All language subtitles for George and Mildred s01e01 Moving On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,220 --> 00:01:22,620 Underneath the arches, I dream my dreams. 2 00:01:23,260 --> 00:01:24,260 Mildred! 3 00:01:26,500 --> 00:01:27,500 I'll go. 4 00:01:28,260 --> 00:01:29,920 One of me suspenders is perished. 5 00:01:31,220 --> 00:01:32,800 Well, use an elastic band. 6 00:01:33,300 --> 00:01:34,440 Well, make me feet turn blue. 7 00:01:35,440 --> 00:01:39,080 Well, it was a straight choice, George. I prefer blue feet to floppy socks. 8 00:01:39,900 --> 00:01:42,460 Now, come along. Put those legs away. 9 00:01:43,360 --> 00:01:44,298 What's the matter? 10 00:01:44,300 --> 00:01:45,480 Getting you going, aren't you? 11 00:01:47,900 --> 00:01:49,900 I've seen better legs than an oil rig. 12 00:01:51,280 --> 00:01:53,460 Now, come on, let me knot your tie properly. 13 00:01:53,660 --> 00:01:56,720 You always pull it too tight. Yes, well, I do get carried away sometimes. 14 00:01:57,600 --> 00:02:00,940 Now, look, I want you to look your best, George, because it's a very select 15 00:02:00,940 --> 00:02:04,320 neighbourhood. Yeah, it's all BBC Two and musical toilet rolls. 16 00:02:04,980 --> 00:02:06,140 I don't want to go, Mildred. 17 00:02:06,340 --> 00:02:07,720 Look. Ah, hey, it's Gerry. 18 00:02:08,160 --> 00:02:09,960 I want to view a house today. 19 00:02:10,360 --> 00:02:13,700 Now, if you don't come with me, how will I know what you think of it? I won't 20 00:02:13,700 --> 00:02:15,640 like it. Who cares what you think? You're coming. 21 00:02:17,020 --> 00:02:18,020 Have you brought our car back? 22 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 No. 23 00:02:19,340 --> 00:02:21,060 Right, that settles it. 24 00:02:21,340 --> 00:02:23,800 I am sick to death of that useless friend of yours. 25 00:02:24,040 --> 00:02:25,320 He's had that car for a week. 26 00:02:25,700 --> 00:02:27,920 He's no more a motor mechanic than I am. 27 00:02:28,820 --> 00:02:30,160 Morning, Mrs R. Good news. 28 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 It'll be ready tomorrow. 29 00:02:32,020 --> 00:02:33,380 You said that yesterday. 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,180 Yesterday I said it'd be ready today. 31 00:02:35,580 --> 00:02:37,400 Don't you play games with me? 32 00:02:37,800 --> 00:02:40,000 Well, the tricky thing is gearboxes, you know, George. 33 00:02:40,280 --> 00:02:41,280 Listen, let me explain. 34 00:02:41,680 --> 00:02:43,120 Do you know anything about cars? 35 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 No. 36 00:02:46,700 --> 00:02:47,980 It's your gudgeon pin, you see. 37 00:02:49,060 --> 00:02:50,140 Slipped out of its woggle. 38 00:02:51,320 --> 00:02:52,460 Fell in your after shaft. 39 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 You can't get the doofers since they put the clocks back. 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,740 Well, Jerry is the mechanic, my sweet. 41 00:03:00,040 --> 00:03:01,960 Well, not full -time, George. I'm doing you a favour. 42 00:03:02,700 --> 00:03:06,460 Now, my speciality is collecting antiques, objet d 'art, rags. 43 00:03:07,740 --> 00:03:10,220 Well, we have to get to Hampton Wick by one o 'clock. 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,240 I am aware of that, and I'm placing myself and my vehicle at your disposal. 45 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 boys in the park? 46 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Uh, no. 47 00:03:55,140 --> 00:03:57,620 No. They're, uh, they're rough boys. 48 00:03:58,440 --> 00:04:05,020 If I find a smooth boy... Uh, no, no. Just play on the path. 49 00:04:05,480 --> 00:04:06,620 Uh, don't make a noise. 50 00:04:07,440 --> 00:04:09,440 Enjoy yourself. Oh, Tris! Come here. 51 00:04:11,380 --> 00:04:12,540 Must get you a rug of all. 52 00:04:18,399 --> 00:04:19,399 Jeffrey? 53 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 Hello, darling. 54 00:04:23,190 --> 00:04:26,310 I doubt it. Otherwise, you'd be in vacuum cleaning and looking harassed. 55 00:04:26,310 --> 00:04:27,630 minute. Sit down. Sit down, yes. 56 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 Are you home for lunch? 57 00:04:29,150 --> 00:04:32,290 Or a five -minute frolic? Careful, careful. Not a half -time. 58 00:04:32,590 --> 00:04:36,090 No, I'm just showing some people around next door. Ah, well, it'll have to be 59 00:04:36,090 --> 00:04:37,029 the window cleaner again. 60 00:04:37,030 --> 00:04:40,590 You couldn't. Not with the window cleaner. I mean, he drops his H's. He 61 00:04:40,590 --> 00:04:41,950 everything when I was here. 62 00:04:43,310 --> 00:04:45,090 Does he now? Well, I'd rather not know. 63 00:04:45,510 --> 00:04:46,810 It's difficult to get window cleaners. 64 00:04:50,070 --> 00:04:51,070 Oh, dear. 65 00:04:52,080 --> 00:04:53,320 That can't be done, can it? 66 00:05:02,940 --> 00:05:05,920 This is going to make a lovely impression on the new neighbours. 67 00:05:06,300 --> 00:05:07,300 Is that it? 68 00:05:07,440 --> 00:05:09,240 Yes. I don't like it. Get out! 69 00:05:18,460 --> 00:05:19,460 Oh, dear. 70 00:05:20,180 --> 00:05:23,280 Look at them neck curtains. waving about like a cemetery flag. 71 00:05:23,500 --> 00:05:26,500 Yeah. Oh, now they're short. They think they've got, because they've got two 72 00:05:26,500 --> 00:05:32,040 bucks. George, I have been sitting on sausage sandwiches for lunch. 73 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Still warm. 74 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 Mrs. Roper? 75 00:05:41,280 --> 00:05:43,140 Oh, yes, good afternoon. 76 00:05:43,600 --> 00:05:46,920 We spoke on the telephone. Geoffrey Formow from New Staten. Yes, absolutely. 77 00:05:47,680 --> 00:05:48,860 Would you be Mr. Roper? 78 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 Not for a big clock. 79 00:05:52,970 --> 00:05:59,830 Shall we go 80 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 inside? Of course. 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,390 I'll hang back for you, George. 82 00:06:02,850 --> 00:06:05,410 Might go on the knocker, see if I can get a few pickings. 83 00:06:05,890 --> 00:06:09,210 George, don't chat to the driver. 84 00:06:23,070 --> 00:06:24,990 Any daft old ladies around here? 85 00:06:30,530 --> 00:06:35,770 This is the last remaining unit in this small, rather exclusive development, and 86 00:06:35,770 --> 00:06:39,110 I may say they are much sought after. Yeah, we had trouble finding the place. 87 00:06:39,310 --> 00:06:43,770 This is the entrance hall leading through to the cloakroom, through 88 00:06:43,770 --> 00:06:45,710 affording access to the first floor by means of a staircase. 89 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 Oh, that's a novelty. 90 00:06:47,770 --> 00:06:48,770 A lounge. 91 00:06:49,210 --> 00:06:50,930 Four mile, as in boat race. 92 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 Watch it. 93 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 Oh, 94 00:06:56,910 --> 00:07:01,610 I mean, it's so light and spacious. 95 00:07:02,090 --> 00:07:03,390 Oh, such big windows. 96 00:07:03,710 --> 00:07:06,490 Yes, but the local window cleaner's very willing, or so I'm told. 97 00:07:07,110 --> 00:07:08,089 What's this? 98 00:07:08,090 --> 00:07:09,210 The patio. 99 00:07:09,850 --> 00:07:11,790 Ideal for late -night barbecues. 100 00:07:14,190 --> 00:07:15,310 Barbecues, George. 101 00:07:15,710 --> 00:07:21,390 You shove sticks into things and roast them over red -hot charcoal. 102 00:07:21,950 --> 00:07:24,270 as I will shortly prove to you if you don't stop trying me out. 103 00:07:27,950 --> 00:07:31,050 The garden is very manageable. Are you keen on gardening? 104 00:07:31,270 --> 00:07:32,310 No, I'll let them run to weed. 105 00:07:34,050 --> 00:07:35,250 I grew a nettle once. 106 00:07:35,490 --> 00:07:39,730 Oh, it's about... Oh, yeah, I'd say she's a bit of all right, isn't she? 107 00:07:39,730 --> 00:07:40,649 door too, eh? 108 00:07:40,650 --> 00:07:43,770 Yes, yes, she is. Yeah, a bit on the skinny side, but there you go. 109 00:07:43,970 --> 00:07:45,250 I like a bit of meat on them myself. 110 00:07:45,510 --> 00:07:46,530 That's my wife. Yeah. 111 00:07:49,410 --> 00:07:50,810 There's a lot to be said to skinny women. 112 00:07:56,620 --> 00:07:59,120 I think it's so important, you know, to have nice neighbours. 113 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Yes, yes it is indeed. 114 00:08:01,080 --> 00:08:02,580 A damn fireplace. 115 00:08:03,280 --> 00:08:04,280 Huh? 116 00:08:04,760 --> 00:08:05,760 Adam. 117 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Kitchen. 118 00:08:12,820 --> 00:08:14,600 Fully fitted, plenty of cupboard space. 119 00:08:15,500 --> 00:08:22,220 A bottle rack for 120 00:08:22,220 --> 00:08:24,700 your wine or your brown ale. 121 00:08:26,350 --> 00:08:29,170 A large space for all your equipment. And how big is your freezer? 122 00:08:29,670 --> 00:08:30,870 Oh, it varies. 123 00:08:32,630 --> 00:08:34,830 Depending on how optimistic I feel. 124 00:08:35,190 --> 00:08:37,070 Hey, what's this big hole in the sink? 125 00:08:38,230 --> 00:08:39,129 Waste disposal. 126 00:08:39,130 --> 00:08:41,770 You put your waste down there, potato peeling and so forth. 127 00:08:42,110 --> 00:08:43,330 Well, they fall in the cupboard. 128 00:08:45,230 --> 00:08:48,850 No, no, no, Mildred, it's a bit hot for us, isn't it? Oh, don't worry about it, 129 00:08:48,890 --> 00:08:52,690 George. When you sit there in your vest, scratching yourself, it'll be instant 130 00:08:52,690 --> 00:08:53,770 Coronation Street. 131 00:08:55,100 --> 00:08:57,020 I mean, it doesn't, you know, it don't feel like home. 132 00:08:57,260 --> 00:09:00,840 Well, it's not home. Yeah, well, I like the place we live in, you see. Then why 133 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 are you moving? 134 00:09:02,060 --> 00:09:04,160 Oh, that's the council, see. They want to knock me down. 135 00:09:05,140 --> 00:09:08,180 Yes? Yeah, well, it's a compulsory purchase order, see. They want to build 136 00:09:08,180 --> 00:09:09,240 -unders or something. Oh. 137 00:09:09,820 --> 00:09:13,680 Well, you see, the area has gone down dreadfully since we moved there. 138 00:09:14,060 --> 00:09:15,720 Yes. I mean, 139 00:09:16,700 --> 00:09:19,720 it hasn't felt the same since the young ones left. Oh, quite, quite. 140 00:09:20,180 --> 00:09:23,000 It is a sad time for a mother when they leave. 141 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 You what? 142 00:09:25,090 --> 00:09:26,350 Well, and a father, too, of course. 143 00:09:26,810 --> 00:09:27,850 Oh, I wasn't near father. 144 00:09:28,250 --> 00:09:31,370 No? No, they had three or four different fathers, as far as I know. 145 00:09:33,030 --> 00:09:34,130 Oh, they were our lodgers. 146 00:09:35,690 --> 00:09:38,890 Shall we move upstairs? Yes, please. 147 00:09:40,430 --> 00:09:41,430 Thank you. 148 00:09:45,590 --> 00:09:49,630 It's very nice, but there's not much call for gold watches these days. 149 00:09:49,910 --> 00:09:51,750 I'll give you a couple of quid for it. 150 00:09:52,400 --> 00:09:54,720 Well, Sotheby's value is at £250. 151 00:09:57,260 --> 00:10:00,480 You haven't got any lead or rags that haven't been valued at Sotheby's, have 152 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 you? 153 00:10:04,360 --> 00:10:05,360 Oh. 154 00:10:06,200 --> 00:10:07,940 Well, I don't see the point in having two lose. 155 00:10:11,060 --> 00:10:14,480 Well, supposing you both wanted two at the same time? 156 00:10:14,820 --> 00:10:15,820 Well, she can wait. 157 00:10:17,480 --> 00:10:18,560 Anyway, I mean, in here. 158 00:10:19,040 --> 00:10:20,640 And that little one hasn't got a lid on it. 159 00:10:22,350 --> 00:10:27,430 George, that is a bidet. Oh, I am. They're coming useful for washing the 160 00:10:27,430 --> 00:10:28,430 me wellies. 161 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 Stop it. 162 00:10:31,350 --> 00:10:32,890 How can you be so ignorant? 163 00:10:33,190 --> 00:10:35,110 They don't have mud in Hampton Week. 164 00:10:35,390 --> 00:10:38,310 Now, get downstairs while I look around here in peace. 165 00:10:54,640 --> 00:10:55,640 No, you can't. 166 00:11:05,500 --> 00:11:11,720 What are you looking at? 167 00:11:12,360 --> 00:11:13,740 I'm working class. 168 00:11:14,560 --> 00:11:15,880 Yeah, I suppose so. 169 00:11:16,140 --> 00:11:17,360 What do you work at? 170 00:11:17,620 --> 00:11:21,000 Ah, well, I don't at the moment. You know, part -time. I've got this bag 171 00:11:21,920 --> 00:11:25,660 My daddy says you're a sponge of the text. parrot and fidget on bingo. 172 00:11:26,100 --> 00:11:27,480 And it's the life of Riley. 173 00:11:27,820 --> 00:11:31,480 Does he? Well, you tell your dad that I'm working class and bloody proud of 174 00:11:32,080 --> 00:11:35,100 My daddy says you should be put up against the wall and shot. 175 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 Your dad's done the right toppy nose middle class twit. 176 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 That's what my mummy says. 177 00:11:41,200 --> 00:11:42,199 Yeah, well, good for her. 178 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 If I saw your dad, I'd knock his block off. 179 00:11:47,400 --> 00:11:49,360 Daddy, he wants to knock your block off. 180 00:11:50,820 --> 00:11:53,640 Come on, sorry about this. 181 00:11:57,729 --> 00:11:59,370 Home. What a nice little boy. 182 00:12:00,070 --> 00:12:01,810 Nice? He's walked, that kid. 183 00:12:02,190 --> 00:12:04,370 He's like his father. Are you working class? 184 00:12:05,330 --> 00:12:07,510 I'm sorry about that. He will play, you know. 185 00:12:07,970 --> 00:12:08,970 Now, where were we? 186 00:12:09,110 --> 00:12:12,290 Oh, I was just saying, out the back there, I could knock up a few working 187 00:12:12,290 --> 00:12:14,370 ferret hutches and that's a pigeon loft. 188 00:12:14,610 --> 00:12:16,870 Pigeons? Yeah, well, we can't keep them where they are. You see, the neighbours 189 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 complain of the droppings. 190 00:12:18,170 --> 00:12:20,730 Of course, there won't be any room for the coal. We can keep that in the bath, 191 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 can't we? 192 00:12:22,640 --> 00:12:25,920 I've got some space out there to burn the mattresses. That is between sponging 193 00:12:25,920 --> 00:12:27,720 and playing bingo, of course. Come on, Hilary. 194 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 We'll be in touch. 195 00:12:38,520 --> 00:12:40,320 I am ashamed of you, George. 196 00:12:40,880 --> 00:12:43,900 I thought I'd always been ashamed of you. But I didn't know what being 197 00:12:43,900 --> 00:12:44,900 of you was. 198 00:12:55,739 --> 00:12:56,739 She's all right. 199 00:12:56,740 --> 00:12:57,740 Don't think much of him, though. 200 00:12:58,040 --> 00:12:59,019 What's wrong with him? 201 00:12:59,020 --> 00:13:01,200 He's working, Carlos. I'm bloody proud of him. 202 00:13:33,140 --> 00:13:37,240 Well, I like it, George, and I think we ought to buy it. Yeah, I heard you. 203 00:13:37,560 --> 00:13:39,600 I heard you all night, even with the pillow over my head. 204 00:13:40,680 --> 00:13:43,100 I mean, the bulldozers will be moving in soon. 205 00:13:43,500 --> 00:13:45,420 You can't just sit here like kink and ute. 206 00:13:46,220 --> 00:13:48,160 Well, I don't see what burning cakes has got to do with it. 207 00:13:50,200 --> 00:13:52,020 Anyway, why can't we take the council's offer? 208 00:13:52,340 --> 00:13:54,600 A nice flat on the 18th floor, Gates School Point. 209 00:13:54,860 --> 00:13:58,400 I am not going to live in a vertical slum. Yeah, well, I feel happier there 210 00:13:58,400 --> 00:14:00,680 my own soul. Yeah, there's another reason why we're not going to live 211 00:14:01,950 --> 00:14:05,830 I can't get the hang of rolling me own. Ah, George, and with all the practice 212 00:14:05,830 --> 00:14:06,830 you've had. 213 00:14:11,830 --> 00:14:13,050 Oh, Clint Eastwood. 214 00:14:13,410 --> 00:14:15,650 Clint Eastwood can do it with one hand on the back of an horse. 215 00:14:16,470 --> 00:14:17,470 And he's wearing a blanket. 216 00:14:18,830 --> 00:14:19,890 Perhaps he's just as well. 217 00:14:21,590 --> 00:14:23,930 I've wasted enough of these fag papers to do out the lounge. 218 00:14:26,480 --> 00:14:30,360 Morning, George. Morning, Mrs R. The car's outside. The gearbox is in perfect 219 00:14:30,360 --> 00:14:31,700 working order. That's about time. 220 00:14:32,020 --> 00:14:34,320 Apart from the fact that it's ever so slightly back to front. 221 00:14:35,820 --> 00:14:36,820 It's not difficult. 222 00:14:36,940 --> 00:14:40,900 I mean, first is now fourth, second is third, third is second, and first is 223 00:14:40,900 --> 00:14:45,560 fourth. Only I wouldn't advise going into fourth, George. She's inclined to 224 00:14:45,560 --> 00:14:46,560 into reverse. 225 00:14:47,540 --> 00:14:48,900 Perfect working order. 226 00:14:49,100 --> 00:14:52,320 Well, you can't get the parts, Mrs R. I've had to use parts from five 227 00:14:52,320 --> 00:14:54,280 cars. Nearly got caught twice. 228 00:14:55,760 --> 00:14:58,660 Do you know why I let this jack -of -all -trades get his hands on our car? 229 00:14:58,920 --> 00:15:01,160 I mean, I must have wanted my head examined. 230 00:15:02,000 --> 00:15:04,960 Psychiatry, I know a bit about that. No, you think that. Be quiet! 231 00:15:05,940 --> 00:15:06,940 Is it safe? 232 00:15:07,080 --> 00:15:07,699 Oh, yes. 233 00:15:07,700 --> 00:15:11,580 Right, George, you and I are going to Hampton Wick this morning in that car. 234 00:15:12,620 --> 00:15:13,620 Backwards, if necessary. 235 00:15:14,000 --> 00:15:15,580 And have a look at our house. 236 00:15:16,080 --> 00:15:17,080 Aye. 237 00:15:25,900 --> 00:15:26,859 Oh, good morning. 238 00:15:26,860 --> 00:15:29,580 Oh, good morning. My name is Roper. 239 00:15:29,860 --> 00:15:33,640 I was viewing 46 Peacock Crescent yesterday. 240 00:15:34,060 --> 00:15:35,100 Yes, Mr Roper? 241 00:15:35,720 --> 00:15:37,060 Mrs Roper. 242 00:15:37,700 --> 00:15:42,180 Oh, the lady in the nylon simulated leopard skin coat. 243 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 Yes. 244 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 I'm a friend of the earth. 245 00:15:48,520 --> 00:15:50,420 Can I speak to Mr Formile, please? 246 00:15:50,740 --> 00:15:52,180 Mr Formile... 247 00:15:52,680 --> 00:15:56,820 I'm afraid he's in conference with our Mr... Wagfinger. 248 00:15:58,020 --> 00:15:59,060 Well, actually, 249 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 we wanted to see the house again. 250 00:16:02,480 --> 00:16:06,820 Would it be all right if we picked up the keys, say, at about 12 o 'clock? 251 00:16:06,820 --> 00:16:07,820 that'll be fine. 252 00:16:07,880 --> 00:16:08,960 Goodbye. Goodbye. 253 00:16:10,580 --> 00:16:12,180 They want to view the house again. 254 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 Oh, dear. 255 00:16:29,480 --> 00:16:30,660 And it's worse now than it was before. 256 00:16:31,240 --> 00:16:33,740 Yeah, Mildred. Yeah, it's got the windscreen wipers going. 257 00:16:33,940 --> 00:16:38,180 Every time it rains, we're going to have to sever the chain wire, Frog. 258 00:16:42,020 --> 00:16:45,500 Now, if we do happen to see any of the neighbours, don't... 259 00:17:02,700 --> 00:17:07,040 powerful tale, the subaquatic crimebusters smash the speargun from the 260 00:17:07,040 --> 00:17:08,660 the mafia frogmen. Rash! 261 00:17:09,000 --> 00:17:10,540 Help, help! Glug, glug! 262 00:17:11,040 --> 00:17:15,119 What in God's name are you reading here? 263 00:17:16,859 --> 00:17:18,960 Sharkman. He's half man, half fish. 264 00:17:19,359 --> 00:17:20,460 Fights crime underwater. 265 00:17:20,980 --> 00:17:23,599 What sort of crime takes place underwater? 266 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 I don't know. 267 00:17:25,380 --> 00:17:26,380 Codnapping. 268 00:17:27,859 --> 00:17:29,000 What are you looking at? 269 00:17:29,220 --> 00:17:31,120 Oh, just some people outside 46, that's all. 270 00:17:33,000 --> 00:17:34,800 Oh, I didn't know it was sold. 271 00:17:35,060 --> 00:17:37,620 It isn't. We don't want it thought living next door, do we? 272 00:17:38,540 --> 00:17:39,540 You see, Daddy. 273 00:17:39,760 --> 00:17:42,280 What? Oh, half man, half fish. 274 00:17:42,540 --> 00:17:43,539 Can I see him? 275 00:17:43,540 --> 00:17:46,360 No, Tristram, you go and play in the garden. Mummy wants to talk to Daddy. 276 00:17:47,020 --> 00:17:48,440 Are you going to have a row? 277 00:17:49,060 --> 00:17:50,060 What? 278 00:17:50,380 --> 00:17:51,560 Can't I stay and watch? 279 00:17:51,760 --> 00:17:52,760 No. 280 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 Did you let those poor people come all the way over here for nothing? 281 00:17:57,340 --> 00:17:59,560 Um, well, er... 282 00:18:03,150 --> 00:18:04,250 What's the point if it's gone? 283 00:18:04,670 --> 00:18:09,170 Oh, George, I just wanted another look at the bathroom. You know, that lovely 284 00:18:09,170 --> 00:18:11,410 avocado, low -level suite. 285 00:18:11,850 --> 00:18:14,750 Well, we've got low -level suite at home. Yeah, only since the system fell 286 00:18:14,750 --> 00:18:15,750 the walls. 287 00:18:16,750 --> 00:18:18,610 George, you don't care, do you? 288 00:18:18,810 --> 00:18:21,310 I mean, you don't care that this house has been sold? 289 00:18:21,510 --> 00:18:23,130 Oh, I like it, always did. 290 00:18:24,030 --> 00:18:27,390 Or... Oh, we'd have bought it if it wasn't sold, I say. 291 00:18:28,470 --> 00:18:29,870 Oh, George! 292 00:18:35,620 --> 00:18:37,960 No, I can't accept that. I am not a snob, Anne. 293 00:18:38,400 --> 00:18:39,359 You ask anyone. 294 00:18:39,360 --> 00:18:40,740 Well, anyone who matters. 295 00:18:41,000 --> 00:18:44,660 Oh, yes, you are. You buy the Financial Times just to impress the newsagent. 296 00:18:44,780 --> 00:18:47,800 Nonsense. I just don't want to be knee -deep in ferrets and pigeon droppings, 297 00:18:47,820 --> 00:18:49,340 that's all. It's not much to ask, is it? 298 00:18:49,860 --> 00:18:52,960 I mean, he even grows thistles in his garden. Oh, the ultimate crime. 299 00:18:53,320 --> 00:18:55,620 I'm telling you, Anne, that man could drop the bottom out of the property 300 00:18:55,620 --> 00:18:56,619 for miles around. 301 00:18:56,620 --> 00:18:59,700 Well, I think it's mean putting a sold sign up. They look like a nice couple. 302 00:18:59,780 --> 00:19:00,780 I'm sure they are. 303 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 Apart from him. 304 00:19:02,920 --> 00:19:03,899 But his friend. 305 00:19:03,900 --> 00:19:04,900 Did you see his friend? 306 00:19:05,020 --> 00:19:07,500 Yes. He offered me a goldfish for the grandfather clock. 307 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Well, there you are. 308 00:19:09,340 --> 00:19:10,880 There's no guarantee they haven't got children. 309 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Swarms of children. 310 00:19:12,640 --> 00:19:14,840 Tristan will get nips. Oh, for heaven's sake. 311 00:19:15,160 --> 00:19:18,240 I just feel sorry for them, that's all. 312 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 I'm sorry. 313 00:19:22,700 --> 00:19:23,679 It's Dan. 314 00:19:23,680 --> 00:19:24,760 Yeah, Dan, you hit me. 315 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Oh, it's you. 316 00:19:26,640 --> 00:19:29,180 Yes. I don't think we met each other properly. 317 00:19:29,440 --> 00:19:31,400 My name's Tristan. Yeah, would we? 318 00:19:31,760 --> 00:19:32,759 Oh, well. 319 00:19:32,760 --> 00:19:34,100 Roper. George Roper. 320 00:19:34,480 --> 00:19:36,240 Are you going to offer me a sweet tea? 321 00:19:36,760 --> 00:19:37,980 Er, oh. 322 00:19:38,180 --> 00:19:41,600 I mean, I won't take it, because Daddy says I mustn't take sweets from strange 323 00:19:41,600 --> 00:19:43,080 men. Oh, well, right. 324 00:19:43,980 --> 00:19:46,580 Shall I tell him you offered me one? No, no. 325 00:19:47,500 --> 00:19:48,700 Mildred, can we go now? 326 00:19:49,040 --> 00:19:51,240 All right, George, just a minute. 327 00:19:52,120 --> 00:19:53,520 Oh, hello, love. 328 00:19:54,080 --> 00:19:56,920 It's Tristram, isn't it? They don't offer him any sweets. It's a trap. 329 00:19:57,680 --> 00:20:00,580 Have you got any surprise, old girl? No, dear. 330 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 Not yet. 331 00:20:02,060 --> 00:20:03,060 Not yet. 332 00:20:03,360 --> 00:20:06,500 Oh, there you are, Tristan. I couldn't see you from the window. 333 00:20:07,240 --> 00:20:10,820 I'm from next door. This is my little horror. Oh, how do you do? 334 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 This is mine. 335 00:20:14,460 --> 00:20:15,460 Well, 336 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 it's not compulsory. 337 00:20:17,880 --> 00:20:19,200 We were very nearly neighbours. 338 00:20:19,920 --> 00:20:22,120 Yes. Did you have to come far? 339 00:20:22,340 --> 00:20:23,560 Oh, dear, no, not far. 340 00:20:24,100 --> 00:20:25,740 Mind you, it took us nearly an hour and a half. 341 00:20:26,200 --> 00:20:28,560 An hour and a... Oh, dear. 342 00:20:29,560 --> 00:20:30,780 Well, would you like a cup of tea? 343 00:20:32,659 --> 00:20:33,659 Oh. Good. 344 00:20:35,380 --> 00:20:36,380 Zap. 345 00:20:36,520 --> 00:20:37,520 Pow. 346 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 Zing. 347 00:20:38,900 --> 00:20:39,920 All right, then. 348 00:20:40,220 --> 00:20:41,780 Play where I can see you. 349 00:20:42,600 --> 00:20:44,060 We'll come through. Thank you. 350 00:20:44,300 --> 00:20:45,680 Geoffrey, we've got company. 351 00:20:46,320 --> 00:20:51,300 This is Mr and Mrs Roper. Oh, good, yes. We've been looking around next day. 352 00:20:51,340 --> 00:20:54,860 Yes, we did phone this morning, but you were in conference with your Mr 353 00:20:54,860 --> 00:20:55,860 Wagfinger. Who? 354 00:20:56,360 --> 00:20:57,500 Oh, yes, quite. 355 00:20:58,220 --> 00:20:59,400 Just a doubt. Thank you. 356 00:21:01,100 --> 00:21:04,020 Do you think it's all right? I mean, I've got my working -class trousers on. 357 00:21:05,140 --> 00:21:06,140 Sit. 358 00:21:09,640 --> 00:21:12,160 Oh, what a lovely room. 359 00:21:12,580 --> 00:21:13,900 And the carpet. 360 00:21:14,400 --> 00:21:17,380 Oh, I do like a nice deep pile on the floor, don't you, George? 361 00:21:20,500 --> 00:21:21,780 Nice deep pile of what? 362 00:21:23,400 --> 00:21:25,540 Um, yes, uh, tea. 363 00:21:26,110 --> 00:21:28,490 Would you prefer China or Indian? Oh, yes, please. 364 00:21:28,750 --> 00:21:29,950 I like the one the monkeys drink. 365 00:21:34,990 --> 00:21:36,770 Milk or lemon? 366 00:21:37,310 --> 00:21:38,710 No, thanks. I'll stick with the tea. 367 00:21:39,750 --> 00:21:42,090 Yes, we'll have lemon. Thank you. 368 00:21:42,450 --> 00:21:44,330 Oh, what a charming little boy. 369 00:21:44,650 --> 00:21:45,830 Is he your only one? 370 00:21:46,050 --> 00:21:48,190 Yes. Yes, we were going to have another. 371 00:21:48,390 --> 00:21:49,410 But the dishwasher came first. 372 00:21:50,630 --> 00:21:52,750 Ah, you can't cuddle a dishwasher. 373 00:21:53,530 --> 00:21:54,530 He can. 374 00:21:56,120 --> 00:22:00,240 Do you have swarms of, I mean, any children at all? No, no. 375 00:22:00,740 --> 00:22:01,740 Oh, we did try. 376 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Once or twice. 377 00:22:05,240 --> 00:22:06,620 But, no. 378 00:22:08,120 --> 00:22:09,660 We haven't got a dishwasher either. 379 00:22:10,860 --> 00:22:13,940 No, well, we thought best not. There's too many working -class kids as there 380 00:22:14,480 --> 00:22:17,240 And we breathe like fruit flies are a lot once we start. 381 00:22:17,480 --> 00:22:20,780 Lucky there's a war every now and then to thin us out. 382 00:22:22,280 --> 00:22:23,840 I don't suppose you were in the war, were you? 383 00:22:24,440 --> 00:22:25,680 I was exempt for medical reasons. 384 00:22:25,880 --> 00:22:26,880 I hadn't been born. 385 00:22:27,240 --> 00:22:30,000 Ah, you see, there's always an excuse. 386 00:22:33,120 --> 00:22:34,740 Testum, what are you doing? 387 00:22:34,940 --> 00:22:36,260 I'm listening in the tea house. 388 00:22:37,080 --> 00:22:39,100 Disgraceful. You take after your mother. Go inside. 389 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 Now, the thing about the war is you had all sorts of people with one thing in 390 00:22:44,200 --> 00:22:46,040 common. They were getting killed. 391 00:22:46,320 --> 00:22:50,380 No, yeah, well, they was, but the main thing was that you had the Duke and the 392 00:22:50,380 --> 00:22:53,540 dustman standing shoulder to shoulder, side by side. Doing what? 393 00:22:53,920 --> 00:22:54,940 Eh? Well, 394 00:22:55,700 --> 00:22:56,740 getting killed, mainly. 395 00:22:57,160 --> 00:23:00,500 The point I'm trying to make is that was the war that was supposed to end class 396 00:23:00,500 --> 00:23:02,060 prejudice and have our lot take over. 397 00:23:02,820 --> 00:23:04,800 There'll now be a silver collection in his clog. 398 00:23:05,700 --> 00:23:07,520 Do you think we might be able to change the subject? 399 00:23:08,440 --> 00:23:10,580 Ah, what a pity the house next door has been sold. 400 00:23:10,840 --> 00:23:13,200 Yes, yes, it is a pity, isn't it, Geoffrey? 401 00:23:13,600 --> 00:23:15,760 About the war. It hasn't been sold. 402 00:23:16,540 --> 00:23:19,580 Next door it hasn't been sold, has it, Daddy? 403 00:23:19,840 --> 00:23:24,020 Ah, well, er... He told me on the phone. Oh, I haven't been told you said. 404 00:23:24,320 --> 00:23:27,380 Well, who, uh, who, who, uh, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, 405 00:23:27,380 --> 00:23:28,140 who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, 406 00:23:28,140 --> 00:23:28,160 who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, 407 00:23:28,160 --> 00:23:28,440 who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, 408 00:23:28,440 --> 00:23:29,440 who, who, who, who, who, 409 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, who, 410 00:23:34,880 --> 00:23:41,760 who, 411 00:23:56,360 --> 00:23:57,660 Looks like we've got our new neighbours. 412 00:23:58,020 --> 00:23:59,720 I'm afraid it does. 413 00:24:02,360 --> 00:24:03,640 Oh, cheer up, George. 414 00:24:04,000 --> 00:24:08,120 You said you liked it. Yeah, but that was when it was sold, Mildred. We can't 415 00:24:08,120 --> 00:24:11,420 afford it. Oh, yes, we can, once we get the compensation from the council. 416 00:24:12,060 --> 00:24:14,660 Of course, you'll have to get yourself a job. 417 00:24:14,920 --> 00:24:15,920 Aye. 30450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.