All language subtitles for George and Mildred s01e01 Moving On
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,220 --> 00:01:22,620
Underneath the arches, I dream my
dreams.
2
00:01:23,260 --> 00:01:24,260
Mildred!
3
00:01:26,500 --> 00:01:27,500
I'll go.
4
00:01:28,260 --> 00:01:29,920
One of me suspenders is perished.
5
00:01:31,220 --> 00:01:32,800
Well, use an elastic band.
6
00:01:33,300 --> 00:01:34,440
Well, make me feet turn blue.
7
00:01:35,440 --> 00:01:39,080
Well, it was a straight choice, George.
I prefer blue feet to floppy socks.
8
00:01:39,900 --> 00:01:42,460
Now, come along. Put those legs away.
9
00:01:43,360 --> 00:01:44,298
What's the matter?
10
00:01:44,300 --> 00:01:45,480
Getting you going, aren't you?
11
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
I've seen better legs than an oil rig.
12
00:01:51,280 --> 00:01:53,460
Now, come on, let me knot your tie
properly.
13
00:01:53,660 --> 00:01:56,720
You always pull it too tight. Yes, well,
I do get carried away sometimes.
14
00:01:57,600 --> 00:02:00,940
Now, look, I want you to look your best,
George, because it's a very select
15
00:02:00,940 --> 00:02:04,320
neighbourhood. Yeah, it's all BBC Two
and musical toilet rolls.
16
00:02:04,980 --> 00:02:06,140
I don't want to go, Mildred.
17
00:02:06,340 --> 00:02:07,720
Look. Ah, hey, it's Gerry.
18
00:02:08,160 --> 00:02:09,960
I want to view a house today.
19
00:02:10,360 --> 00:02:13,700
Now, if you don't come with me, how will
I know what you think of it? I won't
20
00:02:13,700 --> 00:02:15,640
like it. Who cares what you think?
You're coming.
21
00:02:17,020 --> 00:02:18,020
Have you brought our car back?
22
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
No.
23
00:02:19,340 --> 00:02:21,060
Right, that settles it.
24
00:02:21,340 --> 00:02:23,800
I am sick to death of that useless
friend of yours.
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,320
He's had that car for a week.
26
00:02:25,700 --> 00:02:27,920
He's no more a motor mechanic than I am.
27
00:02:28,820 --> 00:02:30,160
Morning, Mrs R. Good news.
28
00:02:30,540 --> 00:02:31,540
It'll be ready tomorrow.
29
00:02:32,020 --> 00:02:33,380
You said that yesterday.
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,180
Yesterday I said it'd be ready today.
31
00:02:35,580 --> 00:02:37,400
Don't you play games with me?
32
00:02:37,800 --> 00:02:40,000
Well, the tricky thing is gearboxes, you
know, George.
33
00:02:40,280 --> 00:02:41,280
Listen, let me explain.
34
00:02:41,680 --> 00:02:43,120
Do you know anything about cars?
35
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
No.
36
00:02:46,700 --> 00:02:47,980
It's your gudgeon pin, you see.
37
00:02:49,060 --> 00:02:50,140
Slipped out of its woggle.
38
00:02:51,320 --> 00:02:52,460
Fell in your after shaft.
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
You can't get the doofers since they put
the clocks back.
40
00:02:57,800 --> 00:02:59,740
Well, Jerry is the mechanic, my sweet.
41
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
Well, not full -time, George. I'm doing
you a favour.
42
00:03:02,700 --> 00:03:06,460
Now, my speciality is collecting
antiques, objet d 'art, rags.
43
00:03:07,740 --> 00:03:10,220
Well, we have to get to Hampton Wick by
one o 'clock.
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,240
I am aware of that, and I'm placing
myself and my vehicle at your disposal.
45
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
boys in the park?
46
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Uh, no.
47
00:03:55,140 --> 00:03:57,620
No. They're, uh, they're rough boys.
48
00:03:58,440 --> 00:04:05,020
If I find a smooth boy... Uh, no, no.
Just play on the path.
49
00:04:05,480 --> 00:04:06,620
Uh, don't make a noise.
50
00:04:07,440 --> 00:04:09,440
Enjoy yourself. Oh, Tris! Come here.
51
00:04:11,380 --> 00:04:12,540
Must get you a rug of all.
52
00:04:18,399 --> 00:04:19,399
Jeffrey?
53
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Hello, darling.
54
00:04:23,190 --> 00:04:26,310
I doubt it. Otherwise, you'd be in
vacuum cleaning and looking harassed.
55
00:04:26,310 --> 00:04:27,630
minute. Sit down. Sit down, yes.
56
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
Are you home for lunch?
57
00:04:29,150 --> 00:04:32,290
Or a five -minute frolic? Careful,
careful. Not a half -time.
58
00:04:32,590 --> 00:04:36,090
No, I'm just showing some people around
next door. Ah, well, it'll have to be
59
00:04:36,090 --> 00:04:37,029
the window cleaner again.
60
00:04:37,030 --> 00:04:40,590
You couldn't. Not with the window
cleaner. I mean, he drops his H's. He
61
00:04:40,590 --> 00:04:41,950
everything when I was here.
62
00:04:43,310 --> 00:04:45,090
Does he now? Well, I'd rather not know.
63
00:04:45,510 --> 00:04:46,810
It's difficult to get window cleaners.
64
00:04:50,070 --> 00:04:51,070
Oh, dear.
65
00:04:52,080 --> 00:04:53,320
That can't be done, can it?
66
00:05:02,940 --> 00:05:05,920
This is going to make a lovely
impression on the new neighbours.
67
00:05:06,300 --> 00:05:07,300
Is that it?
68
00:05:07,440 --> 00:05:09,240
Yes. I don't like it. Get out!
69
00:05:18,460 --> 00:05:19,460
Oh, dear.
70
00:05:20,180 --> 00:05:23,280
Look at them neck curtains. waving about
like a cemetery flag.
71
00:05:23,500 --> 00:05:26,500
Yeah. Oh, now they're short. They think
they've got, because they've got two
72
00:05:26,500 --> 00:05:32,040
bucks. George, I have been sitting on
sausage sandwiches for lunch.
73
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Still warm.
74
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Mrs. Roper?
75
00:05:41,280 --> 00:05:43,140
Oh, yes, good afternoon.
76
00:05:43,600 --> 00:05:46,920
We spoke on the telephone. Geoffrey
Formow from New Staten. Yes, absolutely.
77
00:05:47,680 --> 00:05:48,860
Would you be Mr. Roper?
78
00:05:50,250 --> 00:05:51,250
Not for a big clock.
79
00:05:52,970 --> 00:05:59,830
Shall we go
80
00:05:59,830 --> 00:06:00,830
inside? Of course.
81
00:06:01,110 --> 00:06:02,390
I'll hang back for you, George.
82
00:06:02,850 --> 00:06:05,410
Might go on the knocker, see if I can
get a few pickings.
83
00:06:05,890 --> 00:06:09,210
George, don't chat to the driver.
84
00:06:23,070 --> 00:06:24,990
Any daft old ladies around here?
85
00:06:30,530 --> 00:06:35,770
This is the last remaining unit in this
small, rather exclusive development, and
86
00:06:35,770 --> 00:06:39,110
I may say they are much sought after.
Yeah, we had trouble finding the place.
87
00:06:39,310 --> 00:06:43,770
This is the entrance hall leading
through to the cloakroom, through
88
00:06:43,770 --> 00:06:45,710
affording access to the first floor by
means of a staircase.
89
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
Oh, that's a novelty.
90
00:06:47,770 --> 00:06:48,770
A lounge.
91
00:06:49,210 --> 00:06:50,930
Four mile, as in boat race.
92
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Watch it.
93
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
Oh,
94
00:06:56,910 --> 00:07:01,610
I mean, it's so light and spacious.
95
00:07:02,090 --> 00:07:03,390
Oh, such big windows.
96
00:07:03,710 --> 00:07:06,490
Yes, but the local window cleaner's very
willing, or so I'm told.
97
00:07:07,110 --> 00:07:08,089
What's this?
98
00:07:08,090 --> 00:07:09,210
The patio.
99
00:07:09,850 --> 00:07:11,790
Ideal for late -night barbecues.
100
00:07:14,190 --> 00:07:15,310
Barbecues, George.
101
00:07:15,710 --> 00:07:21,390
You shove sticks into things and roast
them over red -hot charcoal.
102
00:07:21,950 --> 00:07:24,270
as I will shortly prove to you if you
don't stop trying me out.
103
00:07:27,950 --> 00:07:31,050
The garden is very manageable. Are you
keen on gardening?
104
00:07:31,270 --> 00:07:32,310
No, I'll let them run to weed.
105
00:07:34,050 --> 00:07:35,250
I grew a nettle once.
106
00:07:35,490 --> 00:07:39,730
Oh, it's about... Oh, yeah, I'd say
she's a bit of all right, isn't she?
107
00:07:39,730 --> 00:07:40,649
door too, eh?
108
00:07:40,650 --> 00:07:43,770
Yes, yes, she is. Yeah, a bit on the
skinny side, but there you go.
109
00:07:43,970 --> 00:07:45,250
I like a bit of meat on them myself.
110
00:07:45,510 --> 00:07:46,530
That's my wife. Yeah.
111
00:07:49,410 --> 00:07:50,810
There's a lot to be said to skinny
women.
112
00:07:56,620 --> 00:07:59,120
I think it's so important, you know, to
have nice neighbours.
113
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Yes, yes it is indeed.
114
00:08:01,080 --> 00:08:02,580
A damn fireplace.
115
00:08:03,280 --> 00:08:04,280
Huh?
116
00:08:04,760 --> 00:08:05,760
Adam.
117
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Kitchen.
118
00:08:12,820 --> 00:08:14,600
Fully fitted, plenty of cupboard space.
119
00:08:15,500 --> 00:08:22,220
A bottle rack for
120
00:08:22,220 --> 00:08:24,700
your wine or your brown ale.
121
00:08:26,350 --> 00:08:29,170
A large space for all your equipment.
And how big is your freezer?
122
00:08:29,670 --> 00:08:30,870
Oh, it varies.
123
00:08:32,630 --> 00:08:34,830
Depending on how optimistic I feel.
124
00:08:35,190 --> 00:08:37,070
Hey, what's this big hole in the sink?
125
00:08:38,230 --> 00:08:39,129
Waste disposal.
126
00:08:39,130 --> 00:08:41,770
You put your waste down there, potato
peeling and so forth.
127
00:08:42,110 --> 00:08:43,330
Well, they fall in the cupboard.
128
00:08:45,230 --> 00:08:48,850
No, no, no, Mildred, it's a bit hot for
us, isn't it? Oh, don't worry about it,
129
00:08:48,890 --> 00:08:52,690
George. When you sit there in your vest,
scratching yourself, it'll be instant
130
00:08:52,690 --> 00:08:53,770
Coronation Street.
131
00:08:55,100 --> 00:08:57,020
I mean, it doesn't, you know, it don't
feel like home.
132
00:08:57,260 --> 00:09:00,840
Well, it's not home. Yeah, well, I like
the place we live in, you see. Then why
133
00:09:00,840 --> 00:09:01,840
are you moving?
134
00:09:02,060 --> 00:09:04,160
Oh, that's the council, see. They want
to knock me down.
135
00:09:05,140 --> 00:09:08,180
Yes? Yeah, well, it's a compulsory
purchase order, see. They want to build
136
00:09:08,180 --> 00:09:09,240
-unders or something. Oh.
137
00:09:09,820 --> 00:09:13,680
Well, you see, the area has gone down
dreadfully since we moved there.
138
00:09:14,060 --> 00:09:15,720
Yes. I mean,
139
00:09:16,700 --> 00:09:19,720
it hasn't felt the same since the young
ones left. Oh, quite, quite.
140
00:09:20,180 --> 00:09:23,000
It is a sad time for a mother when they
leave.
141
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
You what?
142
00:09:25,090 --> 00:09:26,350
Well, and a father, too, of course.
143
00:09:26,810 --> 00:09:27,850
Oh, I wasn't near father.
144
00:09:28,250 --> 00:09:31,370
No? No, they had three or four different
fathers, as far as I know.
145
00:09:33,030 --> 00:09:34,130
Oh, they were our lodgers.
146
00:09:35,690 --> 00:09:38,890
Shall we move upstairs? Yes, please.
147
00:09:40,430 --> 00:09:41,430
Thank you.
148
00:09:45,590 --> 00:09:49,630
It's very nice, but there's not much
call for gold watches these days.
149
00:09:49,910 --> 00:09:51,750
I'll give you a couple of quid for it.
150
00:09:52,400 --> 00:09:54,720
Well, Sotheby's value is at £250.
151
00:09:57,260 --> 00:10:00,480
You haven't got any lead or rags that
haven't been valued at Sotheby's, have
152
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
you?
153
00:10:04,360 --> 00:10:05,360
Oh.
154
00:10:06,200 --> 00:10:07,940
Well, I don't see the point in having
two lose.
155
00:10:11,060 --> 00:10:14,480
Well, supposing you both wanted two at
the same time?
156
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
Well, she can wait.
157
00:10:17,480 --> 00:10:18,560
Anyway, I mean, in here.
158
00:10:19,040 --> 00:10:20,640
And that little one hasn't got a lid on
it.
159
00:10:22,350 --> 00:10:27,430
George, that is a bidet. Oh, I am.
They're coming useful for washing the
160
00:10:27,430 --> 00:10:28,430
me wellies.
161
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
Stop it.
162
00:10:31,350 --> 00:10:32,890
How can you be so ignorant?
163
00:10:33,190 --> 00:10:35,110
They don't have mud in Hampton Week.
164
00:10:35,390 --> 00:10:38,310
Now, get downstairs while I look around
here in peace.
165
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
No, you can't.
166
00:11:05,500 --> 00:11:11,720
What are you looking at?
167
00:11:12,360 --> 00:11:13,740
I'm working class.
168
00:11:14,560 --> 00:11:15,880
Yeah, I suppose so.
169
00:11:16,140 --> 00:11:17,360
What do you work at?
170
00:11:17,620 --> 00:11:21,000
Ah, well, I don't at the moment. You
know, part -time. I've got this bag
171
00:11:21,920 --> 00:11:25,660
My daddy says you're a sponge of the
text. parrot and fidget on bingo.
172
00:11:26,100 --> 00:11:27,480
And it's the life of Riley.
173
00:11:27,820 --> 00:11:31,480
Does he? Well, you tell your dad that
I'm working class and bloody proud of
174
00:11:32,080 --> 00:11:35,100
My daddy says you should be put up
against the wall and shot.
175
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
Your dad's done the right toppy nose
middle class twit.
176
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
That's what my mummy says.
177
00:11:41,200 --> 00:11:42,199
Yeah, well, good for her.
178
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
If I saw your dad, I'd knock his block
off.
179
00:11:47,400 --> 00:11:49,360
Daddy, he wants to knock your block off.
180
00:11:50,820 --> 00:11:53,640
Come on, sorry about this.
181
00:11:57,729 --> 00:11:59,370
Home. What a nice little boy.
182
00:12:00,070 --> 00:12:01,810
Nice? He's walked, that kid.
183
00:12:02,190 --> 00:12:04,370
He's like his father. Are you working
class?
184
00:12:05,330 --> 00:12:07,510
I'm sorry about that. He will play, you
know.
185
00:12:07,970 --> 00:12:08,970
Now, where were we?
186
00:12:09,110 --> 00:12:12,290
Oh, I was just saying, out the back
there, I could knock up a few working
187
00:12:12,290 --> 00:12:14,370
ferret hutches and that's a pigeon loft.
188
00:12:14,610 --> 00:12:16,870
Pigeons? Yeah, well, we can't keep them
where they are. You see, the neighbours
189
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
complain of the droppings.
190
00:12:18,170 --> 00:12:20,730
Of course, there won't be any room for
the coal. We can keep that in the bath,
191
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
can't we?
192
00:12:22,640 --> 00:12:25,920
I've got some space out there to burn
the mattresses. That is between sponging
193
00:12:25,920 --> 00:12:27,720
and playing bingo, of course. Come on,
Hilary.
194
00:12:28,760 --> 00:12:31,360
We'll be in touch.
195
00:12:38,520 --> 00:12:40,320
I am ashamed of you, George.
196
00:12:40,880 --> 00:12:43,900
I thought I'd always been ashamed of
you. But I didn't know what being
197
00:12:43,900 --> 00:12:44,900
of you was.
198
00:12:55,739 --> 00:12:56,739
She's all right.
199
00:12:56,740 --> 00:12:57,740
Don't think much of him, though.
200
00:12:58,040 --> 00:12:59,019
What's wrong with him?
201
00:12:59,020 --> 00:13:01,200
He's working, Carlos. I'm bloody proud
of him.
202
00:13:33,140 --> 00:13:37,240
Well, I like it, George, and I think we
ought to buy it. Yeah, I heard you.
203
00:13:37,560 --> 00:13:39,600
I heard you all night, even with the
pillow over my head.
204
00:13:40,680 --> 00:13:43,100
I mean, the bulldozers will be moving in
soon.
205
00:13:43,500 --> 00:13:45,420
You can't just sit here like kink and
ute.
206
00:13:46,220 --> 00:13:48,160
Well, I don't see what burning cakes has
got to do with it.
207
00:13:50,200 --> 00:13:52,020
Anyway, why can't we take the council's
offer?
208
00:13:52,340 --> 00:13:54,600
A nice flat on the 18th floor, Gates
School Point.
209
00:13:54,860 --> 00:13:58,400
I am not going to live in a vertical
slum. Yeah, well, I feel happier there
210
00:13:58,400 --> 00:14:00,680
my own soul. Yeah, there's another
reason why we're not going to live
211
00:14:01,950 --> 00:14:05,830
I can't get the hang of rolling me own.
Ah, George, and with all the practice
212
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
you've had.
213
00:14:11,830 --> 00:14:13,050
Oh, Clint Eastwood.
214
00:14:13,410 --> 00:14:15,650
Clint Eastwood can do it with one hand
on the back of an horse.
215
00:14:16,470 --> 00:14:17,470
And he's wearing a blanket.
216
00:14:18,830 --> 00:14:19,890
Perhaps he's just as well.
217
00:14:21,590 --> 00:14:23,930
I've wasted enough of these fag papers
to do out the lounge.
218
00:14:26,480 --> 00:14:30,360
Morning, George. Morning, Mrs R. The
car's outside. The gearbox is in perfect
219
00:14:30,360 --> 00:14:31,700
working order. That's about time.
220
00:14:32,020 --> 00:14:34,320
Apart from the fact that it's ever so
slightly back to front.
221
00:14:35,820 --> 00:14:36,820
It's not difficult.
222
00:14:36,940 --> 00:14:40,900
I mean, first is now fourth, second is
third, third is second, and first is
223
00:14:40,900 --> 00:14:45,560
fourth. Only I wouldn't advise going
into fourth, George. She's inclined to
224
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
into reverse.
225
00:14:47,540 --> 00:14:48,900
Perfect working order.
226
00:14:49,100 --> 00:14:52,320
Well, you can't get the parts, Mrs R.
I've had to use parts from five
227
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
cars. Nearly got caught twice.
228
00:14:55,760 --> 00:14:58,660
Do you know why I let this jack -of -all
-trades get his hands on our car?
229
00:14:58,920 --> 00:15:01,160
I mean, I must have wanted my head
examined.
230
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
Psychiatry, I know a bit about that. No,
you think that. Be quiet!
231
00:15:05,940 --> 00:15:06,940
Is it safe?
232
00:15:07,080 --> 00:15:07,699
Oh, yes.
233
00:15:07,700 --> 00:15:11,580
Right, George, you and I are going to
Hampton Wick this morning in that car.
234
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
Backwards, if necessary.
235
00:15:14,000 --> 00:15:15,580
And have a look at our house.
236
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
Aye.
237
00:15:25,900 --> 00:15:26,859
Oh, good morning.
238
00:15:26,860 --> 00:15:29,580
Oh, good morning. My name is Roper.
239
00:15:29,860 --> 00:15:33,640
I was viewing 46 Peacock Crescent
yesterday.
240
00:15:34,060 --> 00:15:35,100
Yes, Mr Roper?
241
00:15:35,720 --> 00:15:37,060
Mrs Roper.
242
00:15:37,700 --> 00:15:42,180
Oh, the lady in the nylon simulated
leopard skin coat.
243
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
Yes.
244
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
I'm a friend of the earth.
245
00:15:48,520 --> 00:15:50,420
Can I speak to Mr Formile, please?
246
00:15:50,740 --> 00:15:52,180
Mr Formile...
247
00:15:52,680 --> 00:15:56,820
I'm afraid he's in conference with our
Mr... Wagfinger.
248
00:15:58,020 --> 00:15:59,060
Well, actually,
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
we wanted to see the house again.
250
00:16:02,480 --> 00:16:06,820
Would it be all right if we picked up
the keys, say, at about 12 o 'clock?
251
00:16:06,820 --> 00:16:07,820
that'll be fine.
252
00:16:07,880 --> 00:16:08,960
Goodbye. Goodbye.
253
00:16:10,580 --> 00:16:12,180
They want to view the house again.
254
00:16:12,540 --> 00:16:13,540
Oh, dear.
255
00:16:29,480 --> 00:16:30,660
And it's worse now than it was before.
256
00:16:31,240 --> 00:16:33,740
Yeah, Mildred. Yeah, it's got the
windscreen wipers going.
257
00:16:33,940 --> 00:16:38,180
Every time it rains, we're going to have
to sever the chain wire, Frog.
258
00:16:42,020 --> 00:16:45,500
Now, if we do happen to see any of the
neighbours, don't...
259
00:17:02,700 --> 00:17:07,040
powerful tale, the subaquatic
crimebusters smash the speargun from the
260
00:17:07,040 --> 00:17:08,660
the mafia frogmen. Rash!
261
00:17:09,000 --> 00:17:10,540
Help, help! Glug, glug!
262
00:17:11,040 --> 00:17:15,119
What in God's name are you reading here?
263
00:17:16,859 --> 00:17:18,960
Sharkman. He's half man, half fish.
264
00:17:19,359 --> 00:17:20,460
Fights crime underwater.
265
00:17:20,980 --> 00:17:23,599
What sort of crime takes place
underwater?
266
00:17:24,040 --> 00:17:25,040
I don't know.
267
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
Codnapping.
268
00:17:27,859 --> 00:17:29,000
What are you looking at?
269
00:17:29,220 --> 00:17:31,120
Oh, just some people outside 46, that's
all.
270
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
Oh, I didn't know it was sold.
271
00:17:35,060 --> 00:17:37,620
It isn't. We don't want it thought
living next door, do we?
272
00:17:38,540 --> 00:17:39,540
You see, Daddy.
273
00:17:39,760 --> 00:17:42,280
What? Oh, half man, half fish.
274
00:17:42,540 --> 00:17:43,539
Can I see him?
275
00:17:43,540 --> 00:17:46,360
No, Tristram, you go and play in the
garden. Mummy wants to talk to Daddy.
276
00:17:47,020 --> 00:17:48,440
Are you going to have a row?
277
00:17:49,060 --> 00:17:50,060
What?
278
00:17:50,380 --> 00:17:51,560
Can't I stay and watch?
279
00:17:51,760 --> 00:17:52,760
No.
280
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
Did you let those poor people come all
the way over here for nothing?
281
00:17:57,340 --> 00:17:59,560
Um, well, er...
282
00:18:03,150 --> 00:18:04,250
What's the point if it's gone?
283
00:18:04,670 --> 00:18:09,170
Oh, George, I just wanted another look
at the bathroom. You know, that lovely
284
00:18:09,170 --> 00:18:11,410
avocado, low -level suite.
285
00:18:11,850 --> 00:18:14,750
Well, we've got low -level suite at
home. Yeah, only since the system fell
286
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
the walls.
287
00:18:16,750 --> 00:18:18,610
George, you don't care, do you?
288
00:18:18,810 --> 00:18:21,310
I mean, you don't care that this house
has been sold?
289
00:18:21,510 --> 00:18:23,130
Oh, I like it, always did.
290
00:18:24,030 --> 00:18:27,390
Or... Oh, we'd have bought it if it
wasn't sold, I say.
291
00:18:28,470 --> 00:18:29,870
Oh, George!
292
00:18:35,620 --> 00:18:37,960
No, I can't accept that. I am not a
snob, Anne.
293
00:18:38,400 --> 00:18:39,359
You ask anyone.
294
00:18:39,360 --> 00:18:40,740
Well, anyone who matters.
295
00:18:41,000 --> 00:18:44,660
Oh, yes, you are. You buy the Financial
Times just to impress the newsagent.
296
00:18:44,780 --> 00:18:47,800
Nonsense. I just don't want to be knee
-deep in ferrets and pigeon droppings,
297
00:18:47,820 --> 00:18:49,340
that's all. It's not much to ask, is it?
298
00:18:49,860 --> 00:18:52,960
I mean, he even grows thistles in his
garden. Oh, the ultimate crime.
299
00:18:53,320 --> 00:18:55,620
I'm telling you, Anne, that man could
drop the bottom out of the property
300
00:18:55,620 --> 00:18:56,619
for miles around.
301
00:18:56,620 --> 00:18:59,700
Well, I think it's mean putting a sold
sign up. They look like a nice couple.
302
00:18:59,780 --> 00:19:00,780
I'm sure they are.
303
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Apart from him.
304
00:19:02,920 --> 00:19:03,899
But his friend.
305
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
Did you see his friend?
306
00:19:05,020 --> 00:19:07,500
Yes. He offered me a goldfish for the
grandfather clock.
307
00:19:07,740 --> 00:19:08,740
Well, there you are.
308
00:19:09,340 --> 00:19:10,880
There's no guarantee they haven't got
children.
309
00:19:11,400 --> 00:19:12,400
Swarms of children.
310
00:19:12,640 --> 00:19:14,840
Tristan will get nips. Oh, for heaven's
sake.
311
00:19:15,160 --> 00:19:18,240
I just feel sorry for them, that's all.
312
00:19:21,620 --> 00:19:22,620
I'm sorry.
313
00:19:22,700 --> 00:19:23,679
It's Dan.
314
00:19:23,680 --> 00:19:24,760
Yeah, Dan, you hit me.
315
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Oh, it's you.
316
00:19:26,640 --> 00:19:29,180
Yes. I don't think we met each other
properly.
317
00:19:29,440 --> 00:19:31,400
My name's Tristan. Yeah, would we?
318
00:19:31,760 --> 00:19:32,759
Oh, well.
319
00:19:32,760 --> 00:19:34,100
Roper. George Roper.
320
00:19:34,480 --> 00:19:36,240
Are you going to offer me a sweet tea?
321
00:19:36,760 --> 00:19:37,980
Er, oh.
322
00:19:38,180 --> 00:19:41,600
I mean, I won't take it, because Daddy
says I mustn't take sweets from strange
323
00:19:41,600 --> 00:19:43,080
men. Oh, well, right.
324
00:19:43,980 --> 00:19:46,580
Shall I tell him you offered me one? No,
no.
325
00:19:47,500 --> 00:19:48,700
Mildred, can we go now?
326
00:19:49,040 --> 00:19:51,240
All right, George, just a minute.
327
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
Oh, hello, love.
328
00:19:54,080 --> 00:19:56,920
It's Tristram, isn't it? They don't
offer him any sweets. It's a trap.
329
00:19:57,680 --> 00:20:00,580
Have you got any surprise, old girl? No,
dear.
330
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Not yet.
331
00:20:02,060 --> 00:20:03,060
Not yet.
332
00:20:03,360 --> 00:20:06,500
Oh, there you are, Tristan. I couldn't
see you from the window.
333
00:20:07,240 --> 00:20:10,820
I'm from next door. This is my little
horror. Oh, how do you do?
334
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
This is mine.
335
00:20:14,460 --> 00:20:15,460
Well,
336
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
it's not compulsory.
337
00:20:17,880 --> 00:20:19,200
We were very nearly neighbours.
338
00:20:19,920 --> 00:20:22,120
Yes. Did you have to come far?
339
00:20:22,340 --> 00:20:23,560
Oh, dear, no, not far.
340
00:20:24,100 --> 00:20:25,740
Mind you, it took us nearly an hour and
a half.
341
00:20:26,200 --> 00:20:28,560
An hour and a... Oh, dear.
342
00:20:29,560 --> 00:20:30,780
Well, would you like a cup of tea?
343
00:20:32,659 --> 00:20:33,659
Oh. Good.
344
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
Zap.
345
00:20:36,520 --> 00:20:37,520
Pow.
346
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
Zing.
347
00:20:38,900 --> 00:20:39,920
All right, then.
348
00:20:40,220 --> 00:20:41,780
Play where I can see you.
349
00:20:42,600 --> 00:20:44,060
We'll come through. Thank you.
350
00:20:44,300 --> 00:20:45,680
Geoffrey, we've got company.
351
00:20:46,320 --> 00:20:51,300
This is Mr and Mrs Roper. Oh, good, yes.
We've been looking around next day.
352
00:20:51,340 --> 00:20:54,860
Yes, we did phone this morning, but you
were in conference with your Mr
353
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Wagfinger. Who?
354
00:20:56,360 --> 00:20:57,500
Oh, yes, quite.
355
00:20:58,220 --> 00:20:59,400
Just a doubt. Thank you.
356
00:21:01,100 --> 00:21:04,020
Do you think it's all right? I mean,
I've got my working -class trousers on.
357
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
Sit.
358
00:21:09,640 --> 00:21:12,160
Oh, what a lovely room.
359
00:21:12,580 --> 00:21:13,900
And the carpet.
360
00:21:14,400 --> 00:21:17,380
Oh, I do like a nice deep pile on the
floor, don't you, George?
361
00:21:20,500 --> 00:21:21,780
Nice deep pile of what?
362
00:21:23,400 --> 00:21:25,540
Um, yes, uh, tea.
363
00:21:26,110 --> 00:21:28,490
Would you prefer China or Indian? Oh,
yes, please.
364
00:21:28,750 --> 00:21:29,950
I like the one the monkeys drink.
365
00:21:34,990 --> 00:21:36,770
Milk or lemon?
366
00:21:37,310 --> 00:21:38,710
No, thanks. I'll stick with the tea.
367
00:21:39,750 --> 00:21:42,090
Yes, we'll have lemon. Thank you.
368
00:21:42,450 --> 00:21:44,330
Oh, what a charming little boy.
369
00:21:44,650 --> 00:21:45,830
Is he your only one?
370
00:21:46,050 --> 00:21:48,190
Yes. Yes, we were going to have another.
371
00:21:48,390 --> 00:21:49,410
But the dishwasher came first.
372
00:21:50,630 --> 00:21:52,750
Ah, you can't cuddle a dishwasher.
373
00:21:53,530 --> 00:21:54,530
He can.
374
00:21:56,120 --> 00:22:00,240
Do you have swarms of, I mean, any
children at all? No, no.
375
00:22:00,740 --> 00:22:01,740
Oh, we did try.
376
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Once or twice.
377
00:22:05,240 --> 00:22:06,620
But, no.
378
00:22:08,120 --> 00:22:09,660
We haven't got a dishwasher either.
379
00:22:10,860 --> 00:22:13,940
No, well, we thought best not. There's
too many working -class kids as there
380
00:22:14,480 --> 00:22:17,240
And we breathe like fruit flies are a
lot once we start.
381
00:22:17,480 --> 00:22:20,780
Lucky there's a war every now and then
to thin us out.
382
00:22:22,280 --> 00:22:23,840
I don't suppose you were in the war,
were you?
383
00:22:24,440 --> 00:22:25,680
I was exempt for medical reasons.
384
00:22:25,880 --> 00:22:26,880
I hadn't been born.
385
00:22:27,240 --> 00:22:30,000
Ah, you see, there's always an excuse.
386
00:22:33,120 --> 00:22:34,740
Testum, what are you doing?
387
00:22:34,940 --> 00:22:36,260
I'm listening in the tea house.
388
00:22:37,080 --> 00:22:39,100
Disgraceful. You take after your mother.
Go inside.
389
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
Now, the thing about the war is you had
all sorts of people with one thing in
390
00:22:44,200 --> 00:22:46,040
common. They were getting killed.
391
00:22:46,320 --> 00:22:50,380
No, yeah, well, they was, but the main
thing was that you had the Duke and the
392
00:22:50,380 --> 00:22:53,540
dustman standing shoulder to shoulder,
side by side. Doing what?
393
00:22:53,920 --> 00:22:54,940
Eh? Well,
394
00:22:55,700 --> 00:22:56,740
getting killed, mainly.
395
00:22:57,160 --> 00:23:00,500
The point I'm trying to make is that was
the war that was supposed to end class
396
00:23:00,500 --> 00:23:02,060
prejudice and have our lot take over.
397
00:23:02,820 --> 00:23:04,800
There'll now be a silver collection in
his clog.
398
00:23:05,700 --> 00:23:07,520
Do you think we might be able to change
the subject?
399
00:23:08,440 --> 00:23:10,580
Ah, what a pity the house next door has
been sold.
400
00:23:10,840 --> 00:23:13,200
Yes, yes, it is a pity, isn't it,
Geoffrey?
401
00:23:13,600 --> 00:23:15,760
About the war. It hasn't been sold.
402
00:23:16,540 --> 00:23:19,580
Next door it hasn't been sold, has it,
Daddy?
403
00:23:19,840 --> 00:23:24,020
Ah, well, er... He told me on the phone.
Oh, I haven't been told you said.
404
00:23:24,320 --> 00:23:27,380
Well, who, uh, who, who, uh, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
405
00:23:27,380 --> 00:23:28,140
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
406
00:23:28,140 --> 00:23:28,160
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
407
00:23:28,160 --> 00:23:28,440
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who, who,
408
00:23:28,440 --> 00:23:29,440
who, who, who, who, who,
409
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
who, who, who, who, who, who, who, who,
who, who, who, who, who, who, who,
410
00:23:34,880 --> 00:23:41,760
who,
411
00:23:56,360 --> 00:23:57,660
Looks like we've got our new neighbours.
412
00:23:58,020 --> 00:23:59,720
I'm afraid it does.
413
00:24:02,360 --> 00:24:03,640
Oh, cheer up, George.
414
00:24:04,000 --> 00:24:08,120
You said you liked it. Yeah, but that
was when it was sold, Mildred. We can't
415
00:24:08,120 --> 00:24:11,420
afford it. Oh, yes, we can, once we get
the compensation from the council.
416
00:24:12,060 --> 00:24:14,660
Of course, you'll have to get yourself a
job.
417
00:24:14,920 --> 00:24:15,920
Aye.
30450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.