All language subtitles for Emmanuelle.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] (Alazar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:06:10,287 --> 00:06:12,081 Do you need anything? 4 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 No, I'm fine. 5 00:06:43,570 --> 00:06:44,696 Breakfast, ma'am. 6 00:06:44,822 --> 00:06:46,824 You can leave it in the living room. 7 00:07:01,713 --> 00:07:03,799 How long have you been working here? 8 00:07:05,300 --> 00:07:06,260 Um... 9 00:07:07,886 --> 00:07:09,096 Six months. 10 00:07:10,681 --> 00:07:11,849 And you like it? 11 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Yes. 12 00:07:15,477 --> 00:07:16,645 Why? 13 00:07:18,564 --> 00:07:19,690 Why what? 14 00:07:20,232 --> 00:07:21,608 Why do you like it? 15 00:07:22,317 --> 00:07:23,277 Well... 16 00:07:23,819 --> 00:07:25,571 we work long hours 17 00:07:26,029 --> 00:07:28,782 but the pay is pretty good, and the hotel is beautiful. 18 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 What about the clientele? 19 00:07:33,829 --> 00:07:35,038 What about them? 20 00:07:35,664 --> 00:07:37,040 Are they to your taste? 21 00:07:40,335 --> 00:07:41,295 Well... 22 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 I like to put myself at the guests' disposal. 23 00:07:48,177 --> 00:07:49,052 So? 24 00:07:49,761 --> 00:07:50,971 First impressions? 25 00:07:55,809 --> 00:07:57,477 I see there's already an issue. 26 00:07:58,729 --> 00:08:02,316 I surprised one of your waiters peering into my bathroom this morning. 27 00:08:03,775 --> 00:08:05,235 I was taking my shower. 28 00:08:07,112 --> 00:08:08,906 And yet he's one of my best. 29 00:08:11,408 --> 00:08:14,119 What can I say? He succumbed to your charms. 30 00:08:15,537 --> 00:08:17,122 Are you trying to flatter me? 31 00:08:17,206 --> 00:08:18,248 Yes. 32 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 But I see you're not very receptive. 33 00:08:23,086 --> 00:08:24,421 I'm like everyone. 34 00:08:25,547 --> 00:08:27,799 I like flattery, but only when it's free. 35 00:08:29,301 --> 00:08:31,637 The problem with the waiter will be dealt with immediately 36 00:08:31,720 --> 00:08:33,138 but forgive me for saying... 37 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 this is just a detail. 38 00:08:36,391 --> 00:08:37,309 Really? 39 00:08:38,685 --> 00:08:39,561 Yes. 40 00:08:40,312 --> 00:08:43,315 A detail that some clients appreciate, by the way 41 00:08:43,774 --> 00:08:45,692 and you know that, right? 42 00:08:47,027 --> 00:08:50,614 Like you, I was quality control years ago. 43 00:08:51,448 --> 00:08:53,492 A shark, as they call us. 44 00:08:54,785 --> 00:08:57,162 I know how you'll dissect my work 45 00:08:57,913 --> 00:09:00,249 rate client satisfaction 46 00:09:01,208 --> 00:09:02,251 but please... 47 00:09:02,626 --> 00:09:04,253 be my guest. 48 00:09:09,675 --> 00:09:13,804 The group asked me to undertake a full renovation in this wing 49 00:09:14,471 --> 00:09:16,765 without shutting down the establishment. 50 00:09:18,475 --> 00:09:19,434 Listen. 51 00:09:23,480 --> 00:09:24,690 Wild, isn't it? 52 00:09:27,067 --> 00:09:28,944 Almost complete silence. 53 00:09:33,282 --> 00:09:37,411 We've received not one single complaint, not one comment, nothing. 54 00:09:37,703 --> 00:09:39,663 It's as if none of this existed. 55 00:09:49,631 --> 00:09:52,551 I'd like to visit the Wong Tai Sin temple tomorrow morning. 56 00:09:52,634 --> 00:09:54,469 Fine, ma'am, but I must inform you 57 00:09:54,553 --> 00:09:56,972 that there are a lot of tourists at this time of year. 58 00:09:57,055 --> 00:09:59,725 I imagine that you would prefer not to wait in line at the entrance. 59 00:09:59,808 --> 00:10:01,310 No, not in this heat. 60 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Of course not. 61 00:10:03,103 --> 00:10:05,897 I'd also like to see the Bronze Pavilion? 62 00:10:06,815 --> 00:10:09,192 But I hear it's only open to men. 63 00:10:09,318 --> 00:10:11,028 I'll take care of that, Ms. Arnaud. 64 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Blue lobster meat, spring onions 65 00:10:14,614 --> 00:10:17,075 bean sprouts sautéed in a sesame cream 66 00:10:17,200 --> 00:10:19,286 complemented by a hint of wasabi. 67 00:10:19,369 --> 00:10:21,413 All slow-cooked in a traditional broth. 68 00:10:22,998 --> 00:10:24,249 And what's that? 69 00:10:25,292 --> 00:10:28,128 The chef took the liberty of adding a mango emulsion. 70 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 He knows how fond of them you are. 71 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Would you like to have a drink, Madam? 72 00:10:50,942 --> 00:10:51,985 Sparkling water. 73 00:10:52,069 --> 00:10:53,153 Lemon and ice? 74 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 What's that book? 75 00:11:24,017 --> 00:11:25,185 Your water, Madam. 76 00:11:31,942 --> 00:11:33,610 One. Airport pickup. 77 00:11:33,693 --> 00:11:36,363 Punctuality, affability, discretion. 78 00:11:37,114 --> 00:11:38,115 Rating: Green. 79 00:11:38,240 --> 00:11:40,200 Two. Transportation. 80 00:11:40,283 --> 00:11:41,910 Sedan irreproachable. 81 00:11:42,077 --> 00:11:44,579 Light jasmine scent, nothing too strong. 82 00:11:45,163 --> 00:11:46,623 Ideal temperature. 83 00:11:47,249 --> 00:11:48,458 One downside: 84 00:11:48,708 --> 00:11:51,169 the driving was abrupt, jerky at times. 85 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 Slight feeling of discomfort. 86 00:11:53,171 --> 00:11:54,714 Rating: Orange. 87 00:11:55,340 --> 00:11:56,883 Three. Hotel arrival. 88 00:11:58,009 --> 00:12:01,972 The staff was precise, efficient and quick. 89 00:12:02,055 --> 00:12:03,807 Rating: Green. 90 00:13:34,606 --> 00:13:36,816 I've been longing for some of this warmth 91 00:13:36,900 --> 00:13:38,109 since I've met you. 92 00:13:42,239 --> 00:13:44,741 I... I'm lost, I'm confused. 93 00:13:44,824 --> 00:13:45,909 I... I don't... 94 00:13:46,117 --> 00:13:49,329 I kept traces of your fingernails on my back for ages. 95 00:13:50,622 --> 00:13:52,707 I'm surprised she didn't notice anything. 96 00:13:53,291 --> 00:13:55,877 Well, wait until you see what I'm gonna do to you tonight. 97 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Sorry. 98 00:13:59,589 --> 00:14:01,091 Feels a little cramped here. 99 00:14:02,425 --> 00:14:03,718 Are we in your way? 100 00:14:05,303 --> 00:14:08,473 No, I like listening to conversations I'm not meant to hear. 101 00:14:09,891 --> 00:14:12,477 But which I hear often, since I travel alone. 102 00:14:16,106 --> 00:14:17,524 Are you French? 103 00:14:18,650 --> 00:14:19,651 Yes. 104 00:14:21,152 --> 00:14:22,487 I love your accent. 105 00:14:26,032 --> 00:14:27,826 Is this your first time here? 106 00:14:59,107 --> 00:15:01,776 Excuse me? My card is demagnetized. 107 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 I'll take care of it. 108 00:15:06,531 --> 00:15:08,700 This is the second time. I'm in a rush. 109 00:15:09,117 --> 00:15:10,368 Sorry about that, ma'am. 110 00:15:12,787 --> 00:15:14,331 Are you having a bad day? 111 00:15:17,417 --> 00:15:18,710 We can use mine. 112 00:15:21,463 --> 00:15:23,882 Yours doesn't give me access to where I must go. 113 00:15:24,466 --> 00:15:25,508 But thank you. 114 00:17:04,482 --> 00:17:06,443 So what can you tell me about service? 115 00:17:06,526 --> 00:17:07,861 Well, many things. 116 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 You see that girl? 117 00:17:11,030 --> 00:17:13,158 Lin is terrible at maths. 118 00:17:14,826 --> 00:17:17,746 She needs to recount every time to get it right. 119 00:17:21,541 --> 00:17:23,835 Nian is rolling up his sleeves. 120 00:17:24,753 --> 00:17:27,922 He's good-looking, and uses it with the clients. 121 00:17:28,840 --> 00:17:30,800 Whereas Moshu is too shy. 122 00:17:31,176 --> 00:17:32,927 He should open up a little bit. 123 00:17:34,387 --> 00:17:36,222 How long have you been working here? 124 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 I am part of the furniture. 125 00:17:39,225 --> 00:17:40,518 You do long hours. 126 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Because I ask to. 127 00:17:42,437 --> 00:17:44,439 I enjoy spending time with them. 128 00:17:44,522 --> 00:17:47,734 You'll be spending time with me as well over the next few days. 129 00:17:47,817 --> 00:17:49,027 Understood, ma'am. 130 00:17:54,532 --> 00:17:56,910 Um, she's Zelda. 131 00:17:57,076 --> 00:17:58,703 A regular at the pool club. 132 00:18:00,497 --> 00:18:03,249 She doesn't read much, and swims even less. 133 00:18:05,126 --> 00:18:06,419 Where is she going? 134 00:18:07,086 --> 00:18:08,171 You'll see. 135 00:18:19,474 --> 00:18:20,683 What's there? 136 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 A shed. 137 00:19:50,398 --> 00:19:52,191 Guest service, concierge. 138 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 Each request is considered carefully. 139 00:19:55,153 --> 00:19:58,197 Staff takes into account the customer's particular demands 140 00:19:58,281 --> 00:20:01,117 and is committed to offering a tailormade response 141 00:20:01,200 --> 00:20:02,994 including special privileges. 142 00:20:04,037 --> 00:20:05,705 Predominant sensation: 143 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 understanding, respect. 144 00:20:08,416 --> 00:20:09,334 Rating: Green. 145 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 It's cold in my suite. 146 00:20:19,010 --> 00:20:21,596 I tried to raise the temperature but it doesn't work. 147 00:20:21,930 --> 00:20:23,389 I'm so sorry about that. 148 00:20:23,598 --> 00:20:25,183 What is the thermostat at? 149 00:20:25,767 --> 00:20:27,518 21 degrees. 150 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 I'll send a technician straight up. 151 00:20:36,152 --> 00:20:37,195 Excuse me. 152 00:20:38,988 --> 00:20:40,698 Sorry, sir, that's not allowed. 153 00:20:43,493 --> 00:20:45,620 They make you do everything in this hotel. 154 00:20:46,996 --> 00:20:50,458 I don't work for the hotel. I work for the group that owns the hotel. 155 00:20:53,127 --> 00:20:54,212 How about you? 156 00:20:54,545 --> 00:20:56,839 I'm a Frequent International Traveler. 157 00:20:57,173 --> 00:20:58,174 FIT. 158 00:20:58,883 --> 00:21:01,511 Isn't that what you call your most prized customers? 159 00:21:01,719 --> 00:21:03,596 The rules apply to them as well. 160 00:21:09,310 --> 00:21:10,728 Why are you smiling? 161 00:21:11,980 --> 00:21:15,775 You seem to be a stickler for rules, but you don't always follow them, do you? 162 00:21:20,613 --> 00:21:21,739 Tell me something. 163 00:21:23,491 --> 00:21:26,411 What goes on in the head of a man in front of a closed door 164 00:21:26,494 --> 00:21:28,746 when he doesn't really know if he's wanted? 165 00:21:31,207 --> 00:21:33,501 If you open the door, you're either transgressing 166 00:21:33,584 --> 00:21:35,503 or fulfilling someone's desire. 167 00:21:39,424 --> 00:21:40,425 I don't know. 168 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 I've never been in that situation. 169 00:21:45,304 --> 00:21:47,056 But you have an imagination. 170 00:21:49,267 --> 00:21:51,686 Depends who's behind the door, I guess. 171 00:21:55,064 --> 00:21:56,107 May I? 172 00:24:46,110 --> 00:24:48,487 Now let's review the latest FITs please. 173 00:24:48,988 --> 00:24:51,157 We have a lot of regular customers at the moment. 174 00:24:51,240 --> 00:24:52,116 35%. 175 00:24:52,450 --> 00:24:54,410 Ms. Jane Duan is here. 176 00:24:54,493 --> 00:24:55,494 The designer. 177 00:24:55,661 --> 00:24:57,705 Note that she now travels alone. 178 00:24:57,788 --> 00:25:00,833 She separated from her former assistant, with whom she was involved. 179 00:25:01,125 --> 00:25:04,212 She has her dog. We usually don't allow them, but... 180 00:25:04,295 --> 00:25:07,006 let's have the chef prepare meals for the dog too, please. 181 00:25:07,089 --> 00:25:08,049 Got it. 182 00:25:08,132 --> 00:25:10,426 We also have Mr. Kwan, who's here for work. 183 00:25:10,509 --> 00:25:11,802 We know him very well. 184 00:25:11,886 --> 00:25:13,137 He's an ogre. 185 00:25:13,387 --> 00:25:15,556 He likes it all, wants it all 186 00:25:16,015 --> 00:25:17,516 and all is never enough. 187 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 Let's surround him with staff 188 00:25:19,644 --> 00:25:22,188 and spoil him so he forgets to ask for too much. 189 00:25:22,271 --> 00:25:23,439 And who is he? 190 00:25:24,273 --> 00:25:27,151 Kei Shinohara. His file is empty. 191 00:25:27,318 --> 00:25:29,320 A man who cultivates anonymity. 192 00:25:29,445 --> 00:25:30,905 We know nothing about him. 193 00:25:31,030 --> 00:25:32,573 He stays with us regularly. 194 00:25:32,657 --> 00:25:35,326 As usual, we gave him room 2701. 195 00:25:35,409 --> 00:25:37,620 As usual, he won't sleep in it. 196 00:25:38,829 --> 00:25:40,248 Ever? - Never. 197 00:25:46,796 --> 00:25:48,130 What are you looking for? 198 00:25:52,301 --> 00:25:53,386 Excuse me? 199 00:25:54,428 --> 00:25:55,972 I was observing your gaze. 200 00:26:00,142 --> 00:26:03,562 You know, only two types of guests frequent luxury hotels. 201 00:26:04,730 --> 00:26:06,857 Those on the prowl and those on the run. 202 00:26:07,692 --> 00:26:08,901 And I'm on the run. 203 00:26:10,778 --> 00:26:12,822 I came to Hong Kong with a director. 204 00:26:14,156 --> 00:26:16,450 You must have seen her. She's tall. 205 00:26:16,534 --> 00:26:19,453 Very short, dark hair and a beauty spot right here. 206 00:26:20,162 --> 00:26:21,163 Ring a bell? 207 00:26:21,872 --> 00:26:23,124 I don't think so. 208 00:26:23,582 --> 00:26:24,500 Well... 209 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 if you do run into her, don't tell her. 210 00:26:27,545 --> 00:26:29,046 She hates not being noticed. 211 00:26:30,172 --> 00:26:31,507 What is it that you do? 212 00:26:32,883 --> 00:26:35,469 I'm sorry, I don't think I introduced myself, did I? 213 00:26:36,387 --> 00:26:37,888 Everyone calls me Sir John. 214 00:26:38,764 --> 00:26:41,726 I'm a producer, I'm here to shoot a commercial for Selecto. 215 00:26:43,102 --> 00:26:44,520 Do you know what Selecto is? 216 00:26:44,603 --> 00:26:45,604 No. 217 00:26:46,605 --> 00:26:47,815 It's a yogurt. 218 00:26:48,357 --> 00:26:49,525 Not a perfume. 219 00:26:51,110 --> 00:26:54,405 My director needs to be reminded of this. 220 00:26:54,530 --> 00:26:56,532 She thinks she's an auteur. 221 00:26:56,615 --> 00:26:59,618 If you cannot stand this woman, why did you choose to work with her? 222 00:26:59,702 --> 00:27:01,203 That is an excellent question. 223 00:27:01,954 --> 00:27:04,749 The problem, I'm afraid, is a little bit of my own making. 224 00:27:05,583 --> 00:27:08,294 I hired her for her first jobs, I monetized her ascension 225 00:27:08,377 --> 00:27:11,172 and she has since become a vital player 226 00:27:11,339 --> 00:27:12,965 and a very arrogant one at that. 227 00:27:14,550 --> 00:27:16,510 She just wants to be desired. 228 00:27:17,345 --> 00:27:18,929 But desire ebbs... 229 00:27:19,430 --> 00:27:20,598 and flows. 230 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 It evolves. 231 00:27:23,809 --> 00:27:25,102 It wears off too. 232 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Let me guess. 233 00:27:30,358 --> 00:27:31,650 You work in finance. 234 00:27:33,652 --> 00:27:34,904 Exactly. 235 00:27:35,321 --> 00:27:36,781 Congratulations. 236 00:27:38,491 --> 00:27:39,617 You know how I knew? 237 00:27:41,577 --> 00:27:43,621 I sense a kind of stiffness. 238 00:27:44,705 --> 00:27:46,832 A self-assurance, and a slight irony. 239 00:27:48,459 --> 00:27:50,920 It's a blend often found in the realm of finance. 240 00:27:53,422 --> 00:27:55,883 Don't take it badly. 241 00:28:00,930 --> 00:28:01,931 Excuse me. 242 00:29:24,763 --> 00:29:26,432 Received your report. 243 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 Green, more green... 244 00:29:29,935 --> 00:29:32,271 The Rosefield's results are excellent. 245 00:29:32,646 --> 00:29:35,274 As of today, any adjustments made would be minor. 246 00:29:35,399 --> 00:29:38,736 If the problem isn't functional, then the overall vision must be deficient. 247 00:29:38,819 --> 00:29:39,987 You mean management? 248 00:29:40,070 --> 00:29:41,447 Yes, Margot Parson. 249 00:29:42,239 --> 00:29:44,617 She's been with the group for a very long time. 250 00:29:45,826 --> 00:29:47,161 What should I do with her? 251 00:29:48,037 --> 00:29:49,830 We dropped a spot on the Merchant. 252 00:29:50,789 --> 00:29:52,041 We can't transfer her. 253 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 Firing her would cost us dearly. 254 00:29:55,419 --> 00:29:56,795 So, we're counting on you. 255 00:29:57,505 --> 00:29:59,089 You want me to find a glitch? 256 00:29:59,173 --> 00:30:01,050 Ideally, gross misconduct. 257 00:30:02,009 --> 00:30:03,010 I'll look. 258 00:30:04,512 --> 00:30:05,804 No one's perfect. 259 00:30:06,263 --> 00:30:08,265 When you seek, you find. 260 00:30:22,363 --> 00:30:24,281 It's not too hot here to read? 261 00:30:25,699 --> 00:30:27,785 That's why my feet are in the water. 262 00:30:29,453 --> 00:30:31,539 I like the sun on my skin. 263 00:30:32,248 --> 00:30:33,374 And... 264 00:30:33,749 --> 00:30:35,918 the stone slightly burning my butt. 265 00:30:39,213 --> 00:30:40,631 Do you come here often? 266 00:30:41,257 --> 00:30:42,216 Yeah. 267 00:30:42,841 --> 00:30:44,051 I live nearby. 268 00:30:46,262 --> 00:30:47,596 And what do you do? 269 00:30:48,180 --> 00:30:49,348 For a living? 270 00:30:50,057 --> 00:30:51,392 Yes, for a living. 271 00:30:53,185 --> 00:30:54,562 Student in literature. 272 00:30:57,147 --> 00:30:58,274 You don't believe me? 273 00:31:01,318 --> 00:31:04,196 "This is certainly a beautiful country. 274 00:31:04,488 --> 00:31:05,823 In all England 275 00:31:05,906 --> 00:31:08,993 I do not believe that I could have fixed on a situation 276 00:31:09,201 --> 00:31:12,621 so completely removed from the stir of society. 277 00:31:13,414 --> 00:31:16,375 A perfect misanthropist's heaven: 278 00:31:16,834 --> 00:31:19,378 and Mr. Heathcliff and I 279 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 are such a suitable pair 280 00:31:21,630 --> 00:31:24,091 to divide the desolation between us." 281 00:31:27,011 --> 00:31:29,263 When you keep reading the first pages 282 00:31:30,014 --> 00:31:31,724 you end up memorizing them. 283 00:31:34,768 --> 00:31:36,645 I think I deserve a diploma. 284 00:31:42,443 --> 00:31:44,570 I can read to you in a calmer place 285 00:31:44,737 --> 00:31:46,947 if you want to know what happens next. 286 00:32:11,013 --> 00:32:12,723 Better than a bedroom, isn't it? 287 00:32:15,476 --> 00:32:16,894 You know what I like here? 288 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 The idea of being seen... 289 00:32:23,567 --> 00:32:25,778 even if no one usually comes here. 290 00:32:26,612 --> 00:32:27,738 Usually. 291 00:32:29,907 --> 00:32:31,950 I liked it when you were watching me. 292 00:32:33,827 --> 00:32:36,080 It made it more intense 293 00:32:36,163 --> 00:32:37,748 to feel your eyes on me. 294 00:32:38,874 --> 00:32:40,250 You like danger. 295 00:32:41,919 --> 00:32:42,920 Don't you? 296 00:32:46,215 --> 00:32:48,926 Actually, Margot told me to steer clear of you. 297 00:32:51,011 --> 00:32:52,221 You two speak often? 298 00:32:53,722 --> 00:32:55,182 We speak sometimes. 299 00:32:58,268 --> 00:33:00,229 She was right to warn you about me. 300 00:33:02,606 --> 00:33:03,565 Why? 301 00:33:05,901 --> 00:33:09,154 Because this kind of behavior is tolerated, but not allowed. 302 00:33:11,990 --> 00:33:13,659 And what's the difference? 303 00:33:16,412 --> 00:33:17,413 The risk. 304 00:33:29,508 --> 00:33:30,843 Do you get pleasure? 305 00:33:32,845 --> 00:33:34,054 Why wouldn't I? 306 00:33:39,393 --> 00:33:42,855 You always try to pigeonhole everything and everyone, don't you? 307 00:33:47,317 --> 00:33:48,819 This is my luxury. 308 00:33:49,987 --> 00:33:51,739 Pleasure when I want it 309 00:33:52,281 --> 00:33:53,490 where I want it. 310 00:33:54,450 --> 00:33:57,453 It's perhaps the only luxury people can offer themselves 311 00:33:57,536 --> 00:33:58,871 as much as they want. 312 00:34:01,123 --> 00:34:03,667 That's why they always try to forbid it 313 00:34:04,585 --> 00:34:05,586 don't you think? 314 00:34:11,341 --> 00:34:12,217 Sit. 315 00:34:18,432 --> 00:34:19,391 Go on. 316 00:34:22,019 --> 00:34:24,188 I want you to keep looking at me. 317 00:35:13,362 --> 00:35:14,530 Go on. 318 00:35:23,121 --> 00:35:24,206 Take your time. 319 00:35:25,999 --> 00:35:27,000 Yes... 320 00:35:40,430 --> 00:35:41,807 Let yourself go. 321 00:35:58,657 --> 00:35:59,867 Stay with me. 322 00:36:00,701 --> 00:36:01,994 Stay with me... 323 00:36:02,077 --> 00:36:03,161 please. 324 00:37:19,696 --> 00:37:20,781 What do you do? 325 00:37:22,115 --> 00:37:23,492 Who do you work for? 326 00:37:24,076 --> 00:37:26,119 Why don't you sleep at the hotel? 327 00:37:26,203 --> 00:37:27,579 What do you do at night? 328 00:37:27,996 --> 00:37:30,165 Why don't we know anything about you? 329 00:37:33,168 --> 00:37:34,544 Is this an interrogation? 330 00:37:34,628 --> 00:37:35,629 By the book. 331 00:37:36,296 --> 00:37:37,589 And why should I answer? 332 00:37:37,673 --> 00:37:39,883 Because I can't stop thinking about you. 333 00:37:44,179 --> 00:37:47,057 I'm an engineer, at EOW. 334 00:37:47,182 --> 00:37:50,394 A company that builds containment dams to fight flooding. 335 00:37:50,936 --> 00:37:55,065 And since there's more and more of that, my skills have increased in value. 336 00:37:55,857 --> 00:37:57,150 The end of the world 337 00:37:57,567 --> 00:37:58,735 does have its perks. 338 00:38:00,153 --> 00:38:02,114 I travel all the time 339 00:38:02,197 --> 00:38:04,866 to different places, depending on the assignment. 340 00:38:05,826 --> 00:38:07,452 I say that I live in New York 341 00:38:07,536 --> 00:38:09,413 though I haven't been there in ages. 342 00:38:10,205 --> 00:38:13,500 I'm here to conduct a study on the Pearl River's water levels. 343 00:38:15,627 --> 00:38:17,212 I don't sleep at the hotel... 344 00:38:19,506 --> 00:38:21,008 because I don't feel like it. 345 00:38:22,968 --> 00:38:26,096 But I let the company pay for my room, and for my coffee 346 00:38:26,221 --> 00:38:28,974 because the more I cost them, the more I'm worth to them. 347 00:38:29,474 --> 00:38:31,977 That's how a person's worth is defined? 348 00:38:32,102 --> 00:38:33,812 You should know better than me. 349 00:38:36,815 --> 00:38:40,694 It's curious. I get the impression the more you answer, the less I know. 350 00:38:40,986 --> 00:38:42,779 Because you don't know how to ask. 351 00:38:44,990 --> 00:38:45,949 OK. 352 00:38:48,910 --> 00:38:50,579 Tell me about the airplane. 353 00:38:55,417 --> 00:38:58,336 What were you thinking when you were waiting for that man? 354 00:39:12,893 --> 00:39:15,604 I was absorbed by the wait. 355 00:39:16,104 --> 00:39:17,481 By the suspense. 356 00:39:19,816 --> 00:39:21,860 You need more than desire to take that step. 357 00:39:21,943 --> 00:39:24,279 You... you need courage too. 358 00:39:24,946 --> 00:39:26,281 Were you thinking of him? 359 00:39:28,283 --> 00:39:29,201 No. 360 00:39:29,910 --> 00:39:32,788 I was wondering whether he'd respond to the invitation. 361 00:39:33,914 --> 00:39:35,165 A matter of pride? 362 00:39:38,168 --> 00:39:40,087 So, you were thinking of yourself. 363 00:39:40,170 --> 00:39:41,546 Yes, perhaps. 364 00:39:44,841 --> 00:39:46,176 How did it begin? 365 00:39:46,510 --> 00:39:48,637 Did you jerk him off to get him excited? 366 00:39:49,930 --> 00:39:51,598 No, he was already hard. 367 00:39:52,265 --> 00:39:53,517 Did you like his cock? 368 00:39:56,520 --> 00:39:58,271 I didn't see it right away. 369 00:40:00,732 --> 00:40:02,109 I turned to the wall. 370 00:40:02,192 --> 00:40:03,110 I... 371 00:40:03,944 --> 00:40:07,364 lifted up my dress, pulled my underwear aside 372 00:40:07,447 --> 00:40:08,615 so he could take me. 373 00:40:10,909 --> 00:40:13,120 And then I could feel his cock. 374 00:40:14,621 --> 00:40:16,289 I thought it resembled him. 375 00:40:17,332 --> 00:40:19,042 Thickset, decisive. 376 00:40:21,461 --> 00:40:22,754 Are there any other... 377 00:40:23,255 --> 00:40:25,340 details you can remember? 378 00:40:28,677 --> 00:40:30,804 His shoes were perfectly polished. 379 00:40:34,558 --> 00:40:37,727 But his fingernails were bitten to the quick. 380 00:40:39,396 --> 00:40:43,191 His... his fingers clutched my skin too tightly, it almost hurt. 381 00:40:44,234 --> 00:40:45,360 And his smell? 382 00:40:47,112 --> 00:40:48,697 At first, I couldn't catch it. 383 00:40:49,823 --> 00:40:51,783 But then, at one point, when he was... 384 00:40:52,242 --> 00:40:53,326 inside me 385 00:40:55,579 --> 00:40:57,289 I got a whiff of his scent. 386 00:40:57,414 --> 00:40:58,498 A bit peppery. 387 00:41:00,625 --> 00:41:02,544 His hands became clammy. 388 00:41:02,627 --> 00:41:06,047 His perspiration gave off that spicy smell. 389 00:41:06,923 --> 00:41:08,008 Was it unpleasant? 390 00:41:09,259 --> 00:41:10,218 No. 391 00:41:11,845 --> 00:41:12,804 Alive. 392 00:41:14,347 --> 00:41:15,390 Did he speak? 393 00:41:18,768 --> 00:41:19,728 No. 394 00:41:20,270 --> 00:41:22,189 He whispered, so we wouldn't be heard. 395 00:41:23,815 --> 00:41:25,108 And what did he whisper? 396 00:41:27,319 --> 00:41:29,571 "Take it all. Take it all the way." 397 00:41:34,784 --> 00:41:36,369 And then he quickened the pace. 398 00:41:40,790 --> 00:41:42,584 His body kept banging against mine 399 00:41:42,667 --> 00:41:44,711 making a repetitive tempo. 400 00:41:46,504 --> 00:41:48,548 I felt his damp skin, his... 401 00:41:49,716 --> 00:41:51,343 his hot breath on my shoulder blades 402 00:41:51,426 --> 00:41:53,428 to the rhythm of his thrusting... 403 00:41:56,431 --> 00:41:57,557 and the noise. 404 00:41:59,517 --> 00:42:01,228 Always the same. 405 00:42:03,355 --> 00:42:05,607 It was like the sound of a train 406 00:42:05,690 --> 00:42:07,776 or a machine operating full-speed. 407 00:42:15,033 --> 00:42:16,826 Then it went faster and faster. 408 00:42:17,953 --> 00:42:20,455 My hip slammed against the sink. 409 00:42:20,538 --> 00:42:21,623 He didn't... 410 00:42:22,290 --> 00:42:23,708 didn't even notice. 411 00:42:23,792 --> 00:42:26,795 Totally concentrated on my ass 412 00:42:27,420 --> 00:42:28,922 and his hard penis. 413 00:42:29,464 --> 00:42:31,091 Tac, tac, tac, tac. 414 00:42:33,176 --> 00:42:34,344 Until he came. 415 00:42:36,638 --> 00:42:38,223 It only lasted a few minutes. 416 00:42:39,516 --> 00:42:40,558 Were you counting? 417 00:42:42,602 --> 00:42:43,728 Maybe I was. 418 00:42:45,647 --> 00:42:46,815 Maybe I was. 419 00:42:47,941 --> 00:42:49,359 You only talk about him. 420 00:42:52,112 --> 00:42:54,072 Because I have nothing else to say. 421 00:42:57,200 --> 00:42:58,576 When you came out 422 00:42:59,035 --> 00:43:00,370 your face was different. 423 00:43:02,122 --> 00:43:03,456 Your eyes were sad. 424 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 You looked empty. 425 00:43:09,004 --> 00:43:11,006 It has nothing to do with him. 426 00:43:12,007 --> 00:43:13,508 The sadness is mine. 427 00:43:13,591 --> 00:43:14,634 I have to go. 428 00:43:16,094 --> 00:43:17,053 Alright. 429 00:44:09,981 --> 00:44:13,193 I was so surprised when Mr. Heathcliff suddenly dies. 430 00:44:14,944 --> 00:44:15,904 And then... 431 00:44:16,029 --> 00:44:17,447 the story goes on. 432 00:44:44,349 --> 00:44:46,142 Well, it wasn't expected, but... 433 00:44:46,309 --> 00:44:49,312 as of now, they're estimating 90km winds. 434 00:44:49,396 --> 00:44:50,563 Is that strong? 435 00:44:50,647 --> 00:44:51,731 Manageable. 436 00:44:53,358 --> 00:44:54,859 Excuse me a minute. 437 00:44:54,943 --> 00:44:57,112 Hello, my friends! How are we? 438 00:44:57,195 --> 00:44:59,030 Great, thanks. - You're in luck. 439 00:44:59,447 --> 00:45:00,865 It's no longer the season 440 00:45:00,949 --> 00:45:05,912 but as of now, you are going to be able to watch a real live storm. 441 00:45:06,454 --> 00:45:09,374 When they come in late like this, they call them dawdlers. 442 00:45:09,457 --> 00:45:10,917 And dawdlers are thieves. 443 00:45:11,000 --> 00:45:13,753 They suck up everything they can into the sky. 444 00:45:14,504 --> 00:45:16,506 You put away your belongings, right? - Yeah. 445 00:45:16,756 --> 00:45:18,049 Perfect. 446 00:45:19,050 --> 00:45:20,718 Please, come this way. 447 00:45:20,802 --> 00:45:22,220 Let's go. - Have a seat. 448 00:45:23,263 --> 00:45:25,390 This dawdler, is it dangerous? 449 00:45:25,473 --> 00:45:28,476 No, not at all. It's just a beautiful spectacle. 450 00:45:32,647 --> 00:45:34,274 I've never heard of dawdlers. 451 00:45:34,357 --> 00:45:36,860 They exist only here. 452 00:45:37,485 --> 00:45:39,320 Here at the Rosefield? 453 00:45:39,404 --> 00:45:42,240 Correct. But you'll see I'm not lying. 454 00:45:43,074 --> 00:45:45,702 They sweep up everything in their path. 455 00:45:46,119 --> 00:45:47,162 Have a seat. 456 00:47:02,070 --> 00:47:03,780 I hope you like the dark. 457 00:47:09,494 --> 00:47:12,121 You should go check the wing that's being renovated. 458 00:47:13,331 --> 00:47:15,208 The problem comes from there. 459 00:47:16,292 --> 00:47:17,710 How do you know? 460 00:47:19,212 --> 00:47:20,421 Because I know. 461 00:47:21,464 --> 00:47:24,926 Ladies and gentlemen, the lights will be back up in just a minute 462 00:47:25,009 --> 00:47:28,012 but in the meantime, I want to tell you a quick story 463 00:47:28,096 --> 00:47:32,433 about our wonderful, famous chef Maître Xiao. 464 00:47:32,976 --> 00:47:36,479 He once asked me to taste his dishes 465 00:47:36,563 --> 00:47:40,191 with my eyes closed, so that I could concentrate on the flavor 466 00:47:40,275 --> 00:47:42,652 and only the flavor. 467 00:47:43,069 --> 00:47:45,780 Though I hate to admit it, he was right. 468 00:47:45,863 --> 00:47:47,991 So please, see for yourselves. 469 00:47:48,074 --> 00:47:51,035 The lights will be back on in just a moment. Thank you. 470 00:48:11,681 --> 00:48:13,099 My God! 471 00:48:19,147 --> 00:48:20,398 It's a deluge! 472 00:48:41,794 --> 00:48:43,796 All the tarps have blown off. 473 00:48:48,926 --> 00:48:50,720 I'm gonna need your help tonight. 474 00:49:13,618 --> 00:49:14,952 Come on, hurry up! 475 00:49:17,205 --> 00:49:18,206 Hurry up, please. 476 00:49:22,251 --> 00:49:23,670 Straight to the stairs, please. 477 00:49:24,128 --> 00:49:25,421 You see the doorway? 478 00:49:26,381 --> 00:49:28,341 Right up the stairs, thank you! 479 00:49:42,188 --> 00:49:44,065 OK, brighten everything up. 480 00:49:44,148 --> 00:49:46,067 They have to be everywhere, make it too much. 481 00:50:28,276 --> 00:50:30,278 Faster! Please, faster. 482 00:50:42,415 --> 00:50:44,083 Stop. It's too sad. 483 00:50:44,250 --> 00:50:45,877 Can you sing something more... 484 00:50:46,836 --> 00:50:47,962 unexpected? 485 00:51:20,161 --> 00:51:21,621 My eyes aren't too puffy? 486 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 You look stunning. 487 00:51:23,998 --> 00:51:24,916 Yeah? 488 00:51:25,958 --> 00:51:28,544 I was in my bed when they told me to come. 489 00:51:29,670 --> 00:51:30,963 They told you to come? 490 00:51:32,089 --> 00:51:33,007 Yeah. 491 00:52:59,093 --> 00:53:00,011 Thank you. 492 00:53:19,280 --> 00:53:20,156 Wait! 493 00:53:22,116 --> 00:53:23,826 You're going out in this weather? 494 00:53:25,036 --> 00:53:26,120 Do you want a car? 495 00:53:31,500 --> 00:53:33,586 I think the storm's letting up, but... 496 00:53:34,795 --> 00:53:35,755 thank you. 497 00:53:40,718 --> 00:53:41,636 Stay. 498 00:53:46,849 --> 00:53:48,017 You should get out. 499 00:54:11,582 --> 00:54:13,584 You know the group and its high standards. 500 00:54:13,668 --> 00:54:15,461 The hotel was hit by a storm. 501 00:54:15,544 --> 00:54:17,922 We're aware of that, but what's the connection? 502 00:54:18,297 --> 00:54:20,216 Ms. Parson is very diligent, and very-- 503 00:54:20,299 --> 00:54:22,093 She's responsible for the Rosefield Palace 504 00:54:22,176 --> 00:54:25,846 and for its downgrading in the industry's most important ranking list. 505 00:54:25,972 --> 00:54:28,849 And you are responsible for rectifying the problem. 506 00:54:29,642 --> 00:54:31,727 Did you find the glitch, or not? 507 00:54:31,811 --> 00:54:32,812 Not yet. 508 00:54:33,312 --> 00:54:34,480 So we have a problem. 509 00:54:35,189 --> 00:54:36,524 I just need time. 510 00:54:37,191 --> 00:54:40,277 You do know that in our industry, no one has any time to spare? 511 00:54:41,445 --> 00:54:43,739 I'll send you my review as soon as possible. 512 00:54:44,073 --> 00:54:45,074 By tomorrow. 513 00:54:45,491 --> 00:54:46,993 I wish you an excellent day. 514 00:54:47,118 --> 00:54:48,077 You too. 515 00:54:49,870 --> 00:54:51,706 What a warm relationship! 516 00:54:54,792 --> 00:54:57,003 I've never seen you in anything like this. 517 00:54:58,504 --> 00:55:00,881 I always take it with me, but never wear it. 518 00:55:01,716 --> 00:55:02,717 Why not? 519 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 Never had the right occasion. 520 00:55:16,355 --> 00:55:18,774 Look how I can create the right occasion. 521 00:55:31,662 --> 00:55:32,538 See? 522 00:56:06,697 --> 00:56:08,074 I know why you keep them. 523 00:56:09,450 --> 00:56:10,326 Why? 524 00:56:10,618 --> 00:56:11,869 Because they're free. 525 00:56:14,580 --> 00:56:16,082 Despite your airs 526 00:56:16,457 --> 00:56:18,542 you and I come from the same place. 527 00:56:20,920 --> 00:56:21,921 Perhaps. 528 00:56:22,505 --> 00:56:24,548 And we're afraid of going back. 529 00:56:26,550 --> 00:56:27,635 Always. 530 00:56:29,887 --> 00:56:33,432 I often tell myself I'm gonna stop this work when I feel like it. 531 00:56:35,226 --> 00:56:38,187 I'm one of the ones who does this by choice. 532 00:56:40,564 --> 00:56:42,775 Later I'll just move on to something else. 533 00:56:46,070 --> 00:56:48,364 At least, that's what I tell myself now. 534 00:56:55,454 --> 00:56:57,081 I could be a coach, right? 535 00:57:00,417 --> 00:57:01,752 And what would you coach? 536 00:57:03,129 --> 00:57:04,130 Everything. 537 00:57:06,048 --> 00:57:07,675 I have my own science. 538 00:57:14,723 --> 00:57:15,975 You do me good. 539 00:57:24,066 --> 00:57:25,025 What are you doing? 540 00:57:27,278 --> 00:57:28,571 So you'll think about me. 541 00:57:30,948 --> 00:57:34,368 The photographer plans to take pictures of the couple by the pool. 542 00:57:34,535 --> 00:57:37,580 So I suggest we close the pool bar for about 15 minutes. 543 00:57:37,830 --> 00:57:39,165 At what time precisely? 544 00:57:39,248 --> 00:57:40,749 That demands preparation. 545 00:57:41,208 --> 00:57:42,126 3pm. 546 00:57:43,919 --> 00:57:45,337 OK. We'll try our best. 547 00:57:45,421 --> 00:57:48,132 But it's very last minute. - I understand, thanks. 548 00:57:49,091 --> 00:57:49,967 Perfect. 549 00:57:50,092 --> 00:57:51,385 Thank you, everyone. 550 00:57:51,969 --> 00:57:53,095 Have a great day. 551 00:58:05,399 --> 00:58:07,026 Are you enjoying your time here? 552 00:58:08,235 --> 00:58:10,446 Why? Does my presence disturb you? 553 00:58:10,529 --> 00:58:12,198 No, on the contrary. I... 554 00:58:12,573 --> 00:58:13,908 I'm getting used to it. 555 00:58:14,783 --> 00:58:18,454 But you have prolonged your time here, so I was wondering. 556 00:58:19,830 --> 00:58:22,416 Are you still searching for some fundamental flaw 557 00:58:22,499 --> 00:58:25,836 that doesn't actually exist or have you, to everyone's surprise 558 00:58:25,920 --> 00:58:28,005 decided to enjoy yourself? 559 00:58:30,090 --> 00:58:31,842 What exactly are you looking for? 560 00:58:35,930 --> 00:58:39,433 The very enigmatic Mr. Kei Shinohara. 561 00:58:39,642 --> 00:58:41,560 We saw him early this morning. 562 00:58:42,519 --> 00:58:44,313 What can you tell me about him? 563 00:58:44,897 --> 00:58:47,274 This guy is really good at avoiding us. 564 00:58:48,025 --> 00:58:50,069 We never really see his face. 565 00:58:52,655 --> 00:58:54,573 You see? Neither there... 566 00:58:55,074 --> 00:58:56,116 nor there. 567 00:58:57,034 --> 00:58:58,619 Let me try something else. 568 00:58:58,827 --> 00:59:00,746 2701, right? 569 00:59:04,291 --> 00:59:06,460 What? - Usually, the magnetic key 570 00:59:06,543 --> 00:59:09,588 gives us a glimpse into each guest's habits. 571 00:59:09,964 --> 00:59:12,633 They come looking for adventure, a change of scenery 572 00:59:12,716 --> 00:59:15,052 but they end up doing the same things every day. 573 00:59:16,053 --> 00:59:18,389 But this guy has no routine. 574 00:59:18,847 --> 00:59:20,766 He appears, disappears 575 00:59:20,975 --> 00:59:23,018 reappears, anywhere. 576 00:59:25,562 --> 00:59:27,648 You're chasing after a ghost. 577 00:59:54,383 --> 00:59:56,343 This client never sleep here. 578 00:59:57,678 --> 00:59:58,762 It's always clean. 579 00:59:58,846 --> 01:00:00,055 Nothing much to do. 580 01:00:00,639 --> 01:00:02,474 So you can leave now. Thank you. 581 01:02:25,075 --> 01:02:26,410 Were you waiting for me? 582 01:02:27,369 --> 01:02:28,537 You disappeared. 583 01:02:29,163 --> 01:02:31,165 I had work. The water's rising. 584 01:02:34,668 --> 01:02:35,919 Why are you smiling? 585 01:02:37,504 --> 01:02:39,381 I had an interesting day today. 586 01:02:40,757 --> 01:02:41,717 How so? 587 01:02:44,636 --> 01:02:46,763 I visited room 2701. 588 01:02:51,393 --> 01:02:52,519 What was it like? 589 01:02:53,604 --> 01:02:54,605 Stimulating... 590 01:03:01,820 --> 01:03:02,821 You want one? 591 01:03:13,540 --> 01:03:14,541 Keep it. 592 01:03:31,934 --> 01:03:32,893 Help me. 593 01:03:33,810 --> 01:03:35,562 I didn't know she was here. 594 01:03:35,979 --> 01:03:37,105 Is she looking at me? 595 01:03:38,315 --> 01:03:39,900 Back of the room. White dress. 596 01:03:41,652 --> 01:03:42,861 No. Not at all. 597 01:03:43,737 --> 01:03:46,198 Do you know what she had me do today? 598 01:03:47,366 --> 01:03:50,494 She made me swap containers for another brand's. 599 01:03:50,577 --> 01:03:53,121 We had to glue our wrappers onto theirs. 600 01:03:54,373 --> 01:03:56,250 She says she likes the shape better. 601 01:03:56,959 --> 01:03:58,293 What are you going to do? 602 01:03:58,710 --> 01:03:59,836 Nothing. 603 01:03:59,920 --> 01:04:00,921 Nothing at all. 604 01:04:01,880 --> 01:04:03,423 I won't play her little games. 605 01:04:16,186 --> 01:04:17,521 You know the Fenwick? 606 01:04:19,731 --> 01:04:20,691 No. 607 01:04:21,400 --> 01:04:22,442 It's not mine. 608 01:04:24,945 --> 01:04:25,946 It's funny. 609 01:04:28,240 --> 01:04:29,783 I thought it was just a legend... 610 01:04:32,494 --> 01:04:34,830 People call it The Bride-to-Be Bar 611 01:04:34,913 --> 01:04:36,832 because of a custom practiced there. 612 01:04:38,000 --> 01:04:40,460 And it's reserved for an extremely rich clientele 613 01:04:40,544 --> 01:04:41,837 who all bring diamonds. 614 01:04:42,921 --> 01:04:43,880 Real diamonds. 615 01:04:46,049 --> 01:04:47,009 And they say... 616 01:04:47,593 --> 01:04:49,469 they line them up 617 01:04:50,262 --> 01:04:52,431 on the bar, in front of the girls 618 01:04:52,514 --> 01:04:54,349 based on order of size and carat. 619 01:04:55,434 --> 01:04:57,936 And each girl can keep as many as she can swallow. 620 01:05:00,814 --> 01:05:02,190 Of course, it's dangerous. 621 01:05:03,650 --> 01:05:06,320 Diamonds are composed of pure carbon, like graphite. 622 01:05:07,237 --> 01:05:09,698 It's insoluble in acid. Insoluble and very sharp. 623 01:05:09,781 --> 01:05:12,534 Because each one is a bevel cut. 624 01:05:14,202 --> 01:05:16,121 So, the larger and more expensive the diamond 625 01:05:16,204 --> 01:05:17,456 the more dangerous. 626 01:05:18,498 --> 01:05:22,210 And then they say the girls wear the diamonds on their fingers as rings 627 01:05:24,129 --> 01:05:26,006 like trophies. 628 01:05:28,175 --> 01:05:29,468 Proof of their courage... 629 01:05:31,595 --> 01:05:32,846 or their venality. 630 01:05:34,056 --> 01:05:35,307 Do you think it's true? 631 01:05:36,224 --> 01:05:37,184 Perhaps. 632 01:05:38,477 --> 01:05:40,145 I'd like to go and find out. 633 01:05:43,148 --> 01:05:44,149 Me too. But... 634 01:05:44,232 --> 01:05:45,108 But what? 635 01:05:46,360 --> 01:05:47,361 I'm afraid. 636 01:05:50,864 --> 01:05:52,199 What a delicious feeling. 637 01:09:12,607 --> 01:09:14,484 Yes? - Hello, Ms. Arnaud. 638 01:09:14,651 --> 01:09:16,862 I have a message for you at the front desk. 639 01:09:17,070 --> 01:09:18,071 From whom? 640 01:09:18,196 --> 01:09:19,906 I don't know. It's an envelope. 641 01:09:19,990 --> 01:09:21,616 I wasn't here when it was left. 642 01:09:41,595 --> 01:09:42,470 Hey! 643 01:09:42,554 --> 01:09:43,889 Ms. Parson, where is she? 644 01:09:44,014 --> 01:09:45,473 I'm sorry, ma'am, I don't know. 645 01:10:12,584 --> 01:10:13,877 I was expecting you. 646 01:10:15,253 --> 01:10:17,756 You kicked Zelda out of the hotel. 647 01:10:17,839 --> 01:10:18,882 Who? 648 01:10:19,215 --> 01:10:20,216 Come on. 649 01:10:23,553 --> 01:10:25,680 Please take note for your report. 650 01:10:26,056 --> 01:10:29,017 I was informed of the presence of escorts at the pool 651 01:10:29,142 --> 01:10:30,852 young men and women 652 01:10:30,977 --> 01:10:33,939 pretending to be guests, selling their services. 653 01:10:34,022 --> 01:10:36,316 I told them to vacate the premises. 654 01:10:36,566 --> 01:10:39,069 You tacitly condoned the network of escorts. 655 01:10:39,194 --> 01:10:40,612 How far did you go to prove it? 656 01:10:40,695 --> 01:10:41,696 Far. 657 01:10:41,780 --> 01:10:43,740 Out of pure professionalism? 658 01:10:44,866 --> 01:10:45,867 Who can tell? 659 01:10:52,749 --> 01:10:54,167 You know what I did 660 01:10:54,292 --> 01:10:55,585 when I first got here? 661 01:10:58,254 --> 01:11:00,256 I changed the background music. 662 01:11:01,800 --> 01:11:03,176 Ours is very special. 663 01:11:04,344 --> 01:11:07,931 Ti, tati, tata... 664 01:11:10,350 --> 01:11:12,394 It took a long time to find it. 665 01:11:14,688 --> 01:11:16,356 I wanted a melody that... 666 01:11:16,815 --> 01:11:19,859 imposes a rhythm, but discreetly. 667 01:11:20,652 --> 01:11:23,321 Ti, tati, tata. 668 01:11:23,863 --> 01:11:25,573 That's how everyone walks here. 669 01:11:27,367 --> 01:11:30,954 It may seem like the music accompanies the step, but no. 670 01:11:31,413 --> 01:11:32,539 It guides it. 671 01:11:34,708 --> 01:11:37,585 The guests arrive and suddenly... 672 01:11:38,795 --> 01:11:42,132 ti, tati, tata... 673 01:11:42,465 --> 01:11:43,675 they slow down. 674 01:11:46,469 --> 01:11:49,180 We gently lead you to the tea room. 675 01:11:50,223 --> 01:11:52,976 The smell of pastries whets your appetite. 676 01:11:55,145 --> 01:11:56,229 You're hungry. 677 01:11:57,188 --> 01:11:59,065 You sit down, you order 678 01:12:00,400 --> 01:12:01,985 and through the bay window 679 01:12:02,569 --> 01:12:04,738 your eyes embrace the landscape 680 01:12:04,863 --> 01:12:07,824 the exotic flora reminds you you're traveling. 681 01:12:08,950 --> 01:12:11,327 One bite of pastry. 682 01:12:12,954 --> 01:12:15,874 The sugar melts in your mouth, releasing dopamine. 683 01:12:16,583 --> 01:12:17,709 And then... 684 01:12:17,876 --> 01:12:20,545 a young man or woman passes by 685 01:12:22,589 --> 01:12:24,257 with the same slow gait. 686 01:12:24,340 --> 01:12:28,094 Ti, tati, tata, heading to the pool. 687 01:12:30,305 --> 01:12:33,600 Their swaying step rouses your desire 688 01:12:33,808 --> 01:12:35,977 a slight shiver down your spine 689 01:12:37,270 --> 01:12:39,856 and the sun warms your spirit. 690 01:12:42,817 --> 01:12:45,028 You move to the pool chair 691 01:12:45,987 --> 01:12:47,197 and the music... 692 01:12:49,074 --> 01:12:52,494 The music has stopped, but it lingers in your head. 693 01:12:53,995 --> 01:12:55,246 Like a countdown. 694 01:12:55,371 --> 01:12:58,500 Ti, tati, tata. 695 01:13:02,670 --> 01:13:04,714 You put one foot in the water. 696 01:13:05,673 --> 01:13:08,927 You order a drink to conquer the last inhibitions. 697 01:13:10,845 --> 01:13:13,431 And the pleasure is already there 698 01:13:13,515 --> 01:13:16,017 through every pore of your skin. 699 01:13:23,775 --> 01:13:25,318 It holds the client captive. 700 01:13:25,401 --> 01:13:27,153 The client gets up 701 01:13:28,113 --> 01:13:29,781 and follows the escort. 702 01:13:33,827 --> 01:13:37,372 So yes, the practice is tolerated here 703 01:13:37,997 --> 01:13:39,707 but not authorized. 704 01:13:46,965 --> 01:13:48,341 I was a shark too. 705 01:13:49,759 --> 01:13:53,179 I know what it is when the animal moves in for the kill. 706 01:13:57,767 --> 01:14:00,436 How proud you are, of your little music. 707 01:14:00,562 --> 01:14:01,688 No, I'm not. 708 01:14:04,315 --> 01:14:06,401 I'm the architect of the system. 709 01:14:07,360 --> 01:14:08,653 They made me do it. 710 01:14:11,739 --> 01:14:14,033 And they expect us to fight. 711 01:14:15,451 --> 01:14:16,411 But I... 712 01:14:17,620 --> 01:14:18,705 I won't. 713 01:14:20,331 --> 01:14:21,833 Because I don't want to. 714 01:15:46,793 --> 01:15:48,920 Hey. Can we go to this place? 715 01:15:49,128 --> 01:15:50,213 The Fenwick? 716 01:15:51,005 --> 01:15:52,382 Do you know this place? 717 01:15:53,132 --> 01:15:54,467 Yeah, yeah. Yeah. 718 01:15:54,550 --> 01:15:55,593 Get in, get in. 719 01:17:02,160 --> 01:17:03,453 Sorry, we are blocked. 720 01:17:04,370 --> 01:17:05,330 It's there. 721 01:17:05,788 --> 01:17:06,789 What? 722 01:17:07,457 --> 01:17:09,334 The Fenwick? It's there? 723 01:17:09,417 --> 01:17:10,585 Yes, yes. Here. 724 01:17:10,668 --> 01:17:12,128 You're sure? - In that building. 725 01:17:42,533 --> 01:17:43,743 Hey, what you having? 726 01:17:43,826 --> 01:17:44,827 Sweets? - No. 727 01:17:44,911 --> 01:17:46,079 Almond. - No, no. 728 01:17:46,162 --> 01:17:47,372 Coco? - I'm not hungry. 729 01:17:47,455 --> 01:17:50,666 I'm looking for a place called Fenwick? Do you know where it is? 730 01:17:52,001 --> 01:17:52,960 No English. 731 01:17:53,044 --> 01:17:54,003 Fenwick? 732 01:17:54,253 --> 01:17:56,130 You... you just talked in English. 733 01:18:10,728 --> 01:18:11,771 Excuse me? 734 01:18:12,438 --> 01:18:13,398 Yes? 735 01:18:13,564 --> 01:18:14,982 Is the Fenwick here? 736 01:18:15,233 --> 01:18:16,234 I don't know. 737 01:18:17,360 --> 01:18:18,736 It's not somewhere here? 738 01:18:18,820 --> 01:18:19,821 I don't know. 739 01:18:19,946 --> 01:18:20,905 Sorry. 740 01:18:32,708 --> 01:18:34,460 You know this place, Fenwick? 741 01:18:36,629 --> 01:18:37,588 No? 742 01:19:02,780 --> 01:19:03,948 You know this place? 743 01:20:04,383 --> 01:20:05,384 Hey, please! 744 01:20:05,927 --> 01:20:06,969 Can you come back? 745 01:20:15,520 --> 01:20:16,479 Hello. 746 01:20:18,314 --> 01:20:21,317 What do you want? - I'm looking for one of your customers. 747 01:20:21,400 --> 01:20:22,485 There's no customers. 748 01:20:22,568 --> 01:20:24,153 Sorry, please. Just... 749 01:20:35,498 --> 01:20:36,832 Who are you looking for? 750 01:20:38,292 --> 01:20:39,460 Kei Shinohara. 751 01:20:46,008 --> 01:20:47,885 You have no right to be here. 752 01:20:50,346 --> 01:20:52,431 And you will never talk about this place. 753 01:21:06,946 --> 01:21:07,989 Open the door. 754 01:23:21,372 --> 01:23:22,498 So you got out? 755 01:23:23,457 --> 01:23:24,750 At your invitation. 756 01:23:26,877 --> 01:23:28,212 And you came to be polite? 757 01:23:29,422 --> 01:23:31,215 Or to flee the hotel, like you. 758 01:23:33,801 --> 01:23:35,261 Surprised they let you in. 759 01:23:36,554 --> 01:23:37,722 I gave your name. 760 01:23:54,155 --> 01:23:55,114 Take a seat. 761 01:24:06,792 --> 01:24:07,752 M goi. 762 01:24:26,395 --> 01:24:28,105 Why is that club underground? 763 01:24:28,272 --> 01:24:29,607 Mahjong isn't illegal. 764 01:24:30,649 --> 01:24:31,817 It's for cheaters. 765 01:24:32,193 --> 01:24:33,360 Card counters. 766 01:24:34,320 --> 01:24:35,988 That place is all they have left. 767 01:24:37,615 --> 01:24:38,616 What about you? 768 01:24:38,699 --> 01:24:39,658 Me? 769 01:24:41,535 --> 01:24:42,953 I go for the atmosphere. 770 01:24:43,954 --> 01:24:46,207 Everyone's playing with an eye on the person next to them. 771 01:24:46,290 --> 01:24:47,541 That's what I like about it. 772 01:24:48,501 --> 01:24:50,127 I never saw you so alive. 773 01:24:51,629 --> 01:24:54,215 But I can't tell if you go there to win or... 774 01:24:54,465 --> 01:24:55,508 to burn it all. 775 01:24:57,218 --> 01:24:58,427 Or just for the thrill. 776 01:25:06,936 --> 01:25:08,687 When was the last time you had sex? 777 01:25:12,191 --> 01:25:13,192 Two... 778 01:25:14,235 --> 01:25:15,486 maybe three years ago. 779 01:25:16,904 --> 01:25:17,905 I can't remember. 780 01:25:21,450 --> 01:25:22,368 You're... 781 01:25:23,035 --> 01:25:24,078 impotent? 782 01:25:26,163 --> 01:25:27,581 I've run out of desire. 783 01:25:31,460 --> 01:25:32,545 I don't eat. 784 01:25:32,962 --> 01:25:34,046 I don't sleep. 785 01:25:34,588 --> 01:25:37,883 I build dams knowing full well that the ocean will end up winning. 786 01:25:41,971 --> 01:25:44,640 So now it's your turn to talk about sadness. 787 01:25:46,267 --> 01:25:47,393 Yeah, I guess it is. 788 01:25:57,111 --> 01:25:58,404 You start early tomorrow? 789 01:25:59,905 --> 01:26:00,823 No? 790 01:26:01,866 --> 01:26:02,783 No. 791 01:26:10,624 --> 01:26:12,626 Good evening, committee members. 792 01:26:12,710 --> 01:26:15,796 As planned, I'm sending you my report on the Rosefield Palace 793 01:26:15,880 --> 01:26:17,423 and the vision of Margot Parson. 794 01:26:18,173 --> 01:26:19,717 Staff management, optimal. 795 01:26:19,800 --> 01:26:20,885 Rating: Green. 796 01:26:21,343 --> 01:26:22,887 Resource management, optimal. 797 01:26:22,970 --> 01:26:24,013 Rating: Green. 798 01:26:24,263 --> 01:26:25,723 Guest management, optimal. 799 01:26:25,806 --> 01:26:26,891 Rating: Green. 800 01:26:27,308 --> 01:26:29,059 Crisis management, optimal. 801 01:26:29,143 --> 01:26:30,352 Rating: Green. 802 01:26:30,686 --> 01:26:33,981 Margot Parson's overall management and competence, optimal. 803 01:26:34,064 --> 01:26:35,482 Rating: Green. 804 01:26:38,360 --> 01:26:39,862 You're getting yourself fired. 805 01:26:41,405 --> 01:26:42,364 Yes. 806 01:26:43,782 --> 01:26:45,117 You're leaving everything? 807 01:26:48,537 --> 01:26:49,538 On a whim? 808 01:26:50,414 --> 01:26:51,665 Does that surprise you? 809 01:26:53,125 --> 01:26:54,084 Yeah. 810 01:26:56,712 --> 01:26:58,339 Do you know what you'll do next? 811 01:27:01,550 --> 01:27:02,635 Does that scare you? 812 01:27:04,094 --> 01:27:05,387 It terrifies me. 813 01:27:13,520 --> 01:27:14,647 What are you doing? 814 01:27:14,730 --> 01:27:16,482 Celebration. 815 01:27:17,900 --> 01:27:18,859 M goi. 816 01:27:22,404 --> 01:27:23,614 Be careful, it's strong. 817 01:27:37,294 --> 01:27:38,545 Don't drink it too fast. 818 01:28:10,285 --> 01:28:11,328 When do you leave? 819 01:28:13,330 --> 01:28:14,498 In a few hours. 820 01:28:15,249 --> 01:28:17,001 Until then, I have nothing planned. 821 01:28:19,712 --> 01:28:22,297 What do you do with your nights when you don't gamble? 822 01:28:27,302 --> 01:28:28,387 I wander around. 823 01:28:30,389 --> 01:28:31,473 I like the... 824 01:28:32,266 --> 01:28:34,309 useless hours that I spend here. 825 01:28:37,813 --> 01:28:39,189 Do you want me to show you? 826 01:29:01,628 --> 01:29:03,422 Can I have your number? 827 01:29:05,299 --> 01:29:06,884 Why? Are you gonna call me? 828 01:29:07,176 --> 01:29:08,135 No. 829 01:29:55,224 --> 01:29:56,433 You can keep them. 830 01:30:04,525 --> 01:30:05,526 Come with me. 831 01:30:20,415 --> 01:30:21,500 First time? 832 01:30:21,625 --> 01:30:22,668 Yes. 833 01:31:58,180 --> 01:31:59,598 Can I ask you a question? 834 01:32:04,186 --> 01:32:05,103 Yes. 835 01:32:08,857 --> 01:32:10,234 When you were in my room... 836 01:32:12,694 --> 01:32:13,862 what did you do? 837 01:32:17,574 --> 01:32:19,034 I went in your bath 838 01:32:19,159 --> 01:32:20,869 and I drank the water. 839 01:32:25,624 --> 01:32:26,875 Drank the water? 840 01:32:28,710 --> 01:32:29,670 Wow. 841 01:32:34,049 --> 01:32:35,509 It tasted of you. 842 01:32:39,471 --> 01:32:40,514 This is pretty. 843 01:32:41,807 --> 01:32:42,849 What? 844 01:32:43,392 --> 01:32:44,726 Not the bracelet. 845 01:32:44,851 --> 01:32:45,811 This. 846 01:33:40,032 --> 01:33:41,533 What are you talking about? 847 01:33:42,367 --> 01:33:43,327 You. 848 01:33:44,953 --> 01:33:46,580 He finds you very attractive. 849 01:33:47,789 --> 01:33:49,333 He wants to sleep with you. 850 01:33:51,501 --> 01:33:53,211 And he told you just like that? 851 01:33:54,838 --> 01:33:55,839 Yeah. 852 01:34:02,220 --> 01:34:03,388 What do you think? 853 01:34:05,724 --> 01:34:06,975 That's your decision. 854 01:34:14,232 --> 01:34:15,609 I won't go without you. 855 01:34:39,966 --> 01:34:41,385 Tell him to come closer. 856 01:35:16,378 --> 01:35:18,296 Tell him to take off my underwear. 857 01:35:47,617 --> 01:35:49,035 Tell him to lick upwards. 858 01:36:19,024 --> 01:36:20,025 Do you like that? 859 01:36:20,108 --> 01:36:21,067 Yes. 860 01:36:38,627 --> 01:36:39,836 Tell him to... 861 01:36:40,420 --> 01:36:41,588 lick my nipple. 862 01:37:04,945 --> 01:37:05,946 And that? 863 01:37:07,572 --> 01:37:08,532 Do you like that? 864 01:37:08,615 --> 01:37:09,574 Yes. 865 01:37:10,575 --> 01:37:11,576 Yes, I do. 866 01:37:16,373 --> 01:37:17,457 It turns me on. 867 01:37:23,463 --> 01:37:25,799 Tell him to put his hands between my thighs. 868 01:38:06,715 --> 01:38:07,924 Do you want more? 869 01:38:10,051 --> 01:38:11,261 Yes. 870 01:38:28,570 --> 01:38:29,529 Now. 871 01:38:30,280 --> 01:38:31,323 Do you want it? 872 01:38:33,700 --> 01:38:34,826 Yes, I want it. 873 01:39:13,740 --> 01:39:14,783 Like that. 874 01:39:15,492 --> 01:39:16,701 Yeah, just like that... 875 01:39:22,415 --> 01:39:23,500 Like that... 876 01:39:46,606 --> 01:39:47,565 Faster. 58124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.