Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,220 --> 00:01:22,620
Underneath the arches, I dream my
dreams.
2
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
Mildred!
3
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
I'll go.
4
00:01:28,260 --> 00:01:29,920
One of me suspenders is perished.
5
00:01:31,220 --> 00:01:32,800
Well, use an elastic band.
6
00:01:33,300 --> 00:01:34,440
Well, make me feet turn blue.
7
00:01:35,440 --> 00:01:39,080
Well, it was a straight choice, George.
I prefer blue feet to floppy socks.
8
00:01:39,900 --> 00:01:42,460
Now, come along. Put those legs away.
9
00:01:43,360 --> 00:01:44,298
What's the matter?
10
00:01:44,300 --> 00:01:45,480
Getting you going, aren't you?
11
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
I've seen better legs than an oil rig.
12
00:01:51,280 --> 00:01:53,460
Now, come on, let me knot your tie
properly.
13
00:01:53,660 --> 00:01:56,720
You always pull it too tight. Yes, well,
I do get carried away sometimes.
14
00:01:57,600 --> 00:02:00,940
Now, look, I want you to look your best,
George, because it's a very select
15
00:02:00,940 --> 00:02:04,320
neighbourhood. Yeah, it's all BBC Two
and musical toilet rolls.
16
00:02:04,980 --> 00:02:06,140
I don't want to go, Mildred.
17
00:02:06,340 --> 00:02:07,720
Look. Ah, hey, it's Gerry.
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,960
I want to view a house today.
19
00:02:10,360 --> 00:02:13,700
Now, if you don't come with me, how will
I know what you think of it? I won't
20
00:02:13,700 --> 00:02:15,640
like it. Who cares what you think?
You're coming.
21
00:02:17,020 --> 00:02:18,020
Have you brought our car back?
22
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
No.
23
00:02:19,340 --> 00:02:21,060
Right, that settles it.
24
00:02:21,340 --> 00:02:23,800
I am sick to death of that useless
friend of yours.
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,320
He's had that car for a week.
26
00:02:25,700 --> 00:02:27,920
He's no more a motor mechanic than I am.
27
00:02:28,820 --> 00:02:30,160
Morning, Mrs R. Good news.
28
00:02:30,540 --> 00:02:31,540
It'll be ready tomorrow.
29
00:02:32,020 --> 00:02:33,380
You said that yesterday.
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,180
Yesterday I said it'd be ready today.
31
00:02:35,580 --> 00:02:37,400
Don't you play games with me?
32
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
Well, the tricky thing is gearboxes, you
know, George.
33
00:02:40,280 --> 00:02:41,280
Listen, let me explain.
34
00:02:41,680 --> 00:02:43,120
Do you know anything about cars?
35
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
No.
36
00:02:46,700 --> 00:02:47,980
It's your gudgeon pin, you see.
37
00:02:49,060 --> 00:02:50,140
Slipped out of its woggle.
38
00:02:51,320 --> 00:02:52,460
Fell in your after shaft.
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
You can't get the doofers since they put
the clocks back.
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,740
Well, Jerry is the mechanic, my sweet.
41
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Well, not full -time, George. I'm doing
you a favour.
42
00:03:02,700 --> 00:03:06,460
Now, my speciality is collecting
antiques, objet d 'art, rags.
43
00:03:07,740 --> 00:03:10,220
Well, we have to get to Hampton Wick by
one o 'clock.
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,240
I am aware of that, and I'm placing
myself and my vehicle at your disposal.
45
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
boys in the park?
46
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Uh, no.
47
00:03:55,140 --> 00:03:57,620
No. They're, uh, they're rough boys.
48
00:03:58,440 --> 00:04:05,020
If I find a smooth boy... Uh, no, no.
Just play on the path.
49
00:04:05,480 --> 00:04:06,620
Uh, don't make a noise.
50
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Enjoy yourself. Oh, Tris! Come here.
51
00:04:11,380 --> 00:04:12,540
Must get you a rug of all.
52
00:04:18,399 --> 00:04:19,399
Jeffrey?
53
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Hello, darling.
54
00:04:23,190 --> 00:04:26,310
I doubt it. Otherwise, you'd be in
vacuum cleaning and looking harassed.
55
00:04:26,310 --> 00:04:27,630
minute. Sit down. Sit down, yes.
56
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
Are you home for lunch?
57
00:04:29,150 --> 00:04:32,290
Or a five -minute frolic? Careful,
careful. Not a half -time.
58
00:04:32,590 --> 00:04:36,090
No, I'm just showing some people around
next door. Ah, well, it'll have to be
59
00:04:36,090 --> 00:04:37,029
the window cleaner again.
60
00:04:37,030 --> 00:04:40,590
You couldn't. Not with the window
cleaner. I mean, he drops his H's. He
61
00:04:40,590 --> 00:04:41,950
everything when I was here.
62
00:04:43,310 --> 00:04:45,090
Does he now? Well, I'd rather not know.
63
00:04:45,510 --> 00:04:46,810
It's difficult to get window cleaners.
64
00:04:50,070 --> 00:04:51,070
Oh, dear.
65
00:04:52,080 --> 00:04:53,320
That can't be done, can it?
66
00:05:02,940 --> 00:05:05,920
This is going to make a lovely
impression on the new neighbours.
67
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Is that it?
68
00:05:07,440 --> 00:05:09,240
Yes. I don't like it. Get out!
69
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Oh, dear.
70
00:05:20,180 --> 00:05:23,280
Look at them neck curtains. waving about
like a cemetery flag.
71
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
Yeah. Oh, now they're short. They think
they've got, because they've got two
72
00:05:26,500 --> 00:05:32,040
bucks. George, I have been sitting on
sausage sandwiches for lunch.
73
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Still warm.
74
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Mrs. Roper?
75
00:05:41,280 --> 00:05:43,140
Oh, yes, good afternoon.
76
00:05:43,600 --> 00:05:46,920
We spoke on the telephone. Geoffrey
Formow from New Staten. Yes, absolutely.
77
00:05:47,680 --> 00:05:48,860
Would you be Mr. Roper?
78
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Not for a big clock.
79
00:05:52,970 --> 00:05:59,830
Shall we go
80
00:05:59,830 --> 00:06:00,830
inside? Of course.
81
00:06:01,110 --> 00:06:02,390
I'll hang back for you, George.
82
00:06:02,850 --> 00:06:05,410
Might go on the knocker, see if I can
get a few pickings.
83
00:06:05,890 --> 00:06:09,210
George, don't chat to the driver.
84
00:06:23,070 --> 00:06:24,990
Any daft old ladies around here?
85
00:06:30,530 --> 00:06:35,770
This is the last remaining unit in this
small, rather exclusive development, and
86
00:06:35,770 --> 00:06:39,110
I may say they are much sought after.
Yeah, we had trouble finding the place.
87
00:06:39,310 --> 00:06:43,770
This is the entrance hall leading
through to the cloakroom, through
88
00:06:43,770 --> 00:06:45,710
affording access to the first floor by
means of a staircase.
89
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
Oh, that's a novelty.
90
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
A lounge.
91
00:06:49,210 --> 00:06:50,930
Four mile, as in boat race.
92
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Watch it.
93
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
Oh,
94
00:06:56,910 --> 00:07:01,610
I mean, it's so light and spacious.
95
00:07:02,090 --> 00:07:03,390
Oh, such big windows.
96
00:07:03,710 --> 00:07:06,490
Yes, but the local window cleaner's very
willing, or so I'm told.
97
00:07:07,110 --> 00:07:08,089
What's this?
98
00:07:08,090 --> 00:07:09,210
The patio.
99
00:07:09,850 --> 00:07:11,790
Ideal for late -night barbecues.
100
00:07:14,190 --> 00:07:15,310
Barbecues, George.
101
00:07:15,710 --> 00:07:21,390
You shove sticks into things and roast
them over red -hot charcoal.
102
00:07:21,950 --> 00:07:24,270
as I will shortly prove to you if you
don't stop trying me out.
103
00:07:27,950 --> 00:07:31,050
The garden is very manageable. Are you
keen on gardening?
104
00:07:31,270 --> 00:07:32,310
No, I'll let them run to weed.
105
00:07:34,050 --> 00:07:35,250
I grew a nettle once.
106
00:07:35,490 --> 00:07:39,730
Oh, it's about... Oh, yeah, I'd say
she's a bit of all right, isn't she?
107
00:07:39,730 --> 00:07:40,649
door too, eh?
108
00:07:40,650 --> 00:07:43,770
Yes, yes, she is. Yeah, a bit on the
skinny side, but there you go.
109
00:07:43,970 --> 00:07:45,250
I like a bit of meat on them myself.
110
00:07:45,510 --> 00:07:46,530
That's my wife. Yeah.
111
00:07:49,410 --> 00:07:50,810
There's a lot to be said to skinny
women.
112
00:07:56,620 --> 00:07:59,120
I think it's so important, you know, to
have nice neighbours.
113
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Yes, yes it is indeed.
114
00:08:01,080 --> 00:08:02,580
A damn fireplace.
115
00:08:03,280 --> 00:08:04,280
Huh?
116
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Adam.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Kitchen.
118
00:08:12,820 --> 00:08:14,600
Fully fitted, plenty of cupboard space.
119
00:08:15,500 --> 00:08:22,220
A bottle rack for
120
00:08:22,220 --> 00:08:24,700
your wine or your brown ale.
121
00:08:26,350 --> 00:08:29,170
A large space for all your equipment.
And how big is your freezer?
122
00:08:29,670 --> 00:08:30,870
Oh, it varies.
123
00:08:32,630 --> 00:08:34,830
Depending on how optimistic I feel.
124
00:08:35,190 --> 00:08:37,070
Hey, what's this big hole in the sink?
125
00:08:38,230 --> 00:08:39,129
Waste disposal.
126
00:08:39,130 --> 00:08:41,770
You put your waste down there, potato
peeling and so forth.
127
00:08:42,110 --> 00:08:43,330
Well, they fall in the cupboard.
128
00:08:45,230 --> 00:08:48,850
No, no, no, Mildred, it's a bit hot for
us, isn't it? Oh, don't worry about it,
129
00:08:48,890 --> 00:08:52,690
George. When you sit there in your vest,
scratching yourself, it'll be instant
130
00:08:52,690 --> 00:08:53,770
Coronation Street.
131
00:08:55,100 --> 00:08:57,020
I mean, it doesn't, you know, it don't
feel like home.
132
00:08:57,260 --> 00:09:00,840
Well, it's not home. Yeah, well, I like
the place we live in, you see. Then why
133
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
are you moving?
134
00:09:02,060 --> 00:09:04,160
Oh, that's the council, see. They want
to knock me down.
135
00:09:05,140 --> 00:09:08,180
Yes? Yeah, well, it's a compulsory
purchase order, see. They want to build
136
00:09:08,180 --> 00:09:09,240
-unders or something. Oh.
137
00:09:09,820 --> 00:09:13,680
Well, you see, the area has gone down
dreadfully since we moved there.
138
00:09:14,060 --> 00:09:15,720
Yes. I mean,
139
00:09:16,700 --> 00:09:19,720
it hasn't felt the same since the young
ones left. Oh, quite, quite.
140
00:09:20,180 --> 00:09:23,000
It is a sad time for a mother when they
leave.
141
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
You what?
142
00:09:25,090 --> 00:09:26,350
Well, and a father, too, of course.
143
00:09:26,810 --> 00:09:27,850
Oh, I wasn't near father.
144
00:09:28,250 --> 00:09:31,370
No? No, they had three or four different
fathers, as far as I know.
145
00:09:33,030 --> 00:09:34,130
Oh, they were our lodgers.
146
00:09:35,690 --> 00:09:38,890
Shall we move upstairs? Yes, please.
147
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Thank you.
148
00:09:45,590 --> 00:09:49,630
It's very nice, but there's not much
call for gold watches these days.
149
00:09:49,910 --> 00:09:51,750
I'll give you a couple of quid for it.
150
00:09:52,400 --> 00:09:54,720
Well, Sotheby's value is at ยฃ250.
151
00:09:57,260 --> 00:10:00,480
You haven't got any lead or rags that
haven't been valued at Sotheby's, have
152
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
you?
153
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Oh.
154
00:10:06,200 --> 00:10:07,940
Well, I don't see the point in having
two lose.
155
00:10:11,060 --> 00:10:14,480
Well, supposing you both wanted two at
the same time?
156
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
Well, she can wait.
157
00:10:17,480 --> 00:10:18,560
Anyway, I mean, in here.
158
00:10:19,040 --> 00:10:20,640
And that little one hasn't got a lid on
it.
159
00:10:22,350 --> 00:10:27,430
George, that is a bidet. Oh, I am.
They're coming useful for washing the
160
00:10:27,430 --> 00:10:28,430
me wellies.
161
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
Stop it.
162
00:10:31,350 --> 00:10:32,890
How can you be so ignorant?
163
00:10:33,190 --> 00:10:35,110
They don't have mud in Hampton Week.
164
00:10:35,390 --> 00:10:38,310
Now, get downstairs while I look around
here in peace.
165
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
No, you can't.
166
00:11:05,500 --> 00:11:11,720
What are you looking at?
167
00:11:12,360 --> 00:11:13,740
I'm working class.
168
00:11:14,560 --> 00:11:15,880
Yeah, I suppose so.
169
00:11:16,140 --> 00:11:17,360
What do you work at?
170
00:11:17,620 --> 00:11:21,000
Ah, well, I don't at the moment. You
know, part -time. I've got this bag
171
00:11:21,920 --> 00:11:25,660
My daddy says you're a sponge of the
text. parrot and fidget on bingo.
172
00:11:26,100 --> 00:11:27,480
And it's the life of Riley.
173
00:11:27,820 --> 00:11:31,480
Does he? Well, you tell your dad that
I'm working class and bloody proud of
174
00:11:32,080 --> 00:11:35,100
My daddy says you should be put up
against the wall and shot.
175
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
Your dad's done the right toppy nose
middle class twit.
176
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
That's what my mummy says.
177
00:11:41,200 --> 00:11:42,199
Yeah, well, good for her.
178
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
If I saw your dad, I'd knock his block
off.
179
00:11:47,400 --> 00:11:49,360
Daddy, he wants to knock your block off.
180
00:11:50,820 --> 00:11:53,640
Come on, sorry about this.
181
00:11:57,729 --> 00:11:59,370
Home. What a nice little boy.
182
00:12:00,070 --> 00:12:01,810
Nice? He's walked, that kid.
183
00:12:02,190 --> 00:12:04,370
He's like his father. Are you working
class?
184
00:12:05,330 --> 00:12:07,510
I'm sorry about that. He will play, you
know.
185
00:12:07,970 --> 00:12:08,970
Now, where were we?
186
00:12:09,110 --> 00:12:12,290
Oh, I was just saying, out the back
there, I could knock up a few working
187
00:12:12,290 --> 00:12:14,370
ferret hutches and that's a pigeon loft.
188
00:12:14,610 --> 00:12:16,870
Pigeons? Yeah, well, we can't keep them
where they are. You see, the neighbours
189
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
complain of the droppings.
190
00:12:18,170 --> 00:12:20,730
Of course, there won't be any room for
the coal. We can keep that in the bath,
191
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
can't we?
192
00:12:22,640 --> 00:12:25,920
I've got some space out there to burn
the mattresses. That is between sponging
193
00:12:25,920 --> 00:12:27,720
and playing bingo, of course. Come on,
Hilary.
194
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
We'll be in touch.
195
00:12:38,520 --> 00:12:40,320
I am ashamed of you, George.
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,900
I thought I'd always been ashamed of
you. But I didn't know what being
197
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
of you was.
198
00:12:55,739 --> 00:12:56,739
She's all right.
199
00:12:56,740 --> 00:12:57,740
Don't think much of him, though.
200
00:12:58,040 --> 00:12:59,019
What's wrong with him?
201
00:12:59,020 --> 00:13:01,200
He's working, Carlos. I'm bloody proud
of him.
202
00:13:33,140 --> 00:13:37,240
Well, I like it, George, and I think we
ought to buy it. Yeah, I heard you.
203
00:13:37,560 --> 00:13:39,600
I heard you all night, even with the
pillow over my head.
204
00:13:40,680 --> 00:13:43,100
I mean, the bulldozers will be moving in
soon.
205
00:13:43,500 --> 00:13:45,420
You can't just sit here like kink and
ute.
206
00:13:46,220 --> 00:13:48,160
Well, I don't see what burning cakes has
got to do with it.
207
00:13:50,200 --> 00:13:52,020
Anyway, why can't we take the council's
offer?
208
00:13:52,340 --> 00:13:54,600
A nice flat on the 18th floor, Gates
School Point.
209
00:13:54,860 --> 00:13:58,400
I am not going to live in a vertical
slum. Yeah, well, I feel happier there
210
00:13:58,400 --> 00:14:00,680
my own soul. Yeah, there's another
reason why we're not going to live
211
00:14:01,950 --> 00:14:05,830
I can't get the hang of rolling me own.
Ah, George, and with all the practice
212
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
you've had.
213
00:14:11,830 --> 00:14:13,050
Oh, Clint Eastwood.
214
00:14:13,410 --> 00:14:15,650
Clint Eastwood can do it with one hand
on the back of an horse.
215
00:14:16,470 --> 00:14:17,470
And he's wearing a blanket.
216
00:14:18,830 --> 00:14:19,890
Perhaps he's just as well.
217
00:14:21,590 --> 00:14:23,930
I've wasted enough of these fag papers
to do out the lounge.
218
00:14:26,480 --> 00:14:30,360
Morning, George. Morning, Mrs R. The
car's outside. The gearbox is in perfect
219
00:14:30,360 --> 00:14:31,700
working order. That's about time.
220
00:14:32,020 --> 00:14:34,320
Apart from the fact that it's ever so
slightly back to front.
221
00:14:35,820 --> 00:14:36,820
It's not difficult.
222
00:14:36,940 --> 00:14:40,900
I mean, first is now fourth, second is
third, third is second, and first is
223
00:14:40,900 --> 00:14:45,560
fourth. Only I wouldn't advise going
into fourth, George. She's inclined to
224
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
into reverse.
225
00:14:47,540 --> 00:14:48,900
Perfect working order.
226
00:14:49,100 --> 00:14:52,320
Well, you can't get the parts, Mrs R.
I've had to use parts from five
227
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
cars. Nearly got caught twice.
228
00:14:55,760 --> 00:14:58,660
Do you know why I let this jack -of -all
-trades get his hands on our car?
229
00:14:58,920 --> 00:15:01,160
I mean, I must have wanted my head
examined.
230
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
Psychiatry, I know a bit about that. No,
you think that. Be quiet!
231
00:15:05,940 --> 00:15:06,940
Is it safe?
232
00:15:07,080 --> 00:15:07,699
Oh, yes.
233
00:15:07,700 --> 00:15:11,580
Right, George, you and I are going to
Hampton Wick this morning in that car.
234
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
Backwards, if necessary.
235
00:15:14,000 --> 00:15:15,580
And have a look at our house.
236
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Aye.
237
00:15:25,900 --> 00:15:26,859
Oh, good morning.
238
00:15:26,860 --> 00:15:29,580
Oh, good morning. My name is Roper.
239
00:15:29,860 --> 00:15:33,640
I was viewing 46 Peacock Crescent
yesterday.
240
00:15:34,060 --> 00:15:35,100
Yes, Mr Roper?
241
00:15:35,720 --> 00:15:37,060
Mrs Roper.
242
00:15:37,700 --> 00:15:42,180
Oh, the lady in the nylon simulated
leopard skin coat.
243
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Yes.
244
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
I'm a friend of the earth.
245
00:15:48,520 --> 00:15:50,420
Can I speak to Mr Formile, please?
246
00:15:50,740 --> 00:15:52,180
Mr Formile...
247
00:15:52,680 --> 00:15:56,820
I'm afraid he's in conference with our
Mr... Wagfinger.
248
00:15:58,020 --> 00:15:59,060
Well, actually,
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
we wanted to see the house again.
250
00:16:02,480 --> 00:16:06,820
Would it be all right if we picked up
the keys, say, at about 12 o 'clock?
251
00:16:06,820 --> 00:16:07,820
that'll be fine.
252
00:16:07,880 --> 00:16:08,960
Goodbye. Goodbye.
253
00:16:10,580 --> 00:16:12,180
They want to view the house again.
254
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
Oh, dear.
255
00:16:29,480 --> 00:16:30,660
And it's worse now than it was before.
256
00:16:31,240 --> 00:16:33,740
Yeah, Mildred. Yeah, it's got the
windscreen wipers going.
257
00:16:33,940 --> 00:16:38,180
Every time it rains, we're going to have
to sever the chain wire, Frog.
258
00:16:42,020 --> 00:16:45,500
Now, if we do happen to see any of the
neighbours, don't...
259
00:17:02,700 --> 00:17:07,040
powerful tale, the subaquatic
crimebusters smash the speargun from the
260
00:17:07,040 --> 00:17:08,660
the mafia frogmen. Rash!
261
00:17:09,000 --> 00:17:10,540
Help, help! Glug, glug!
262
00:17:11,040 --> 00:17:15,119
What in God's name are you reading here?
263
00:17:16,859 --> 00:17:18,960
Sharkman. He's half man, half fish.
264
00:17:19,359 --> 00:17:20,460
Fights crime underwater.
265
00:17:20,980 --> 00:17:23,599
What sort of crime takes place
underwater?
266
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
I don't know.
267
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
Codnapping.
268
00:17:27,859 --> 00:17:29,000
What are you looking at?
269
00:17:29,220 --> 00:17:31,120
Oh, just some people outside 46, that's
all.
270
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
Oh, I didn't know it was sold.
271
00:17:35,060 --> 00:17:37,620
It isn't. We don't want it thought
living next door, do we?
272
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
You see, Daddy.
273
00:17:39,760 --> 00:17:42,280
What? Oh, half man, half fish.
274
00:17:42,540 --> 00:17:43,539
Can I see him?
275
00:17:43,540 --> 00:17:46,360
No, Tristram, you go and play in the
garden. Mummy wants to talk to Daddy.
276
00:17:47,020 --> 00:17:48,440
Are you going to have a row?
277
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
What?
278
00:17:50,380 --> 00:17:51,560
Can't I stay and watch?
279
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
No.
280
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
Did you let those poor people come all
the way over here for nothing?
281
00:17:57,340 --> 00:17:59,560
Um, well, er...
282
00:18:03,150 --> 00:18:04,250
What's the point if it's gone?
283
00:18:04,670 --> 00:18:09,170
Oh, George, I just wanted another look
at the bathroom. You know, that lovely
284
00:18:09,170 --> 00:18:11,410
avocado, low -level suite.
285
00:18:11,850 --> 00:18:14,750
Well, we've got low -level suite at
home. Yeah, only since the system fell
286
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
the walls.
287
00:18:16,750 --> 00:18:18,610
George, you don't care, do you?
288
00:18:18,810 --> 00:18:21,310
I mean, you don't care that this house
has been sold?
289
00:18:21,510 --> 00:18:23,130
Oh, I like it, always did.
290
00:18:24,030 --> 00:18:27,390
Or... Oh, we'd have bought it if it
wasn't sold, I say.
291
00:18:28,470 --> 00:18:29,870
Oh, George!
292
00:18:35,620 --> 00:18:37,960
No, I can't accept that. I am not a
snob, Anne.
293
00:18:38,400 --> 00:18:39,359
You ask anyone.
294
00:18:39,360 --> 00:18:40,740
Well, anyone who matters.
295
00:18:41,000 --> 00:18:44,660
Oh, yes, you are. You buy the Financial
Times just to impress the newsagent.
296
00:18:44,780 --> 00:18:47,800
Nonsense. I just don't want to be knee
-deep in ferrets and pigeon droppings,
297
00:18:47,820 --> 00:18:49,340
that's all. It's not much to ask, is it?
298
00:18:49,860 --> 00:18:52,960
I mean, he even grows thistles in his
garden. Oh, the ultimate crime.
299
00:18:53,320 --> 00:18:55,620
I'm telling you, Anne, that man could
drop the bottom out of the property
300
00:18:55,620 --> 00:18:56,619
for miles around.
301
00:18:56,620 --> 00:18:59,700
Well, I think it's mean putting a sold
sign up. They look like a nice couple.
302
00:18:59,780 --> 00:19:00,780
I'm sure they are.
303
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Apart from him.
304
00:19:02,920 --> 00:19:03,899
But his friend.
305
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Did you see his friend?
306
00:19:05,020 --> 00:19:07,500
Yes. He offered me a goldfish for the
grandfather clock.
307
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
Well, there you are.
308
00:19:09,340 --> 00:19:10,880
There's no guarantee they haven't got
children.
309
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Swarms of children.
310
00:19:12,640 --> 00:19:14,840
Tristan will get nips. Oh, for heaven's
sake.
311
00:19:15,160 --> 00:19:18,240
I just feel sorry for them, that's all.
312
00:19:21,620 --> 00:19:22,620
I'm sorry.
313
00:19:22,700 --> 00:19:23,679
It's Dan.
314
00:19:23,680 --> 00:19:24,760
Yeah, Dan, you hit me.
315
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Oh, it's you.
316
00:19:26,640 --> 00:19:29,180
Yes. I don't think we met each other
properly.
317
00:19:29,440 --> 00:19:31,400
My name's Tristan. Yeah, would we?
318
00:19:31,760 --> 00:19:32,759
Oh, well.
319
00:19:32,760 --> 00:19:34,100
Roper. George Roper.
320
00:19:34,480 --> 00:19:36,240
Are you going to offer me a sweet tea?
321
00:19:36,760 --> 00:19:37,980
Er, oh.
322
00:19:38,180 --> 00:19:41,600
I mean, I won't take it, because Daddy
says I mustn't take sweets from strange
323
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
men. Oh, well, right.
324
00:19:43,980 --> 00:19:46,580
Shall I tell him you offered me one? No,
no.
325
00:19:47,500 --> 00:19:48,700
Mildred, can we go now?
326
00:19:49,040 --> 00:19:51,240
All right, George, just a minute.
327
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
Oh, hello, love.
328
00:19:54,080 --> 00:19:56,920
It's Tristram, isn't it? They don't
offer him any sweets. It's a trap.
329
00:19:57,680 --> 00:20:00,580
Have you got any surprise, old girl? No,
dear.
330
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Not yet.
331
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Not yet.
332
00:20:03,360 --> 00:20:06,500
Oh, there you are, Tristan. I couldn't
see you from the window.
333
00:20:07,240 --> 00:20:10,820
I'm from next door. This is my little
horror. Oh, how do you do?
334
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
This is mine.
335
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Well,
336
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
it's not compulsory.
337
00:20:17,880 --> 00:20:19,200
We were very nearly neighbours.
338
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
Yes. Did you have to come far?
339
00:20:22,340 --> 00:20:23,560
Oh, dear, no, not far.
340
00:20:24,100 --> 00:20:25,740
Mind you, it took us nearly an hour and
a half.
341
00:20:26,200 --> 00:20:28,560
An hour and a... Oh, dear.
342
00:20:29,560 --> 00:20:30,780
Well, would you like a cup of tea?
343
00:20:32,659 --> 00:20:33,659
Oh. Good.
344
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
Zap.
345
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
Pow.
346
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Zing.
347
00:20:38,900 --> 00:20:39,920
All right, then.
348
00:20:40,220 --> 00:20:41,780
Play where I can see you.
349
00:20:42,600 --> 00:20:44,060
We'll come through. Thank you.
350
00:20:44,300 --> 00:20:45,680
Geoffrey, we've got company.
351
00:20:46,320 --> 00:20:51,300
This is Mr and Mrs Roper. Oh, good, yes.
We've been looking around next day.
352
00:20:51,340 --> 00:20:54,860
Yes, we did phone this morning, but you
were in conference with your Mr
353
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Wagfinger. Who?
354
00:20:56,360 --> 00:20:57,500
Oh, yes, quite.
355
00:20:58,220 --> 00:20:59,400
Just a doubt. Thank you.
356
00:21:01,100 --> 00:21:04,020
Do you think it's all right? I mean,
I've got my working -class trousers on.
357
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
Sit.
358
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
Oh, what a lovely room.
359
00:21:12,580 --> 00:21:13,900
And the carpet.
360
00:21:14,400 --> 00:21:17,380
Oh, I do like a nice deep pile on the
floor, don't you, George?
361
00:21:20,500 --> 00:21:21,780
Nice deep pile of what?
362
00:21:23,400 --> 00:21:25,540
Um, yes, uh, tea.
363
00:21:26,110 --> 00:21:28,490
Would you prefer China or Indian? Oh,
yes, please.
364
00:21:28,750 --> 00:21:29,950
I like the one the monkeys drink.
365
00:21:34,990 --> 00:21:36,770
Milk or lemon?
366
00:21:37,310 --> 00:21:38,710
No, thanks. I'll stick with the tea.
367
00:21:39,750 --> 00:21:42,090
Yes, we'll have lemon. Thank you.
368
00:21:42,450 --> 00:21:44,330
Oh, what a charming little boy.
369
00:21:44,650 --> 00:21:45,830
Is he your only one?
370
00:21:46,050 --> 00:21:48,190
Yes. Yes, we were going to have another.
371
00:21:48,390 --> 00:21:49,410
But the dishwasher came first.
372
00:21:50,630 --> 00:21:52,750
Ah, you can't cuddle a dishwasher.
373
00:21:53,530 --> 00:21:54,530
He can.
374
00:21:56,120 --> 00:22:00,240
Do you have swarms of, I mean, any
children at all? No, no.
375
00:22:00,740 --> 00:22:01,740
Oh, we did try.
376
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Once or twice.
377
00:22:05,240 --> 00:22:06,620
But, no.
378
00:22:08,120 --> 00:22:09,660
We haven't got a dishwasher either.
379
00:22:10,860 --> 00:22:13,940
No, well, we thought best not. There's
too many working -class kids as there
380
00:22:14,480 --> 00:22:17,240
And we breathe like fruit flies are a
lot once we start.
381
00:22:17,480 --> 00:22:20,780
Lucky there's a war every now and then
to thin us out.
382
00:22:22,280 --> 00:22:23,840
I don't suppose you were in the war,
were you?
383
00:22:24,440 --> 00:22:25,680
I was exempt for medical reasons.
384
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
I hadn't been born.
385
00:22:27,240 --> 00:22:30,000
Ah, you see, there's always an excuse.
386
00:22:33,120 --> 00:22:34,740
Testum, what are you doing?
387
00:22:34,940 --> 00:22:36,260
I'm listening in the tea house.
388
00:22:37,080 --> 00:22:39,100
Disgraceful. You take after your mother.
Go inside.
389
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
Now, the thing about the war is you had
all sorts of people with one thing in
390
00:22:44,200 --> 00:22:46,040
common. They were getting killed.
391
00:22:46,320 --> 00:22:50,380
No, yeah, well, they was, but the main
thing was that you had the Duke and the
392
00:22:50,380 --> 00:22:53,540
dustman standing shoulder to shoulder,
side by side. Doing what?
393
00:22:53,920 --> 00:22:54,940
Eh? Well,
394
00:22:55,700 --> 00:22:56,740
getting killed, mainly.
395
00:22:57,160 --> 00:23:00,500
The point I'm trying to make is that was
the war that was supposed to end class
396
00:23:00,500 --> 00:23:02,060
prejudice and have our lot take over.
397
00:23:02,820 --> 00:23:04,800
There'll now be a silver collection in
his clog.
398
00:23:05,700 --> 00:23:07,520
Do you think we might be able to change
the subject?
399
00:23:08,440 --> 00:23:10,580
Ah, what a pity the house next door has
been sold.
400
00:23:10,840 --> 00:23:13,200
Yes, yes, it is a pity, isn't it,
Geoffrey?
401
00:23:13,600 --> 00:23:15,760
About the war. It hasn't been sold.
402
00:23:16,540 --> 00:23:19,580
Next door it hasn't been sold, has it,
Daddy?
403
00:23:19,840 --> 00:23:24,020
Ah, well, er... He told me on the phone.
Oh, I haven't been told you said.
404
00:23:24,320 --> 00:23:27,380
Well, who, uh, who, who, uh, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
405
00:23:27,380 --> 00:23:28,140
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
406
00:23:28,140 --> 00:23:28,160
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
407
00:23:28,160 --> 00:23:28,440
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
408
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
who, who, who, who, who,
409
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who,
410
00:23:34,880 --> 00:23:41,760
who,
411
00:23:56,360 --> 00:23:57,660
Looks like we've got our new neighbours.
412
00:23:58,020 --> 00:23:59,720
I'm afraid it does.
413
00:24:02,360 --> 00:24:03,640
Oh, cheer up, George.
414
00:24:04,000 --> 00:24:08,120
You said you liked it. Yeah, but that
was when it was sold, Mildred. We can't
415
00:24:08,120 --> 00:24:11,420
afford it. Oh, yes, we can, once we get
the compensation from the council.
416
00:24:12,060 --> 00:24:14,660
Of course, you'll have to get yourself a
job.
417
00:24:14,920 --> 00:24:15,920
Aye.
30450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.