully sorry, but as I said, with
your age and lack of experience... Ah,
389
00:22:36,740 --> 00:22:38,280
well, there you go. Worth a try, eh?
390
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
Quite. Waste of a cup of tea, but that's
life.
391
00:22:42,800 --> 00:22:43,800
Yes.
392
00:22:43,960 --> 00:22:45,780
Well, um, goodbye.
393
00:22:46,140 --> 00:22:47,140
Yeah, right. Well, goodbye.
394
00:22:58,080 --> 00:22:59,580
You're not upset, are you, Miltie?
395
00:23:00,040 --> 00:23:01,040
No.
396
00:23:01,260 --> 00:23:02,260
Yes, you are.
397
00:23:02,840 --> 00:23:04,200
No, I'm not, George.
398
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
Well, you look upset.
399
00:23:05,980 --> 00:23:07,040
Oh, leave it, George.
400
00:23:07,960 --> 00:23:09,000
Well, look at it this way.
401
00:23:09,980 --> 00:23:11,680
It's not too late to have one of our
own.
402
00:23:13,080 --> 00:23:16,240
What? Well, I mean, you're only 35.
403
00:23:18,740 --> 00:23:23,120
And don't do that. It was a joke. I
thought it'd cheer you up. Oh, leave me
404
00:23:23,120 --> 00:23:24,039
alone.
405
00:23:24,040 --> 00:23:26,040
Yeah, all right. I'll leave you alone.
406
00:23:27,480 --> 00:23:29,220
I'll just go down to the pub.
407
00:23:30,280 --> 00:23:31,280
I'll see you later.
408
00:23:43,660 --> 00:23:44,660
Mildred!
409
00:23:45,160 --> 00:23:46,160
Mildred, you're upstairs!
410
00:23:49,460 --> 00:23:52,360
Ah. Um, how are you feeling?
411
00:23:52,980 --> 00:23:54,260
Oh, I'm all right, George.
412
00:23:55,440 --> 00:23:57,020
I could see you were upset, you know.
413
00:23:57,340 --> 00:23:58,780
Yeah, well, I was, uh...
414
00:23:59,280 --> 00:24:00,780
A bit disappointed, you know, that's
all.
415
00:24:01,160 --> 00:24:03,060
Yeah, I thought as much.
416
00:24:04,740 --> 00:24:08,740
So, er... I bought you this, Mildred.
417
00:24:10,060 --> 00:24:11,060
Oh!
418
00:24:11,420 --> 00:24:15,700
Well, it's not the same, I know, but
you've always wanted one and you can
419
00:24:15,700 --> 00:24:17,220
it. Oh, George!
420
00:24:17,800 --> 00:24:19,360
And, er... Oh, he's lovely!
421
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
It's all yours.
422
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Yes.
423
00:24:22,900 --> 00:24:26,540
Well, er, you'll need this. He's just
done a whoopsie on your new hall carpet.
424
00:24:31,950 --> 00:24:32,950
you
29631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.