Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,673 --> 00:01:36,239
Recimo, još jedna zanimljiva informacija.
2
00:01:36,241 --> 00:01:37,808
Hitler je imao samo jednu loptu.
3
00:01:37,810 --> 00:01:40,277
O, to je apsolutno tačno.
4
00:01:40,279 --> 00:01:41,645
- Adolf Hitler...
- Opsjednut/a si.
5
00:01:41,647 --> 00:01:43,146
- Jedan testis.
- Hitlerove lopte.
6
00:01:43,148 --> 00:01:45,015
Vjerovatno je zato i bio
stalno u tako lošem raspoloženju.
7
00:01:45,017 --> 00:01:46,149
Da, pretpostavljam
8
00:01:46,151 --> 00:01:47,384
Drugog su pojeli.
9
00:01:48,921 --> 00:01:51,688
- To je smiješna nacistička šala.
- Obrati pažnju, smijat ćeš se.
10
00:01:51,690 --> 00:01:54,858
Hej, znaš šta?
Isak ovdje ima sedam testisa.
11
00:01:54,860 --> 00:01:56,893
- Bez zezanja!
- Hvala vam puno.
12
00:01:56,895 --> 00:01:58,929
- Vau. To je odlično!
- Po jedan za svaki dan u sedmici?
13
00:01:58,931 --> 00:02:01,231
Moje gaćice su kao
vreća crvenog krompira.
14
00:02:01,233 --> 00:02:03,834
- Moj brat ima četiri bradavice.
- To je tako slatko.
15
00:02:03,836 --> 00:02:05,736
Dvoje su osjetljivi
i ovi ostali
16
00:02:05,738 --> 00:02:08,205
- su samo nekako... dodatni.
- Imaš genitalije, zar ne?
17
00:02:08,207 --> 00:02:10,307
ili si ih izgubio u nekom
Strašna nesreća u Dradelu?
18
00:02:10,309 --> 00:02:11,742
Možda je to on
i njegove bradavice.
19
00:02:11,744 --> 00:02:13,276
Kako izgubiš bradavice
u nesreći na Dradelu?
20
00:02:13,278 --> 00:02:14,945
- Trebate pomoć?
- Dobro sam, hvala.
21
00:02:16,315 --> 00:02:18,615
- Umjetniče! Uspjela si.
- O, zakasnio/la sam?
22
00:02:18,617 --> 00:02:20,450
Ne, ne, ne, ne...
U redu je.
23
00:02:20,452 --> 00:02:22,252
Stvar s autorskim pravima, riješena je.
24
00:02:22,254 --> 00:02:23,954
Želiš li tu titulu?
- Tvoj je.
25
00:02:23,956 --> 00:02:26,289
Umjetnost
Drago mi je da si uspio/uspjela.
26
00:02:26,291 --> 00:02:28,859
- Izgledaš odlično.
- Hvala vam.
27
00:02:28,861 --> 00:02:30,460
Oh, samo mali znak pažnje
zahvalnosti.
28
00:02:30,462 --> 00:02:32,562
- Vau!
- O, Bože moj.
29
00:02:32,564 --> 00:02:33,964
Koktel luk. Izgled meda.
30
00:02:33,966 --> 00:02:35,432
- Koktel luk.
- Koktel luk.
31
00:02:35,434 --> 00:02:37,934
- To je tako pažljivo od tebe.
- Odlični su s graškom.
32
00:02:37,936 --> 00:02:39,770
Stavit ću
ovo u kuhinji.
33
00:02:39,772 --> 00:02:41,371
Pobrini se da upozna sve.
34
00:02:41,373 --> 00:02:43,006
Šta ti mogu ponuditi za piće?
35
00:02:43,008 --> 00:02:44,975
- Hm... vino?
- Da, sigurno.
36
00:02:44,977 --> 00:02:47,044
Ekipo! Želio bih da vas upoznam
moj prijatelj Art.
37
00:02:47,046 --> 00:02:49,413
On je moj klijent.
On je fantastičan pisac.
38
00:02:49,415 --> 00:02:50,814
On je dobar momak.
39
00:02:50,816 --> 00:02:52,215
Ovo je Sam, ovo je Sam.
40
00:02:52,217 --> 00:02:53,283
- Zdravo.
- Sam/Sama.
41
00:02:53,285 --> 00:02:54,451
- Sam i Sam.
- Da.
42
00:02:54,453 --> 00:02:56,319
Koji je od njih Sam
a koji je od njih Sam...
43
00:02:56,321 --> 00:02:58,588
Uh... nikad nisam čuo za to.
44
00:02:58,590 --> 00:02:59,690
Siguran sam, da.
45
00:02:59,692 --> 00:03:01,792
Znam,
malo je previše slatko,
46
00:03:01,794 --> 00:03:03,393
ali šta se može, dešava se.
47
00:03:03,395 --> 00:03:04,761
Možeš me zvati Sammie.
48
00:03:04,763 --> 00:03:06,363
- Sammie.
- Da.
49
00:03:06,365 --> 00:03:07,931
- Slatko.
- Hej Art... Isaac.
50
00:03:07,933 --> 00:03:09,166
Isaac! Kako si?
51
00:03:09,168 --> 00:03:10,801
- Moja supruga Klaudija.
- Zdravo, drago mi je.
52
00:03:10,803 --> 00:03:11,868
Drago mi je što sam te upoznao/la.
53
00:03:11,870 --> 00:03:13,570
Ja sam jedini/a
ko nije oženjen/udata.
54
00:03:13,572 --> 00:03:16,306
O... ne, ne, ne, ne,
Nismo u braku.
55
00:03:16,308 --> 00:03:18,208
- Ipak! Mi... to radimo.
- Ipak.
56
00:03:18,210 --> 00:03:19,876
O, o, o, vidim...
57
00:03:19,878 --> 00:03:21,445
- Zaista?
- Da, radimo IT.
58
00:03:26,218 --> 00:03:28,418
Pa... trudna si,
Zar nisi?
59
00:03:28,420 --> 00:03:30,220
Jesam li, jesam li upravo napravio/la ah...
60
00:03:31,423 --> 00:03:33,523
Je li ovo tumor ili
gušavost ili nešto slično?
61
00:03:33,525 --> 00:03:34,725
Isuse!
62
00:03:34,727 --> 00:03:35,892
Bit će
nema gušavosti tamo!
63
00:03:35,894 --> 00:03:36,993
Činjenica o
stvar je u tome
64
00:03:36,995 --> 00:03:41,231
svi živimo u konstanti
stanje kolektivnog poricanja.
65
00:03:42,101 --> 00:03:43,533
Poricanje čega?
66
00:03:44,203 --> 00:03:45,836
Sve.
67
00:03:45,838 --> 00:03:48,572
Mislim, da li zaista vjeruješ
kada uđete u restoran,
68
00:03:48,574 --> 00:03:51,374
da svi u kuhinji
ima čiste ruke?
69
00:03:52,411 --> 00:03:53,610
Moraš znati da
konobar
70
00:03:53,779 --> 00:03:55,846
upravo je skinuo šorc
iz pukotine njegove guzice--
71
00:03:55,848 --> 00:03:58,849
Prestani! Art. To je tako odvratno.
72
00:03:58,851 --> 00:04:01,685
Ili kuhar kopa
pravo u njegovo uho prije nego što je--
73
00:04:01,687 --> 00:04:03,553
To se nikada ne bi dogodilo
u našem restoranu.
74
00:04:03,555 --> 00:04:05,455
To je to.
Sad prestani!
75
00:04:05,457 --> 00:04:07,457
Hvala Bogu na odricanju,
76
00:04:07,459 --> 00:04:10,093
jer onda nemamo
da razmišljam o takvim stvarima.
77
00:04:10,095 --> 00:04:12,929
Znaš, radio sam
ovo fotografisanje od neki dan.
78
00:04:12,931 --> 00:04:16,066
I bila su to dva baseta
goniči se žene.
79
00:04:16,068 --> 00:04:19,269
I sve je bilo tako preslatko,
sve dok mladoženja nije pokušao
80
00:04:19,271 --> 00:04:21,304
zagrli ovu pudlu
to je bila djeveruša.
81
00:04:21,306 --> 00:04:23,540
O. Uh-oh,
Je li mladenka bila ljubomorna?
82
00:04:23,542 --> 00:04:25,442
Ne, zapravo,
Mislim da je bila previše zauzeta
83
00:04:25,444 --> 00:04:27,010
njuškanje kumove guzice
primijetiti.
84
00:04:28,147 --> 00:04:30,313
U redu! To je bilo jednostavno predivno!
85
00:04:30,315 --> 00:04:32,249
To je zato što psi
86
00:04:32,251 --> 00:04:34,918
nemam
umjetna ograničenja
87
00:04:34,920 --> 00:04:37,954
zadovoljiti svoje biološke potrebe
što mi ljudi radimo.
88
00:04:37,956 --> 00:04:40,690
Šta misliš
"umjetna ograničenja"?
89
00:04:40,692 --> 00:04:42,259
To je još jedno od poricanja.
90
00:04:42,261 --> 00:04:44,294
Vjerovatno najrasprostranjeniji.
91
00:04:44,296 --> 00:04:47,497
Poricanje monogamije.
92
00:04:47,499 --> 00:04:49,533
Poricanje monogamije.
93
00:04:49,535 --> 00:04:52,369
To zvuči kao odličan naslov
za vašu sljedeću knjigu.
94
00:04:52,371 --> 00:04:54,871
Šta! Ne moraš
vjerujete li u monogamiju?
95
00:04:54,873 --> 00:04:58,341
Mislim da monogamija
nije prirodno.
96
00:04:58,343 --> 00:05:02,345
Nije potrebno i ja zaista
nemoj ni pomisliti da postoji.
97
00:05:02,347 --> 00:05:03,880
Barem ne u praksi.
98
00:05:03,882 --> 00:05:07,884
Ispostavilo se drugačije
časne ljude u lažljivce.
99
00:05:07,886 --> 00:05:09,719
Uz izuzetak
iz ove grupe naravno.
100
00:05:09,721 --> 00:05:11,087
Čekaj malo. Jesi li ti...
101
00:05:11,089 --> 00:05:13,590
Da li insinuiraš
da nismo monogamni?
102
00:05:13,592 --> 00:05:15,525
Mislim,
Šta ti, dovraga, znaš?
103
00:05:16,929 --> 00:05:19,930
U redu, dobro, u pravu si.
104
00:05:19,932 --> 00:05:22,265
Niko nikada ne vara.
105
00:05:22,267 --> 00:05:25,735
Seks sa supružnikom dobija
sve bolje i bolje i bolje
106
00:05:25,737 --> 00:05:28,138
sa svakom godinom braka.
107
00:05:28,140 --> 00:05:31,274
A muškarci su zaista samo
rad do kasno u kancelariji.
108
00:05:31,276 --> 00:05:34,444
- Svi se osjećaju bolje?
- Ti si potpuni prostak.
109
00:05:34,446 --> 00:05:37,080
Moj... Defanzivni.
Da li mirišem na licemjerje?
110
00:05:37,082 --> 00:05:38,215
Jeb' se!
111
00:05:38,417 --> 00:05:40,250
Vau, vau, hej, hej,
Ovo je večera,
112
00:05:40,252 --> 00:05:41,918
trebali bismo biti
zabavljajući se.
113
00:05:41,920 --> 00:05:43,253
Hajde da se malo zabavimo,
Prekrasna je noć.
114
00:05:43,255 --> 00:05:44,454
Žao mi je.
115
00:05:44,456 --> 00:05:45,956
Možemo li samo
pričaj o, znaš...
116
00:05:45,958 --> 00:05:47,991
- nešto laganije?
- Da, to je odlična ideja.
117
00:05:47,993 --> 00:05:49,559
Zaobiđimo sve prave probleme.
118
00:05:49,561 --> 00:05:51,528
- Hajde da pričamo o ribolovu.
- Ne, ja... hajde...
119
00:05:51,530 --> 00:05:53,363
...niko ne izbjegava nijedan problem.
120
00:05:53,365 --> 00:05:55,432
Postoje određene stvari
ljudi ne vole da pričaju o tome.
121
00:05:55,434 --> 00:06:00,971
Ljudi varaju. Sviđalo se to nekome ili ne,
to se dešava stalno.
122
00:06:01,807 --> 00:06:05,609
Možda je to razlog zašto to ne rade
volim pričati o tome.
123
00:06:05,611 --> 00:06:07,644
Sve što znam je
kada pronađeš ženu
124
00:06:07,646 --> 00:06:10,180
koje želiš potrošiti
ostatak tvog života sa,
125
00:06:10,182 --> 00:06:13,283
Ne želiš varati.
Vjeruj mi u to.
126
00:06:13,285 --> 00:06:15,986
Ah, tako si slatka.
127
00:06:17,956 --> 00:06:19,522
Ne znam.
128
00:06:19,524 --> 00:06:21,191
Možda neki muškarci varaju,
129
00:06:21,193 --> 00:06:23,193
ali ne mislim da većina muškaraca to radi,
130
00:06:23,195 --> 00:06:24,728
a žene sigurno ne.
131
00:06:24,730 --> 00:06:27,831
Pa, tu se slažem,
žene sigurno manje varaju,
132
00:06:27,833 --> 00:06:31,935
ali muška životinja
je kao pas opsjednut seksom.
133
00:06:31,937 --> 00:06:35,272
Kada nemaju seks,
žele seks,
134
00:06:35,274 --> 00:06:37,274
razmišljaju o seksu.
135
00:06:37,276 --> 00:06:39,576
Sanjaju o seksu.
136
00:06:39,578 --> 00:06:41,945
Seks sa mnogo žena.
137
00:06:41,947 --> 00:06:45,148
To je programirano u njima.
To je biološki.
138
00:06:45,150 --> 00:06:47,684
Okrivite biologiju.
To je savršen izgovor.
139
00:06:47,686 --> 00:06:49,586
Muškarci nisu drugačiji
nego taj baset
140
00:06:49,588 --> 00:06:51,688
Ko je spavao sa djeverušom
na vlastitom vjenčanju.
141
00:06:51,690 --> 00:06:53,123
- Uh! To je odvratno.
- Umjetnost,
142
00:06:53,125 --> 00:06:55,992
samo zato što si očigledno
opsjednut seksom
143
00:06:55,994 --> 00:07:00,263
degenerirana svinja, ne znači
da su svi muškarci isti.
144
00:07:00,265 --> 00:07:01,998
Ko je uopšte ovaj tip?
145
00:07:02,000 --> 00:07:03,967
Muškarci su muškarci.
146
00:07:03,969 --> 00:07:06,336
Znaš, ovo je kao
najgluplji razgovor
147
00:07:06,338 --> 00:07:08,405
Nikada nisam bio/bila prisiljen/a
slušati.
148
00:07:08,407 --> 00:07:10,674
Žao mi je,
Samo pokušavam biti iskren/a.
149
00:07:10,676 --> 00:07:13,009
Cigare! Ko...
Ko želi cigaru?
150
00:07:13,011 --> 00:07:14,911
Hvala ti,
ali zaista moramo ići.
151
00:07:14,913 --> 00:07:16,513
- Ne, ne.
- Pozvat ćemo taksi.
152
00:07:16,515 --> 00:07:17,814
Draga, nemoj ići.
153
00:07:17,816 --> 00:07:19,382
Ljudi, ovo je bilo tako lijepo.
154
00:07:19,384 --> 00:07:21,618
Ona treba da dobije
malo spavanja, zaista je umorna.
155
00:07:21,620 --> 00:07:23,253
Ljudi, tako je rano.
156
00:07:23,255 --> 00:07:26,022
O, bilo je odlično,
Hvala, puno.
157
00:07:26,024 --> 00:07:27,590
Pa, ispratit ću te.
158
00:07:27,592 --> 00:07:29,025
Ovo je ukusno.
159
00:07:29,962 --> 00:07:31,561
Vozite sigurno.
160
00:07:31,563 --> 00:07:32,896
Odlična večera, Soph.
161
00:07:42,774 --> 00:07:44,207
On je kreten.
162
00:07:44,209 --> 00:07:46,876
Trenutno si uznemiren/a
je upravo ono što on želi.
163
00:07:46,878 --> 00:07:48,311
Draga, što duže
Ostaješ ljut/a,
164
00:07:48,313 --> 00:07:49,846
što duže pobjeđuje.
165
00:07:49,848 --> 00:07:51,681
Da, ali on samo brblja.
166
00:07:51,683 --> 00:07:54,184
ove smiješne fraze
kao da su to činjenice.
167
00:07:54,186 --> 00:07:55,785
Ima Napoleonov kompleks.
168
00:07:55,787 --> 00:07:58,822
"Svi parovi varaju".
"Svi muškarci su psi".
169
00:07:58,824 --> 00:08:01,224
Sve ovo. Sve to.
I jesi li...?
170
00:08:01,226 --> 00:08:02,492
Jesi li vidio/la tu jaknu?
171
00:08:02,494 --> 00:08:05,028
Slatkiš,
Tip je zaglavio u 70-ima.
172
00:08:06,365 --> 00:08:10,266
Hm, oprostite... Baš sam imao peh.
173
00:08:10,268 --> 00:08:11,401
Da, gospođo.
174
00:08:11,403 --> 00:08:13,036
Mogu li te pitati
lično pitanje?
175
00:08:13,038 --> 00:08:14,204
U redu.
176
00:08:14,206 --> 00:08:15,905
- Jeste li oženjeni/udata?
- O, da.
177
00:08:15,907 --> 00:08:17,307
Sada budite iskreni.
178
00:08:17,309 --> 00:08:19,075
I možeš biti savršeno
iskren sa mnom,
179
00:08:19,077 --> 00:08:21,745
jer nikada nećemo vidjeti
ponovo jedno drugo.
180
00:08:21,747 --> 00:08:23,713
Jesi li ikada
prevario svoju ženu?
181
00:08:23,715 --> 00:08:24,914
Stalno.
182
00:08:26,818 --> 00:08:29,319
- Zaista?
- Ne mogu se zasititi.
183
00:08:39,264 --> 00:08:41,131
Lično to smatram
vrlo uvredljivo
184
00:08:41,133 --> 00:08:44,100
da će me strpati u
septička jama muškog cinizma.
185
00:08:44,102 --> 00:08:47,871
Uh! Molim te!
Cinizam je bio samo prikrivanje.
186
00:08:47,873 --> 00:08:49,606
Znaš, kladim se da je imao
neka vrsta
187
00:08:49,608 --> 00:08:51,241
zaista loše ljubavno iskustvo.
188
00:08:51,243 --> 00:08:53,376
- Vjerovatno.
- Ne, ozbiljno.
189
00:08:53,378 --> 00:08:55,512
Mislim, jednostavno se osjećalo
kao i sve što je rekao
190
00:08:55,514 --> 00:08:57,247
proizašlo iz neke vrste...
191
00:08:57,249 --> 00:08:59,449
Ne znam,
neku vrstu dubokog bola.
192
00:08:59,451 --> 00:09:01,651
Zar nisi mogao/mogla to osjetiti?
193
00:09:01,653 --> 00:09:04,087
Mislim da je on samo bio
vapeći za pomoć.
194
00:09:04,089 --> 00:09:05,622
Mislim da sere gluposti.
195
00:09:07,726 --> 00:09:08,992
Duboka bol.
196
00:09:09,961 --> 00:09:12,629
Ne znam, možda jesam
u potpunom poricanju
197
00:09:12,631 --> 00:09:14,497
kao što Art kaže.
198
00:09:14,499 --> 00:09:17,133
Jesu li svi muškarci samo
robovi svoje biologije?
199
00:09:17,135 --> 00:09:18,635
Ma daj, ne budi smiješan.
200
00:09:18,637 --> 00:09:20,804
Ti stvarno ne znaš
odgovor na to pitanje?
201
00:09:20,806 --> 00:09:24,040
Ne. Varao/la si.
na tvoju prvu ženu.
202
00:09:24,042 --> 00:09:26,643
To, ah...
To je potpuno drugačije.
203
00:09:27,212 --> 00:09:30,313
- Kako?
- Varao/la sam te.
204
00:09:30,315 --> 00:09:33,116
Ljubav mog života.
205
00:09:44,396 --> 00:09:46,496
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
206
00:09:46,498 --> 00:09:48,965
O Bože! Ne mogu vjerovati koliko je sati.
207
00:09:48,967 --> 00:09:51,568
Imam fotografisanje
za manje od pola sata.
208
00:09:51,570 --> 00:09:53,403
Uh, uh.
209
00:09:53,405 --> 00:09:55,205
Samo puhni
i jebati se cijeli dan.
210
00:09:55,207 --> 00:09:57,841
- Ma da, baš. Samo da se nadaš!
- Stani! Idem piškiti.
211
00:09:58,977 --> 00:10:00,910
Misliš da izgledam staro, zar ne?
212
00:10:02,214 --> 00:10:03,613
O čemu pričaš?
213
00:10:03,615 --> 00:10:06,549
Pa, mislim...
Pogledajte me, izgledam kao da imam devedeset.
214
00:10:08,453 --> 00:10:10,353
Mislim da izgledaš kao da imaš devetnaest godina.
215
00:10:10,355 --> 00:10:14,190
Oh... Misliš da bih trebao/trebala
popuniti ove redove?
216
00:10:14,192 --> 00:10:15,725
Baš ovdje.
217
00:10:15,727 --> 00:10:16,893
Šališ se?
218
00:10:17,696 --> 00:10:19,562
Pa ne, mislim da je
sada veoma sigurno.
219
00:10:19,564 --> 00:10:22,232
Koriste mast s tvoje guzice.
220
00:10:22,234 --> 00:10:24,901
Bog zna da imam dovoljno
od toga mi izgradi potpuno novu glavu.
221
00:10:24,903 --> 00:10:26,402
Tražiš li danas komplimente?
222
00:10:26,404 --> 00:10:27,470
- Ha? Ha?
- Šta?
223
00:10:28,807 --> 00:10:31,808
- U redu, da, možda, možda.
- Želiš li ići na pecanje?
224
00:10:37,916 --> 00:10:40,216
Mislim da izgledaš
ljepša sada nego ikad.
225
00:10:41,186 --> 00:10:42,385
O.
226
00:10:47,125 --> 00:10:49,325
Da, da, znam. Kasnim.
227
00:10:49,327 --> 00:10:51,127
Sudija je imao napad panike
i morali smo čekati
228
00:10:51,129 --> 00:10:53,229
za njegovu djevojku
da donese svoje lijekove.
229
00:10:53,231 --> 00:10:54,597
Gospodin Richmond je zvao.
230
00:10:54,599 --> 00:10:56,432
On se nada da ćeš moći dobiti
još jedno odlaganje.
231
00:10:56,434 --> 00:10:58,268
- Ha! Ha!
- pozvala je gospođa Yettie.
232
00:10:58,270 --> 00:10:59,869
- Ona želi odustati od tužbe.
- Ne.
233
00:10:59,871 --> 00:11:01,204
Trebao bi je odmah pozvati.
234
00:11:01,206 --> 00:11:02,972
Ona želi odustati od tužbe. Zašto?
235
00:11:02,974 --> 00:11:04,374
Zato što se osjeća krivom.
236
00:11:04,376 --> 00:11:07,477
Kriv? Autobus pregazi
njena stopala i ona se osjeća krivom?
237
00:11:07,479 --> 00:11:09,579
I tvoj brat čeka
za tebe u kancelariji.
238
00:11:10,949 --> 00:11:12,649
O...
239
00:11:12,651 --> 00:11:13,850
Odlično.
240
00:11:18,290 --> 00:11:21,157
- Hm... kasniš?
- Imate li nešto protiv?
241
00:11:22,227 --> 00:11:23,793
Hajde! Moramo
Učini ovo brzo
242
00:11:23,795 --> 00:11:26,029
- Danas sam preopterećen/a.
- Probaj mekinje.
243
00:11:26,031 --> 00:11:28,731
To je smiješno. To je zaista
Smiješno, Reubene. Šta?
244
00:11:28,733 --> 00:11:29,999
Požuri. Šta je bilo?
245
00:11:30,001 --> 00:11:31,801
Znaš, Joele,
Samo zato što sam ti brat,
246
00:11:31,803 --> 00:11:33,536
ne znači da nisam klijent.
247
00:11:33,538 --> 00:11:34,804
Baš kao i svi ostali.
248
00:11:34,806 --> 00:11:37,307
Ne, nisi.
Nisi kao svi ostali.
249
00:11:37,309 --> 00:11:39,275
Svi ostali mi plaćaju novac.
250
00:11:39,277 --> 00:11:40,643
Šta dovraga
desilo se ovaj put?
251
00:11:40,645 --> 00:11:42,946
U redu. Pa, možda postoji
252
00:11:42,948 --> 00:11:45,648
mali napad
i kućište za bateriju koje
253
00:11:45,650 --> 00:11:48,184
- može biti usmjerena protiv mene.
- Opet?
254
00:11:48,186 --> 00:11:49,852
Ovaj put je bilo drugačije, Joel.
255
00:11:49,854 --> 00:11:51,454
Ovaj put je bila u pitanju samoodbrana,
Kunem se Bogom!
256
00:11:51,456 --> 00:11:54,257
- To je bila samoodbrana!
- Isuse, da čujemo.
257
00:11:54,259 --> 00:12:00,196
Pa... ja sam na ovom sastanku,
sa ovom stvarno zgodnom djevojkom.
258
00:12:00,999 --> 00:12:03,233
Dobro. Kako se zove?
259
00:12:04,135 --> 00:12:05,301
Lokve.
260
00:12:07,505 --> 00:12:10,273
- To joj je ime, Puddles?
- Slatko je, zar ne?
261
00:12:10,275 --> 00:12:12,775
Ona je još jedna od tvojih, uh...
tvoje debele djevojke?
262
00:12:14,012 --> 00:12:15,278
Pazi!
263
00:12:15,280 --> 00:12:17,313
Žao mi je, to je bilo nepristojno.
Samo naprijed.
264
00:12:17,315 --> 00:12:19,315
Dakle...
U ovoj smo slastičarnici--
265
00:12:19,317 --> 00:12:21,284
Da li zaista
imati seks sa ovim ženama?
266
00:12:21,820 --> 00:12:23,987
Da. Imam.
267
00:12:23,989 --> 00:12:26,923
Uh, Joel, dozvoli mi da ti kažem
ti nešto, u redu?
268
00:12:26,925 --> 00:12:29,525
Seks sa debelim ženama
269
00:12:29,527 --> 00:12:31,728
je jedan od velikih
tajna blaga
270
00:12:31,730 --> 00:12:34,497
našeg seksualnog
represivnog društva.
271
00:12:34,499 --> 00:12:39,168
Biti potpuno obuzet,
ugušen ženskim mesom,
272
00:12:39,170 --> 00:12:42,171
kao vodeni krevet
od tkiva i ljubavi...
273
00:12:42,173 --> 00:12:45,441
Ah! Ugh! Dosta. Dosta.
274
00:12:45,443 --> 00:12:48,611
Hvala. Samo...
Ispričaj mi svoju malu priču.
275
00:12:48,613 --> 00:12:52,415
U redu, u svakom slučaju, ovaj tip je jednostavno
zuri u nas ovim pogledom.
276
00:12:52,417 --> 00:12:53,716
I znam šta misli.
277
00:12:53,718 --> 00:12:55,551
On razmišlja
Mi smo par čudaka
278
00:12:55,553 --> 00:12:58,688
jer moj sastanak
slučajno ima malo prekomjernu težinu.
279
00:12:58,690 --> 00:13:00,623
Tako je. Pa kažem "Hej!"
280
00:13:00,625 --> 00:13:03,426
Šta dovraga
Gledaš? Šta?
281
00:13:03,428 --> 00:13:08,097
Pretpostavljam da misliš
Moj pratilac je predebeo za tebe!"
282
00:13:08,099 --> 00:13:09,465
U svakom slučaju, on ustaje.
283
00:13:09,467 --> 00:13:11,934
Udarim ga najjače što mogu.
Pravo u lice.
284
00:13:11,936 --> 00:13:14,437
I tada dolaze policajci.
To je veliki nered.
285
00:13:14,439 --> 00:13:15,905
Šta god.
286
00:13:16,808 --> 00:13:20,376
Vidiš...
To nije samoodbrana, Reubene.
287
00:13:20,378 --> 00:13:23,379
- To se ti ponašaš kao kreten.
- Ne. To je samoodbrana.
288
00:13:23,381 --> 00:13:26,249
Ustao je,
To sam shvatio kao direktnu prijetnju.
289
00:13:27,752 --> 00:13:29,752
U redu. Ja ću, uh...
290
00:13:29,754 --> 00:13:31,154
Pogledaću
policijski izvještaj.
291
00:13:31,156 --> 00:13:33,756
Vidjet ću šta mogu učiniti.
Ali u međuvremenu,
292
00:13:33,758 --> 00:13:37,060
Molim vas, držite ruke
u vašim džepovima!
293
00:13:37,062 --> 00:13:39,162
- Brate moj. Ti si princ.
- Nemoj.
294
00:13:39,164 --> 00:13:41,397
Ti si kralj među ljudima.
295
00:13:41,399 --> 00:13:43,333
- Joel, volim te, brate moj.
- Nemoj! Stani!
296
00:13:43,335 --> 00:13:45,268
Stani! Stani! Stani,
sa poljupcima.
297
00:13:45,270 --> 00:13:47,070
- Isuse!
- Joel, ne želim da misliš
298
00:13:47,072 --> 00:13:49,038
da ne cijenim sve
posao koji obavljaš za mene.
299
00:13:49,040 --> 00:13:52,208
- Siguran sam da znaš.
- I, hm, ne mogu si to baš priuštiti.
300
00:13:52,210 --> 00:13:54,210
- da vam odmah bilo šta platim.
- O.
301
00:13:54,212 --> 00:13:56,312
Uh, ali imam
nešto drugo za tebe.
302
00:13:56,314 --> 00:13:58,948
Dobio sam dvije karte
na hokejašku utakmicu.
303
00:13:59,718 --> 00:14:04,554
Četvrtak navečer, odlična mjesta,
lako vrijedi pedeset dolara.
304
00:14:04,556 --> 00:14:07,857
Ah, to je, uh,
To je veoma lijepo od tebe.
305
00:14:07,859 --> 00:14:09,459
Hvala ti puno, Reubene.
306
00:14:09,461 --> 00:14:10,893
Dat ću ti ih
za dvadeset.
307
00:14:10,895 --> 00:14:13,529
- Ne, daj mi ih besplatno.
- Hej!
308
00:14:13,531 --> 00:14:15,631
Da, Dawn, je li Sophie zvala?
309
00:14:15,633 --> 00:14:17,166
Ne, gospodine Gold.
310
00:14:17,168 --> 00:14:18,634
O... hvala.
311
00:14:20,338 --> 00:14:22,872
Bili smo, uh,
Možda ću danas ručati.
312
00:14:23,875 --> 00:14:25,041
Pretpostavljam da je zaboravila.
313
00:14:25,610 --> 00:14:27,543
O, moj Bože.
314
00:14:28,213 --> 00:14:30,847
To je najveći penis
315
00:14:30,849 --> 00:14:33,850
Ikad sam vidio/la
u cijelom mom životu.
316
00:14:35,353 --> 00:14:38,321
I samo pomisli... to je mlitavo.
317
00:14:40,325 --> 00:14:41,758
Nestvarno.
318
00:14:41,760 --> 00:14:46,729
Dobro pogledajte.
Ljudsko tijelo.
319
00:14:46,998 --> 00:14:48,364
Razgovarali smo
o tome sada
320
00:14:48,366 --> 00:14:50,600
za posljednjih par
semestara.
321
00:14:50,602 --> 00:14:51,901
Čitajući o tome.
322
00:14:53,104 --> 00:14:55,171
Mnogo slika.
323
00:14:55,173 --> 00:14:57,373
Ali danas, dame i gospodo,
324
00:14:57,375 --> 00:15:00,009
danas imamo pravu stvar.
325
00:15:00,945 --> 00:15:04,280
Čestitam
na vašim prvim leševima.
326
00:15:04,282 --> 00:15:06,449
Uh! Smrde!
327
00:15:06,451 --> 00:15:08,951
Ah da. Pa,
to će biti formaldehid.
328
00:15:08,953 --> 00:15:11,687
Ali ne brini,
s vremenom postaje mnogo gore.
329
00:15:13,224 --> 00:15:16,125
Gle, znam da je ovo
novo iskustvo za sve vas.
330
00:15:16,127 --> 00:15:17,894
Ali ako ideš
da budu doktori,
331
00:15:17,896 --> 00:15:20,496
Imat ćeš
zaroniti glavom naprijed.
332
00:15:20,498 --> 00:15:24,200
I radije pređi preko ovoga
neprijatan prvi dio.
333
00:15:24,202 --> 00:15:26,836
Kao što imam svaki
samopouzdanje koje ćeš imati.
334
00:15:30,141 --> 00:15:32,108
Odlično Scott!
335
00:15:32,110 --> 00:15:34,644
Da li biste pogledali
u veličini te stvari!
336
00:15:34,646 --> 00:15:36,679
Znam, ogromno je.
337
00:15:36,681 --> 00:15:37,880
Uh, hm, ravnalo.
338
00:15:37,882 --> 00:15:39,649
Neko... neko me uhvati
ravnalo. Brzo.
339
00:15:44,222 --> 00:15:45,488
Ernie.
340
00:15:45,490 --> 00:15:47,690
U dvadeset tri godine
našeg braka,
341
00:15:49,093 --> 00:15:52,628
Nikad, nikad nisam,
342
00:15:52,630 --> 00:15:54,964
doživio/la orgazam s tobom.
343
00:15:54,966 --> 00:15:57,133
Četiri-- četiri-- četiri--
344
00:15:58,736 --> 00:15:59,936
Nisi li ikada čuo/čula...?
345
00:15:59,938 --> 00:16:02,438
"Ne smiješ lagati"? Kučko!
346
00:16:02,440 --> 00:16:05,141
Oooo, oooohhh,
347
00:16:08,046 --> 00:16:09,846
Čini mi se
da si zadržao Ernieja...
348
00:16:09,848 --> 00:16:11,013
Ovdje sam!
349
00:16:11,015 --> 00:16:13,015
Hej, ja sam u dnevnoj sobi!
350
00:16:13,017 --> 00:16:14,617
Uđi, Hank.
351
00:16:14,619 --> 00:16:16,719
Nosim svoju slikarsku mantil.
352
00:16:16,721 --> 00:16:18,688
Spreman/na sam za rad. Zdravo!
353
00:16:19,791 --> 00:16:22,391
Gle ko je ovdje, je li to Sammie?
354
00:16:22,393 --> 00:16:24,594
Jasone. Hajdemo ovamo.
355
00:16:24,596 --> 00:16:26,028
Slatkiš?
356
00:16:26,030 --> 00:16:27,797
Ostani ovdje, i ti
Momci će ovdje igrati
357
00:16:27,799 --> 00:16:29,198
lijepo i tiho.
358
00:16:29,200 --> 00:16:32,101
I mama će
Pomozi Sammieju da slika, ha?
359
00:16:32,103 --> 00:16:35,338
Izvoli. Hajde, Hank.
Pomažeš Jasonu sa zagonetkom.
360
00:16:35,340 --> 00:16:37,273
O, dušo! O, dušo.
361
00:16:37,275 --> 00:16:40,009
O, Sammie!
Ovo mjesto je tako slatko!
362
00:16:40,011 --> 00:16:41,878
Znam. Zar nije sjajno?
363
00:16:41,880 --> 00:16:44,614
Oh! Ne mogu vjerovati
Mi smo komšije.
364
00:16:47,085 --> 00:16:48,351
- Hej! Miles je.
- Žao mi je zbog toga.
365
00:16:48,353 --> 00:16:50,286
O, volim Milesa.
366
00:16:50,288 --> 00:16:53,689
Sada smo na koncertu Milesa Dougala,
cijenim tvoju iskrenost...
367
00:16:53,691 --> 00:16:54,991
U redu, u redu, ova žena
upravo je priznao
368
00:16:55,193 --> 00:16:59,028
da je glumila svaki orgazam
tokom posljednjih dvadeset i tri godine.
369
00:16:59,030 --> 00:17:00,763
- Ernie, imaš li...
- I ovo je otkriće?
370
00:17:00,765 --> 00:17:04,100
...bilo šta, šta god,
priznati Pearl?
371
00:17:06,571 --> 00:17:07,904
Ne.
372
00:17:08,907 --> 00:17:12,675
- Ernie nikad ne laže.
- Tako je.
373
00:17:12,677 --> 00:17:13,943
Piletina.
374
00:17:13,945 --> 00:17:15,611
Pa, mi imamo
malo iznenađenje za tebe.
375
00:17:16,681 --> 00:17:18,381
Vrijeme je za Doogy Cam.
376
00:17:21,786 --> 00:17:23,219
Zakotrljaj!
377
00:17:23,221 --> 00:17:27,423
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja.
378
00:17:27,425 --> 00:17:30,626
Držite se, ekipa.
Ja... ja vjerujem
379
00:17:30,628 --> 00:17:33,729
da je ovo crkveni piknik
380
00:17:33,731 --> 00:17:37,833
da ti je Ernie rekao da
dešavalo se prošle srijede.
381
00:17:39,337 --> 00:17:40,570
O.
382
00:17:40,572 --> 00:17:43,005
To nisam ja.
383
00:17:43,441 --> 00:17:45,141
Sammie, nemoj se ženiti.
384
00:17:45,143 --> 00:17:47,810
- Uh! Molim te!
- Ozbiljan sam.
385
00:17:47,812 --> 00:17:49,679
Otkažite to prije
Prekasno je.
386
00:17:49,681 --> 00:17:51,547
Hajde!
Ljudi u tim emisijama
387
00:17:51,549 --> 00:17:53,049
nisu stvarne.
Mislim, to je kao
388
00:17:53,051 --> 00:17:54,517
profesionalno hrvanje, to je namješteno.
389
00:17:54,519 --> 00:17:57,553
Samo pokušavam da te spasim od
zaista velika bol u srcu kasnije.
390
00:17:57,555 --> 00:17:59,655
Mislim, ja sam glavni
primjer Sammie. Pogledaj mene.
391
00:17:59,657 --> 00:18:01,023
Ja sam samohrana majka.
392
00:18:01,025 --> 00:18:03,359
Moram ići na posao.
Moram se zaposliti.
393
00:18:03,361 --> 00:18:04,994
Kažem vam. Muškarci!
Svi su isti.
394
00:18:04,996 --> 00:18:06,629
Čak i najbolji od njih.
Oni su loši.
395
00:18:06,631 --> 00:18:08,030
Ne budi naivan, Sammie.
396
00:18:08,032 --> 00:18:10,566
O... ne bi trebao/trebala
zvuči tako gorko.
397
00:18:10,568 --> 00:18:12,868
Ti si taj/ta
izbacio Stanleyja.
398
00:18:12,870 --> 00:18:15,571
Da! Zato što me je prevario.
399
00:18:16,908 --> 00:18:20,009
Kučko!
Znaš li šta je morao uraditi?
400
00:18:20,011 --> 00:18:21,777
Bio je toliko prepun
krivicu koju je morao voziti
401
00:18:21,779 --> 00:18:23,746
pravo kući i priznati
sve meni.
402
00:18:23,748 --> 00:18:24,847
- Bilo je užasno.
- U redu, pa,
403
00:18:24,849 --> 00:18:25,982
barem je bio iskren.
404
00:18:25,984 --> 00:18:27,416
O, iskreno, šmokljane.
Kad bi samo
405
00:18:27,418 --> 00:18:29,919
držao je svoja velika, debela usta zatvorena
Još uvijek bih bio u braku danas.
406
00:18:29,921 --> 00:18:31,187
I želim da ti
Razmisli o tome, Sammie.
407
00:18:31,189 --> 00:18:32,521
Razmislite ako vi
bili su u mojoj koži.
408
00:18:32,523 --> 00:18:33,823
Šta ako biste to saznali
Sam te je varao?
409
00:18:33,825 --> 00:18:35,191
Šta biste vi uradili?
410
00:18:35,193 --> 00:18:37,126
Pa, da budem iskren
411
00:18:37,862 --> 00:18:39,662
Sam to nema u sebi.
412
00:18:39,664 --> 00:18:41,263
Ima li penis?
413
00:18:41,265 --> 00:18:43,499
Hmmm, uh, da, radi.
414
00:18:43,501 --> 00:18:44,734
- Onda to ima u sebi.
- Mama.
415
00:18:44,736 --> 00:18:47,670
Oh. Pa... kakav dušo,
U čemu je problem?
416
00:18:47,672 --> 00:18:49,572
- Jason.
- Šta.
417
00:18:49,574 --> 00:18:51,841
- O, moj Bože. O, o, dušo.
- O, ne, ne, ne.
418
00:18:51,843 --> 00:18:53,943
- O, dušo.
- Sjedi na farbi.
419
00:18:53,945 --> 00:18:55,077
Znam.
420
00:18:55,079 --> 00:18:57,413
Oh, on misli da je to njegova kahlica.
421
00:18:57,415 --> 00:18:59,148
U redu, idem po peškir.
422
00:18:59,150 --> 00:19:01,350
...i ona je imala
dlake ispod njene zadnjice.
423
00:19:01,352 --> 00:19:04,987
Duga crna sjajna kosa.
424
00:19:04,989 --> 00:19:07,223
Mirisalo je kao
kajsije ili nešto slično.
425
00:19:07,225 --> 00:19:09,125
- O, da?
- Da.
426
00:19:09,127 --> 00:19:12,194
Mirisala je dobro
svuda, čovječe.
427
00:19:12,196 --> 00:19:14,630
Ako znaš šta mislim.
428
00:19:14,632 --> 00:19:16,766
I, i...
Bila je obrijana, Same.
429
00:19:16,768 --> 00:19:18,901
O, molim vas! Ja ovdje kuham.
430
00:19:18,903 --> 00:19:21,137
Šteta što si
ženiš se, čovječe.
431
00:19:21,139 --> 00:19:22,705
Ona ima ovu cimerku.
432
00:19:22,707 --> 00:19:25,574
Neka vrsta modela ili tako nešto.
433
00:19:25,576 --> 00:19:27,476
Slatko, mislim da bi ti se svidjela.
Želiš li je upoznati?
434
00:19:27,478 --> 00:19:30,012
Ne.
Hvala vam.
435
00:19:30,014 --> 00:19:32,715
Kako god želiš. Više za mene.
436
00:19:32,717 --> 00:19:34,550
Šta misliš pod tim, više za tebe?
437
00:19:34,552 --> 00:19:35,751
Mislio sam da jesi
zabavljaš se sa svojom cimerkom?
438
00:19:35,753 --> 00:19:38,154
Jupi. Upravo tako.
zašto sam cipela unutra.
439
00:19:38,156 --> 00:19:39,655
Vidiš, za razliku od muškaraca,
pilići imaju
440
00:19:39,657 --> 00:19:41,190
nema lojalnosti jednih prema drugima.
441
00:19:41,192 --> 00:19:44,593
Prejebat će se međusobno,
svaku priliku koju dobiju.
442
00:19:44,595 --> 00:19:47,530
To je ovo zlobno takmičarsko ponašanje
stvar s kojom se rađaju.
443
00:19:47,532 --> 00:19:48,931
Nema lakšeg načina
444
00:19:48,933 --> 00:19:51,967
bolje se povaliti nego povaliti nekoga
prvo piletina najbolja prijateljica.
445
00:19:51,969 --> 00:19:53,469
Ko je iznio ove ideje
u tvojoj glavi?
446
00:19:54,906 --> 00:19:56,872
Vi ste odvratni.
447
00:19:56,874 --> 00:19:58,007
Šta mislite momci?
448
00:19:58,009 --> 00:20:00,142
Momci, množina? Šta sam rekao/rekla?
449
00:20:00,144 --> 00:20:02,812
Čuo sam šta ste vas dvojica bili
pričam o tome i to je bolesno.
450
00:20:04,115 --> 00:20:06,282
Uskoro ću se ženiti/oženiti.
Ludo sam zaljubljen/a.
451
00:20:06,284 --> 00:20:09,318
Zato me nemoj svrstavati u istu grupu.
s Karlom Osvajačem.
452
00:20:09,687 --> 00:20:10,853
Jezavci.
453
00:20:16,394 --> 00:20:17,693
Ona je kučka.
454
00:20:18,429 --> 00:20:20,296
Ali ima dobru guzu.
455
00:20:20,298 --> 00:20:23,332
O, Carl, Carl, čovječe.
Saberi se.
456
00:20:28,172 --> 00:20:29,538
Evo ga.
457
00:20:29,540 --> 00:20:30,906
Hvala vam.
458
00:20:33,010 --> 00:20:35,010
Mogu li te dobiti
gospodo, još nešto?
459
00:20:35,012 --> 00:20:36,812
Ah... Ne. Hvala vam puno.
460
00:20:36,814 --> 00:20:38,013
- Hvala.
- U redu.
461
00:20:39,984 --> 00:20:42,551
Vau! Da li bi
pogledaj joj guzu.
462
00:20:42,553 --> 00:20:45,254
- Veoma lijepo.
- Ne, ne, nije njeno. Njeno.
463
00:20:46,424 --> 00:20:48,657
O Isuse!
464
00:20:48,659 --> 00:20:50,860
Da li biste samo...
Nemoj mi to raditi.
465
00:20:50,862 --> 00:20:53,062
- Njami.
- Ha, ha, ha, ha.
466
00:20:54,065 --> 00:20:55,297
Ne mogu vjerovati
Uradiću ovo,
467
00:20:55,299 --> 00:20:57,833
- ali mogu li vam postaviti jedno pitanje?
- Da, šta?
468
00:20:57,835 --> 00:21:00,035
Misliš li da je moguće
ostati vjeran
469
00:21:00,037 --> 00:21:02,304
jednoj ženi za ostatak
svog života?
470
00:21:02,306 --> 00:21:04,406
Mislim, da li ti
vjerujem u monogamiju
471
00:21:04,408 --> 00:21:07,576
ili je to jednostavno nešto što mi
rade jer žene to očekuju?
472
00:21:07,578 --> 00:21:09,178
O, Bože moj, ti si
imati aferu.
473
00:21:09,180 --> 00:21:11,013
Hoćeš li zaćutati?
Nemam aferu.
474
00:21:11,015 --> 00:21:12,615
Posljednji put kada si
postavio mi je to pitanje
475
00:21:12,617 --> 00:21:13,883
Varao/la si Harriet
sa Sofijom.
476
00:21:13,885 --> 00:21:16,118
- Imaš aferu!
- Pst.
477
00:21:16,120 --> 00:21:17,853
Ne varam, u redu.
478
00:21:17,855 --> 00:21:20,756
Razmišljam o stvarima.
479
00:21:20,758 --> 00:21:22,591
Razgovarali smo
ovo pitanje na večeri.
480
00:21:22,593 --> 00:21:23,826
Koja država?
481
00:21:25,630 --> 00:21:27,062
Naša zemlja. Šta radimo
misliš koju državu?
482
00:21:27,064 --> 00:21:28,731
Šta-- Šta to radi
nije važno koja je to država?
483
00:21:28,733 --> 00:21:31,233
Stavovi o monogamiji, oni
razlikuju se od zemlje do zemlje.
484
00:21:31,235 --> 00:21:32,735
Uzmimo za primjer Utah.
485
00:21:32,737 --> 00:21:35,104
Ti mormoni imaju sedam,
osam, deset žena odjednom.
486
00:21:35,106 --> 00:21:38,541
Reuben, Utah nije država.
487
00:21:38,543 --> 00:21:40,843
Utah je država.
488
00:21:40,845 --> 00:21:42,278
U redu, dobro. Japan.
489
00:21:42,280 --> 00:21:45,548
U redu? Dobar tradicionalni
Japanska supruga
490
00:21:45,550 --> 00:21:47,917
ohrabruje svog muža
imati aferu.
491
00:21:47,919 --> 00:21:50,286
Žive za svoje muževe
sreća. U redu.
492
00:21:50,288 --> 00:21:52,755
To je, uh, dobro je za njih
društvo.
493
00:21:52,757 --> 00:21:54,256
To je najgluplje jebanje
stvar koju sam ikada čuo/čula.
494
00:21:54,258 --> 00:21:55,758
- Šta?
- Kažeš da--
495
00:21:55,760 --> 00:21:58,060
da se sve japanske supruge ponašaju
kao svodnici za svoje muževe?
496
00:21:58,062 --> 00:22:00,529
Mislim, hajde.
Ne budi kreten, ozbiljan sam.
497
00:22:01,365 --> 00:22:02,731
U redu. Da.
498
00:22:02,733 --> 00:22:05,067
Vjerujem da je monogamija
bitna komponenta
499
00:22:05,069 --> 00:22:07,636
do uspješnog braka
u našoj kulturi.
500
00:22:07,638 --> 00:22:09,271
- U redu?
- Hvala vam.
501
00:22:09,273 --> 00:22:11,507
Koji, ako tačno zašto
Nikad se neću oženiti/udati.
502
00:22:11,509 --> 00:22:13,776
Jer ne, ne znam
vjerujte da je to prirodno.
503
00:22:13,778 --> 00:22:15,244
Vidiš, to je mjesto gdje
Imam problem.
504
00:22:15,246 --> 00:22:17,146
Ako muškarci vole seks,
a muškarci vole svoje žene,
505
00:22:17,148 --> 00:22:18,714
a muškarci vole imati
seks sa svojim ženama,
506
00:22:18,716 --> 00:22:20,416
pa, zašto su
Toliko nas privlače druge žene?
507
00:22:21,652 --> 00:22:23,285
- Reći ću ti zašto.
- Uh, oh.
508
00:22:23,287 --> 00:22:25,721
Volim jesti.
U redu?
509
00:22:27,091 --> 00:22:29,091
Volim jagnjeće kotlete.
510
00:22:29,093 --> 00:22:31,627
Volim jesti kotlete od lampe.
511
00:22:31,629 --> 00:22:33,429
Ali ako bih morao jesti janjeće kotlete,
512
00:22:33,431 --> 00:22:37,266
i samo janjeći kotleti
do kraja mog života,
513
00:22:37,268 --> 00:22:39,068
ko će šta reći
moglo bi se desiti ako
514
00:22:39,070 --> 00:22:42,304
slatki taco ili
sočni sendvič s ćuftama
515
00:22:42,306 --> 00:22:43,873
trebali prošetati.
Znaš šta hoću da kažem?
516
00:22:43,875 --> 00:22:45,507
Kako sam dobio/la
retardirani brat?
517
00:22:45,509 --> 00:22:46,775
Slušaj Joela.
518
00:22:46,777 --> 00:22:48,510
Nadam se da shvataš šta kažemo,
519
00:22:48,512 --> 00:22:51,013
ostaje samo između tebe i mene.
520
00:22:51,015 --> 00:22:52,147
Da.
521
00:22:52,149 --> 00:22:53,515
Znam da voliš Sofiju.
522
00:22:53,517 --> 00:22:55,484
Ali ako si zaista
mislim da ti treba malo...
523
00:22:55,887 --> 00:22:59,655
...raznolikost, Puddles ima
sestra blizanka za koju se umire.
524
00:23:01,826 --> 00:23:04,393
- Je li to ne?
- To bi bilo ne.
525
00:23:24,015 --> 00:23:26,415
Žao mi je. Žao mi je.
526
00:23:26,417 --> 00:23:27,783
- Nisam te namjeravao/la prestrašiti.
- Hvala Bogu.
527
00:23:27,785 --> 00:23:31,220
To je u redu.
Mogu li vam nečim pomoći?
528
00:23:31,222 --> 00:23:33,389
Da. Imam svoj
Bliži se šesta godišnjica
529
00:23:33,391 --> 00:23:35,457
i želim dobiti svoju ženu
nešto zaista kul.
530
00:23:35,459 --> 00:23:36,692
Ona je fotografkinja,
531
00:23:36,694 --> 00:23:38,494
pa sam se pitao/pitala
ako ste imali neku antikvitetnu opremu
532
00:23:38,496 --> 00:23:40,362
fotografska oprema ili
533
00:23:40,364 --> 00:23:42,031
nešto
možda bi se svidjelo fotografu?
534
00:23:42,033 --> 00:23:43,265
Da. U stvari
535
00:23:43,267 --> 00:23:44,767
imamo neke
prilično uredne stare kamere.
536
00:23:44,769 --> 00:23:47,169
- Nešto slično?
- Naravno. Da.
537
00:23:47,171 --> 00:23:48,804
- To će biti dobro.
- U drugoj sobi. Pratite me.
538
00:23:57,148 --> 00:23:58,814
Čovječe. Ovaj je fantastičan.
539
00:23:58,816 --> 00:24:01,183
- O da.
- Ovo je super.
540
00:24:01,185 --> 00:24:02,952
Datira iz vremena oko
prelazu stoljeća.
541
00:24:02,954 --> 00:24:05,321
- Vau.
- Prilično je skupo.
542
00:24:05,323 --> 00:24:08,557
- Za moju ženu, bilo šta.
- Ona je srećnica.
543
00:24:10,294 --> 00:24:13,228
- Dakle, oženio/la si se?
- Ha! Ne.
544
00:24:14,131 --> 00:24:15,397
Ozbiljan dečko?
545
00:24:16,200 --> 00:24:17,399
Volio bih.
546
00:24:18,569 --> 00:24:20,269
Lijepa djevojka poput tebe, sama?
547
00:24:20,271 --> 00:24:23,505
Ne zadugo. Pitam se.
ako ova stvar još uvijek radi?
548
00:24:24,575 --> 00:24:27,009
O. Zapravo ne znam.
549
00:24:27,011 --> 00:24:28,978
Siguran sam da ako mi odgovara
Žena će to shvatiti.
550
00:24:30,915 --> 00:24:32,247
Znaš,
Ja sam sretno oženjen čovjek.
551
00:24:32,249 --> 00:24:34,149
Ali ako nisam bio/bila,
Izveo bih te napolje za sekundu.
552
00:24:34,151 --> 00:24:36,752
- Zaista?
- Ako, ako biste htjeli.
553
00:24:36,754 --> 00:24:38,787
- Onda bih te izveo napolje.
- Zaista?
554
00:24:38,789 --> 00:24:40,022
Hvala.
555
00:24:41,325 --> 00:24:44,293
Da nisam bio oženjen/udata,
Govorim
556
00:24:44,295 --> 00:24:46,195
potpuno hipotetički,
i pozvao sam te da izađemo.
557
00:24:46,197 --> 00:24:47,629
Da li bi išao/išla?
558
00:24:47,631 --> 00:24:51,500
Da, naravno. Ako ti
nisu bili oženjeni/udata.
559
00:24:51,502 --> 00:24:53,502
Ah da. Tako je.
Naravno, naravno.
560
00:24:57,708 --> 00:24:59,274
Dakle, radiš ovdje
puno radno vrijeme, ili...
561
00:24:59,276 --> 00:25:03,412
Ne. Nepuno radno vrijeme.
Idem na UCLA.
562
00:25:06,050 --> 00:25:07,282
Student drame.
563
00:25:07,284 --> 00:25:09,451
Ah, dakle želiš
Budi glumica, zar ne?
564
00:25:10,654 --> 00:25:14,056
- Znam. Zvuči patetično.
- Ne, ne pomaže.
565
00:25:14,058 --> 00:25:16,225
Svi moji omiljeni filmovi
su puni glumica.
566
00:25:22,500 --> 00:25:23,665
Ja...
567
00:25:26,704 --> 00:25:29,138
Ja, uh... Moram ići.
568
00:25:29,140 --> 00:25:32,374
Hm... zaboravi
Kamera. Hvala.
569
00:25:38,382 --> 00:25:41,350
Čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj.
Šta se desilo?
570
00:25:43,487 --> 00:25:46,955
Žao mi je. Ovo je...
Zvučat će užasno. Hm...
571
00:25:46,957 --> 00:25:48,390
Ako-- ako ti nešto kažem,
obećavaš
572
00:25:48,392 --> 00:25:50,325
da ne mislim da sam
potpuni neandertalac?
573
00:25:51,796 --> 00:25:53,228
Reci mi šta?
574
00:25:54,298 --> 00:25:56,598
Bio sam srećan
u braku šest godina.
575
00:25:56,600 --> 00:25:58,367
Blagoslovljeno.
576
00:25:58,369 --> 00:25:59,601
I za sve to vrijeme nikad nisam
577
00:25:59,603 --> 00:26:01,203
čak i pogledao
kod druge žene.
578
00:26:02,006 --> 00:26:04,239
Pa, mislim da je to prekrasno.
579
00:26:05,643 --> 00:26:06,809
Da.
580
00:26:09,080 --> 00:26:10,946
Sve dok te nisam vidio/la kako se smiješ.
581
00:26:21,425 --> 00:26:22,958
Gospodine Gold, jeste li
želim diktirati
582
00:26:22,960 --> 00:26:24,526
promjene na
Fogelmanov izvještaj sada?
583
00:26:24,528 --> 00:26:26,628
Znaš, Dawn, ja sam,
Osjećam malu mučninu.
584
00:26:26,630 --> 00:26:29,264
Znam da ne bih trebao/trebala
pojeli taj desert.
585
00:26:29,266 --> 00:26:31,266
Oh. Želiš malo Pepto Bismola?
586
00:26:31,268 --> 00:26:33,102
- Ne.
- Trbuh?
587
00:26:33,104 --> 00:26:35,037
Ne. Ne. Hvala. Ja...
588
00:26:35,039 --> 00:26:36,605
Mislim da ću jednostavno otići kući
malo ranije danas. Ja ću...
589
00:26:36,607 --> 00:26:38,373
Pobrinut ću se za to
kratko ujutro.
590
00:27:47,111 --> 00:27:49,545
- Osjećaš se dobro?
- Mhm.
591
00:27:49,547 --> 00:27:51,580
Nisam te dugo vidio/vidjela.
592
00:27:51,582 --> 00:27:54,116
Mmm... da, znaš kako je.
593
00:27:54,118 --> 00:27:56,785
Težak dan?
Osjećam veliku napetost.
594
00:27:59,123 --> 00:28:01,557
Želite posebno
masaža opet danas?
595
00:28:03,627 --> 00:28:04,793
Da, molim.
596
00:28:06,096 --> 00:28:08,230
Kakva vrsta specijalne masaže?
597
00:28:10,100 --> 00:28:11,400
Pa, znaš...
598
00:28:12,570 --> 00:28:15,737
kao ona vrsta... prošli put.
599
00:28:15,739 --> 00:28:17,873
Znaš, sa... sa uljem.
600
00:28:17,875 --> 00:28:20,542
- Ručni rad?
- Da, to je taj.
601
00:28:33,190 --> 00:28:35,157
Pa, pretpostavljam da neću biti
više mu to nije potrebno.
602
00:28:41,298 --> 00:28:42,631
U redu.
603
00:28:46,937 --> 00:28:48,537
O...
604
00:28:48,539 --> 00:28:51,506
Osjećaj se dobro. Da?
605
00:28:51,508 --> 00:28:53,141
Da, veoma dobro.
606
00:28:54,778 --> 00:28:56,678
Ovo nije varanje.
607
00:28:57,314 --> 00:28:59,615
Ovo nije varanje.
608
00:29:00,484 --> 00:29:02,150
Šta ja radim ovdje?
609
00:29:02,152 --> 00:29:04,820
Varam svoju ženu.
610
00:29:04,822 --> 00:29:06,388
Ne, ne, ovo ne može biti
varanje.
611
00:29:06,390 --> 00:29:09,258
Varanje je spavanje
sa drugom ženom.
612
00:29:09,260 --> 00:29:10,525
Idem na masažu.
613
00:29:10,527 --> 00:29:12,160
Nema ništa loše u
dobijanje masaže.
614
00:29:12,162 --> 00:29:13,362
Muškarci imaju porive.
615
00:29:13,530 --> 00:29:16,064
Bože, daj ženama
penis na 24 sata i--
616
00:29:16,066 --> 00:29:17,933
i onda će znati.
617
00:29:17,935 --> 00:29:20,569
Bože! Šta ja to govorim?
618
00:29:20,571 --> 00:29:24,573
Ja racionaliziram
nagovaranje na prostituciju.
619
00:29:24,575 --> 00:29:26,742
Ovo je nezakonito.
Oni pljačkaju ovakva mjesta.
620
00:29:26,744 --> 00:29:29,044
Oh, to bi bilo jednostavno sjajno.
621
00:29:29,046 --> 00:29:31,947
Zdravo dušo, ovdje Joel,
Zovem iz zatvora.
622
00:29:31,949 --> 00:29:33,448
Možete li me, molim vas, podići?
623
00:29:33,450 --> 00:29:36,885
Da, mala Korejka
Zadirkivao me je, to je sve.
624
00:29:36,887 --> 00:29:39,288
To je to. Nikad nisam
ponovo dolazim ovamo.
625
00:29:50,634 --> 00:29:55,003
Nisam imao/imala seksualne odnose
veze s tom ženom.
626
00:29:55,606 --> 00:29:57,572
Kako ti je prošao dan?
Ima li šta uzbudljivo?
627
00:29:59,376 --> 00:30:02,377
Ne. Ne, samo sam... samo sam radio.
628
00:30:02,379 --> 00:30:04,313
Ove optužbe su lažne.
629
00:30:05,983 --> 00:30:08,317
Pa, ovdje si to prvi put čuo/čula.
630
00:30:08,319 --> 00:30:10,519
Supermodel Barcelona
i njen dečko
631
00:30:10,521 --> 00:30:12,154
od samo tri mjeseca,
632
00:30:12,156 --> 00:30:14,923
krznarski tajkun,
Šlomo Ginkleštajn,
633
00:30:14,925 --> 00:30:17,626
vjenčali se jučer
na privatnoj ceremoniji
634
00:30:17,628 --> 00:30:19,695
u svojoj planinskoj kućici u Alpama.
635
00:30:19,697 --> 00:30:22,264
Evo sretnog para
gozba na svadbenoj torti.
636
00:30:22,266 --> 00:30:24,499
Odmah nakon što
ceremonija na koju su uskočili
637
00:30:24,501 --> 00:30:28,370
Šlomov privatni SST do
neotkrivena lokacija
638
00:30:28,372 --> 00:30:32,107
za romantični medeni mjesec.
Čestitam vam dvojici.
639
00:30:32,109 --> 00:30:34,543
Muškarci jebu izgled.
Žene jebeno moć.
640
00:30:34,545 --> 00:30:36,111
Sada, ako bi to bilo obrnuto,
641
00:30:36,113 --> 00:30:38,480
i to je bilo
Simpatičan momak od 19 godina
642
00:30:38,482 --> 00:30:39,748
kvarenje 80-ke
godinu dana stara baka,
643
00:30:39,750 --> 00:30:41,650
ljudi bi samo
povraćati.
644
00:30:42,219 --> 00:30:43,452
Zašto?
645
00:30:43,454 --> 00:30:46,121
Jer bi to
biti odvratan?
646
00:30:46,123 --> 00:30:48,090
Pa, koja je razlika?
647
00:30:48,092 --> 00:30:49,391
Draga, mlada
ženu nije briga
648
00:30:49,393 --> 00:30:51,093
kako izgleda muškarac
ako je bogat.
649
00:30:51,095 --> 00:30:52,728
Međutim, uzmete mladog momka...
650
00:30:52,730 --> 00:30:54,329
u redu, nije me briga ako
ona je milijarderka.
651
00:30:54,331 --> 00:30:55,697
Kako će se on to podići?
ako žena
652
00:30:55,699 --> 00:30:57,733
Izgleda kao da je sa
lutka sa smanjenom glavom jabuke?
653
00:30:57,735 --> 00:30:59,701
Pa to ne izgleda fer.
654
00:30:59,703 --> 00:31:02,070
Sajam nema nikakve veze s tim.
To je priroda.
655
00:31:02,072 --> 00:31:03,939
Muškarci su jednostavno genetski
mogli izgledati bolje duže vrijeme.
656
00:31:04,508 --> 00:31:06,174
Sačekajte malo.
657
00:31:06,176 --> 00:31:07,809
Čekaj malo. Hoćeš reći
658
00:31:07,811 --> 00:31:10,078
da muškarci stare bolje od žena?
659
00:31:10,080 --> 00:31:11,546
To je činjenica.
660
00:31:11,548 --> 00:31:13,882
Pa to sigurno nije činjenica.
661
00:31:13,884 --> 00:31:15,751
To je samo to u
naš muškarac je dominirao,
662
00:31:15,753 --> 00:31:18,220
šovinistička kultura,
kada žena napuni četrdesetu
663
00:31:18,222 --> 00:31:20,255
Izbačena je na pašu,
od strane muškaraca.
664
00:31:20,257 --> 00:31:22,824
Gle, dušo, praviš
Previše se trudiš oko ovoga. U redu?
665
00:31:22,826 --> 00:31:24,693
Muškarci jednostavno imaju
debljih slojeva kože.
666
00:31:24,695 --> 00:31:26,361
Manje bora s godinama.
667
00:31:26,363 --> 00:31:28,730
Oh! Žene imaju više bora
668
00:31:28,732 --> 00:31:30,766
jer nose
težina cijelog života
669
00:31:30,768 --> 00:31:32,401
ugnjetavanja
njihova ramena.
670
00:31:32,403 --> 00:31:33,969
Ne mogu vjerovati
šta čujem!
671
00:31:33,971 --> 00:31:36,438
Ne mogu vjerovati šta
Čujem te...
672
00:31:36,440 --> 00:31:38,540
- ...Džoel!
- Koliko je veliko!
673
00:31:38,542 --> 00:31:40,842
Ne mogu vjerovati da si
ljubomoran na mrtvog... klošara!
674
00:31:40,844 --> 00:31:43,945
O, nisam ljubomoran/ljubomorna!
Samo sam radoznao. To je sve!
675
00:31:43,947 --> 00:31:46,982
Sve što sam rekao je da
Moj leš ima veliki penis.
676
00:31:46,984 --> 00:31:48,350
Ne, ne, ne, ne!
677
00:31:48,352 --> 00:31:50,352
Rekao si "Moj leš ima
678
00:31:50,354 --> 00:31:52,721
najveći penis
"Koga sam ikada vidio/la".
679
00:31:52,723 --> 00:31:55,991
- Dakle?
- Dakle... priznaješ.
680
00:31:55,993 --> 00:31:58,693
To je najveći penis
koje ste ikada vidjeli.
681
00:31:58,695 --> 00:32:02,397
Bože! Nikad mi ne kažeš
Imam veliki penis.
682
00:32:02,399 --> 00:32:05,033
Ma daj, Joele!
683
00:32:05,035 --> 00:32:07,903
Tvoj penis je u redu
i ti to znaš!
684
00:32:08,839 --> 00:32:10,071
Dobro?
685
00:32:10,841 --> 00:32:13,041
Dobro je daleko od
686
00:32:13,043 --> 00:32:15,811
"Najveći penis
"Koje sam ikada vidio/vidjela."
687
00:32:15,813 --> 00:32:17,512
I znaš šta,
rekao si to sa takvim...
688
00:32:17,514 --> 00:32:21,049
pogled... u tvojim očima.
Takvo, takvo strahopoštovanje.
689
00:32:21,051 --> 00:32:22,984
Takva glad.
Mislim, nije ni čudo što
690
00:32:22,986 --> 00:32:24,920
zaboravio/la ručak.
Bio si u deliriju.
691
00:32:24,922 --> 00:32:28,523
Ovaj tvoj kompleks,
To mora prestati, Joel.
692
00:32:28,525 --> 00:32:30,058
Sada nikad nisam,
693
00:32:30,060 --> 00:32:34,896
ikada rekao nešto pogrdno
o tvom penisu.
694
00:32:35,499 --> 00:32:36,765
Tako je.
695
00:32:36,767 --> 00:32:38,934
To nije ono što si rekao/rekla.
696
00:32:38,936 --> 00:32:41,837
To je ono što nisi rekao/rekla.
697
00:32:41,839 --> 00:32:44,639
Mislim, zar ne
razmisli samo jednom...
698
00:32:44,641 --> 00:32:47,309
Možda bih volio čuti,
"Hej, Joele,
699
00:32:48,412 --> 00:32:50,078
"Imaš veliki penis."
700
00:32:53,183 --> 00:32:55,517
Hej, Joel.
701
00:32:57,054 --> 00:33:02,858
Imaš zaista veliki penis.
702
00:33:18,275 --> 00:33:19,307
Nisi to mislio/mislila.
703
00:33:22,513 --> 00:33:23,645
Slatkiš/Dušo.
704
00:33:27,985 --> 00:33:29,184
Džoel.
705
00:33:30,254 --> 00:33:34,222
Ja... volim... tvoj... penis.
706
00:33:36,293 --> 00:33:41,296
To je... savršena veličina za mene.
Znaš da jeste.
707
00:33:43,400 --> 00:33:47,702
Ne bih to želio/željela
biti za dlaku veći.
708
00:33:50,407 --> 00:33:51,873
- Zaista?
- Zaista.
709
00:33:53,310 --> 00:33:55,310
Znaš, ja--
Ponekad postanem nesiguran/nesigurna.
710
00:33:56,079 --> 00:33:58,413
Ne moraš. Ne sa mnom.
711
00:34:00,951 --> 00:34:02,584
Mogu li vam postaviti jedno pitanje?
712
00:34:02,920 --> 00:34:04,085
Šta?
713
00:34:05,522 --> 00:34:06,855
Koliko je veliko?
714
00:34:10,794 --> 00:34:13,128
- Trinaest inča.
- O, jebote!
715
00:34:28,412 --> 00:34:29,778
- Zdravo.
- Zdravo.
716
00:34:33,984 --> 00:34:35,417
- O, moj Bože!
- O, Bože! Šta je bilo?
717
00:34:35,419 --> 00:34:36,618
Šta je to?
718
00:34:36,620 --> 00:34:37,852
O Bože, to je bilo
najveći udarac do sada.
719
00:34:37,854 --> 00:34:39,187
- Jesi li to osjetio/la?
- Ne.
720
00:34:39,189 --> 00:34:41,890
O Bože. Dušo,
dušo, osjeti to, osjeti to.
721
00:34:41,892 --> 00:34:43,191
- Gdje je to?
- O. Ovdje.
722
00:34:43,860 --> 00:34:45,427
O! Eno ga!
723
00:34:45,429 --> 00:34:47,195
O, pogledaj. Samo udara nogama.
724
00:35:00,110 --> 00:35:01,643
A šta je sa mnom?
725
00:35:02,946 --> 00:35:06,247
Žao mi je, jednostavno ne mislim
To je dobra ideja upravo sada.
726
00:35:08,452 --> 00:35:10,018
Pred bebom.
727
00:35:10,020 --> 00:35:12,954
On se još nije ni rodio.
728
00:35:12,956 --> 00:35:14,856
U redu. Doktor nam je rekao
da bismo mogli imati seks
729
00:35:14,858 --> 00:35:16,324
sve do isporuke.
730
00:35:16,326 --> 00:35:17,993
Ne ideš nigdje
blizu bebe.
731
00:35:17,995 --> 00:35:19,227
Ajde sad...
732
00:35:20,230 --> 00:35:22,864
Ne sada. Dok spava.
733
00:35:25,569 --> 00:35:27,202
Ipak te volim.
734
00:35:31,975 --> 00:35:33,608
I ja tebe volim.
735
00:35:33,610 --> 00:35:35,944
- Jesi li dobro?
- Mhm.
736
00:35:59,936 --> 00:36:01,136
Sofija?
737
00:36:07,411 --> 00:36:08,810
Sofija, čuješ li nešto?
738
00:36:10,347 --> 00:36:13,314
Sofija, Sofija,
Probudi se! Probudi se!
739
00:36:13,316 --> 00:36:17,819
Joel. Joel.
740
00:36:17,821 --> 00:36:20,522
Ko... ko si ti?
741
00:36:20,524 --> 00:36:26,461
Ja sam duh
Božićna prošlost.
742
00:36:26,463 --> 00:36:28,596
Duh...
743
00:36:28,598 --> 00:36:31,900
duh prošlih Božića?
Ali ja sam Jevrej.
744
00:36:33,236 --> 00:36:36,471
Žao mi je. Pogrešna kuća.
745
00:36:41,812 --> 00:36:43,878
Sofija. Sofija.
746
00:36:43,880 --> 00:36:46,147
Sofija, upravo si promašila duha.
747
00:36:46,983 --> 00:36:48,349
Ručni rad?
748
00:36:48,652 --> 00:36:50,485
Ne!
749
00:36:55,325 --> 00:36:57,625
- Jesi li dobro?
- Da.
750
00:36:57,627 --> 00:37:01,296
Da. Upravo sam imao/imala noćnu moru.
To je sve.
751
00:37:14,444 --> 00:37:15,543
Sammie?
752
00:37:18,849 --> 00:37:21,416
Sammie, spavaš li?
753
00:38:35,826 --> 00:38:37,992
Kokice! Kokice!
754
00:38:37,994 --> 00:38:39,160
Kokice.
755
00:38:44,134 --> 00:38:45,533
Hvala.
756
00:38:45,535 --> 00:38:48,770
Kokice! Kokice!
757
00:38:51,007 --> 00:38:52,473
Ovo su najgora sjedišta
Ikad sam imao, Joel.
758
00:38:52,475 --> 00:38:55,443
Tako mi je žao. Moj brat mi se zakleo.
da su to bila odlična sjedišta.
759
00:38:55,445 --> 00:38:57,812
- On je konkretno rekao "odlično".
- U redu je.
760
00:39:04,821 --> 00:39:06,087
To je Umjetnost.
761
00:39:06,089 --> 00:39:07,155
- Gdje?
- Upravo tu, to je Umjetnost.
762
00:39:07,157 --> 00:39:08,456
- Gdje?
- Umjetnost!
763
00:39:09,392 --> 00:39:10,792
Hej! Umjetnost!
764
00:39:11,328 --> 00:39:12,493
Umjetnost!
765
00:39:13,330 --> 00:39:14,529
- Umjetnost!
- Umjetnost!
766
00:39:15,332 --> 00:39:16,598
Umjetnost!
767
00:39:19,202 --> 00:39:20,702
Umjetnost!
768
00:39:21,071 --> 00:39:24,005
Umjetnost!
769
00:39:24,007 --> 00:39:26,107
Oni!
770
00:39:28,078 --> 00:39:30,078
Možeš li vjerovati da
žena s kojom je?
771
00:39:30,080 --> 00:39:33,348
- Seksi.
- Čovječe! On, uh,
772
00:39:33,350 --> 00:39:36,417
On je sigurno uzburkao stvari na
večera sinoć.
773
00:39:36,419 --> 00:39:37,886
Da, donekle sam se složio/la
mnogo toga što je govorio.
774
00:39:37,888 --> 00:39:39,454
- Da, i ja također.
- Ali, s Claudijom tamo.
775
00:39:39,456 --> 00:39:40,655
- Hej! I Sofija.
- Nisam mogao/mogla.
776
00:39:40,657 --> 00:39:43,124
- Ne.
- Da.
777
00:39:43,126 --> 00:39:44,926
Mislim. Istina je,
Mislim da muškarci imaju sposobnost
778
00:39:44,928 --> 00:39:46,895
odvojiti seks i ljubav
mnogo lakše nego žene.
779
00:39:46,897 --> 00:39:48,096
- Slažem se s tobom.
- Znaš,
780
00:39:48,265 --> 00:39:50,798
zbog toga mislim
skloniji smo možda da skrenemo s puta.
781
00:39:50,800 --> 00:39:52,634
- Opet se slažem s tobom.
- Da. Znaš, Joel,
782
00:39:52,636 --> 00:39:53,701
Reći ću ti šta je
svodi se na to.
783
00:39:53,703 --> 00:39:55,870
Spušta se
do genitalija.
784
00:39:55,872 --> 00:39:58,039
- Da li je tako?
- Penis je vanjska stvar.
785
00:39:58,041 --> 00:39:59,974
- Da.
- Je li tako? Kao ruka ili nos.
786
00:39:59,976 --> 00:40:01,442
Da, samo je
štrči tamo.
787
00:40:01,444 --> 00:40:02,710
Dobro. Možeš ga zabiti.
kod žene.
788
00:40:02,712 --> 00:40:03,811
Možete ga staviti u krofnu.
789
00:40:03,813 --> 00:40:05,647
Možeš ga staviti u--
bundeva.
790
00:40:05,649 --> 00:40:07,048
Šta god bilo, nije važno.
791
00:40:07,050 --> 00:40:10,785
To nije emocionalno
iskustvo. To je fizičko.
792
00:40:10,787 --> 00:40:12,587
Vagina... zaboravi na to.
793
00:40:12,589 --> 00:40:13,955
To je potpuno
drugačija stvar.
794
00:40:13,957 --> 00:40:17,025
Znaš. To je... to je interno.
To je negativni prostor.
795
00:40:17,027 --> 00:40:19,527
To je otvor u
tijelo. To je veoma sveto.
796
00:40:19,529 --> 00:40:21,029
Dakle, očigledno će biti
797
00:40:21,031 --> 00:40:22,363
mnogo emotivniji
iskustvo za ženu,
798
00:40:22,365 --> 00:40:24,232
znaš,
ona je napadnuta.
799
00:40:24,234 --> 00:40:25,533
Kao Poljska.
800
00:40:25,535 --> 00:40:26,968
Ona je očigledno
htjeti ću da bude
801
00:40:26,970 --> 00:40:28,436
s nekim
osjeća se bliže.
802
00:40:28,438 --> 00:40:30,405
Znaš. Neko kome ona vjeruje.
803
00:40:31,207 --> 00:40:34,342
Šta si ti?
Stručnjak za žensku anatomiju?
804
00:40:34,344 --> 00:40:35,543
Oprostite?
805
00:40:35,545 --> 00:40:37,045
O, ti si ginekolog, zar ne?
806
00:40:37,047 --> 00:40:38,813
Mislim, znaš
Toliko o vagini.
807
00:40:38,815 --> 00:40:40,415
Vi mora da ste... ginekolog.
808
00:40:40,417 --> 00:40:42,483
Mislim da je on samo bio
pokušavajući da iznese poentu.
809
00:40:42,485 --> 00:40:44,352
Pa vjerovatno je
jedan od najneobrazovanijih,
810
00:40:44,354 --> 00:40:45,720
preko generaliziranih tačaka
Ikad sam čuo/čula.
811
00:40:45,722 --> 00:40:46,921
Oprostite, znate šta?
812
00:40:46,923 --> 00:40:48,556
Zapravo ja...
Ja sam ginekolog. U redu?
813
00:40:48,558 --> 00:40:50,224
I koliko ja mogu reći
814
00:40:50,226 --> 00:40:52,260
Nisam zapravo bio/bila
razgovarajući s tobom.
815
00:40:52,262 --> 00:40:54,128
Pa, doktore.
816
00:40:54,130 --> 00:40:55,730
Samo zato što
žena ima vaginu
817
00:40:55,732 --> 00:40:57,098
ne znači to
ona ne može cijeniti
818
00:40:57,100 --> 00:40:58,833
bezumno jebanje
s nekim glupim pastuhom.
819
00:40:58,835 --> 00:41:00,335
Mislim, vi muškarci
mislim da si
820
00:41:00,337 --> 00:41:02,270
jedini koji mogu jebati
i zaboraviti?
821
00:41:02,272 --> 00:41:04,472
Isus Krist,
Ovo je jebeno tipično.
822
00:41:04,474 --> 00:41:05,840
Misliš li da ti
mogao/mogla reći riječ
823
00:41:05,842 --> 00:41:07,542
"je*e" samo još jednom?
824
00:41:07,544 --> 00:41:09,043
Ne mislim
ono dijete tamo
825
00:41:09,045 --> 00:41:10,144
čuo sam te prošli put.
826
00:41:10,146 --> 00:41:11,312
Znaš šta, znaš šta?
827
00:41:11,314 --> 00:41:12,981
Uživaj.
Lijepo se provedi, u redu.
828
00:41:12,983 --> 00:41:14,115
Jebi se do kraja.
829
00:41:14,117 --> 00:41:15,683
Siguran sam
Sasvim će ti odgovarati.
830
00:41:15,685 --> 00:41:16,851
Čuješ li to, Viki?
831
00:41:16,853 --> 00:41:19,053
To je tipično
prijeteća muška reakcija,
832
00:41:19,055 --> 00:41:20,421
kada žena upozna
čovjek na svom terenu.
833
00:41:20,423 --> 00:41:22,323
- Mhm.
- Izvinite.
834
00:41:22,325 --> 00:41:25,593
Tipična muška reakcija?
Ne osjećam se ugroženo od tebe. U redu?
835
00:41:25,595 --> 00:41:29,163
Svi muškarci su ugroženi
seksualno nezavisna žena.
836
00:41:29,165 --> 00:41:30,598
Mrzim što ti moram provaliti u balon.
837
00:41:30,600 --> 00:41:32,200
Ali svaka žena
Jesi li se ikada jebao/la
838
00:41:32,202 --> 00:41:34,369
ne sjedi kod kuće,
zureći u telefon,
839
00:41:34,371 --> 00:41:36,738
plač
„Zašto me ne zove?“
840
00:41:36,740 --> 00:41:38,106
Zašto?"
841
00:41:39,042 --> 00:41:41,709
Zašto me ne zove?
842
00:41:43,046 --> 00:41:44,445
Zašto?
843
00:41:44,447 --> 00:41:46,981
Slušajte, nemojmo uzimati naše
Gaćice su ovdje nagomilane. U redu?
844
00:41:46,983 --> 00:41:48,449
Zašto jednostavno ne bismo
duboko udahni,
845
00:41:48,451 --> 00:41:50,685
i smiri se.
Na hokejaškoj smo utakmici.
846
00:41:50,687 --> 00:41:52,487
Trebali bismo
Dobro se provedite.
847
00:41:52,489 --> 00:41:55,089
Nemojmo se zanositi.
Zar se ne slažete, dobri doktore?
848
00:41:55,091 --> 00:41:56,424
Da, slažem se.
849
00:41:56,426 --> 00:41:58,393
Znaš šta? Ja...
850
00:41:58,395 --> 00:42:01,396
Želio bih se izviniti za
bio sam tako grub prema vama, dame.
851
00:42:01,398 --> 00:42:02,730
Zaista.
852
00:42:02,732 --> 00:42:04,832
I samo da pokažem
nema ljutnje
853
00:42:04,834 --> 00:42:07,502
Dat ću vam oboje
Besplatan Papa test. U redu?
854
00:42:07,504 --> 00:42:08,770
Svinje.
855
00:42:12,308 --> 00:42:14,142
Eto. Hvala vam.
856
00:42:17,580 --> 00:42:19,547
- O, izvini.
- Dakle, Sofija?
857
00:42:19,549 --> 00:42:21,549
- Zdravo, dr. Taft.
- Zdravo.
858
00:42:21,551 --> 00:42:23,851
- Kako si?
- Dobro sam. Dobro sam.
859
00:42:23,853 --> 00:42:25,319
Šta radiš
ovdje negdje?
860
00:42:25,321 --> 00:42:29,323
Oh, upravo kupujem par
časopise na putu kući.
861
00:42:29,325 --> 00:42:30,758
Šta radiš ovdje?
862
00:42:30,760 --> 00:42:33,061
Pa, ja živim samo--
odmah iza ugla.
863
00:42:33,063 --> 00:42:34,228
Stvarno?
864
00:42:34,230 --> 00:42:36,497
U stvari, ja sam samo
idem po šoljicu kafe.
865
00:42:37,667 --> 00:42:38,966
Da li biste mi se pridružili?
866
00:42:40,003 --> 00:42:42,136
Htio bih. Hvala vam.
867
00:42:42,138 --> 00:42:46,441
Dakle, šta te je navelo da odlučiš
postati doktor sa 30 godina?
868
00:42:46,443 --> 00:42:49,844
O, pa, ja uvijek
želio je biti doktor.
869
00:42:49,846 --> 00:42:52,580
Ali jednostavno nisam mislio/mislila
Bio sam dovoljno pametan.
870
00:42:52,582 --> 00:42:54,549
Oh... pssss.
871
00:42:54,551 --> 00:42:57,585
To je zapravo bio moj muž
koji me je ohrabrio.
872
00:42:57,587 --> 00:42:59,587
Zvuči kao odličan momak.
873
00:42:59,589 --> 00:43:01,389
Pa reci mi, jesi li oženjen/udata?
874
00:43:01,391 --> 00:43:02,890
Ja? Oh, ne.
875
00:43:02,892 --> 00:43:04,859
Živim s nekim
u posljednjih sedam godina.
876
00:43:04,861 --> 00:43:07,762
Dovoljno je blizu
da budu u braku.
877
00:43:07,764 --> 00:43:11,566
Da, ali... ti ne
ostvariti poreske olakšice.
878
00:43:12,035 --> 00:43:13,401
To je sada istina.
879
00:43:17,574 --> 00:43:18,873
Voliš li umjetnost?
880
00:43:19,676 --> 00:43:21,275
Znaš li Art?
881
00:43:21,277 --> 00:43:24,045
To je moja druga strast
osim medicine.
882
00:43:24,481 --> 00:43:25,546
O.
883
00:43:25,548 --> 00:43:27,782
Znaš, zaista bismo trebali ići
zajedno u muzej
884
00:43:27,784 --> 00:43:29,417
jednog od ovih dana.
885
00:43:29,419 --> 00:43:31,452
Sada ima dosta
sjajni muzeji
886
00:43:31,454 --> 00:43:33,521
niko nikad ne ide
u ovom gradu.
887
00:43:33,523 --> 00:43:34,889
Mislim da bi bilo zabavno.
888
00:43:35,758 --> 00:43:36,924
Da.
889
00:43:37,660 --> 00:43:38,826
U redu.
890
00:43:39,529 --> 00:43:41,062
Zvuči odlično.
891
00:43:41,064 --> 00:43:42,263
Dobro.
892
00:44:00,416 --> 00:44:03,017
Znaš, bio sam
u braku šest godina.
893
00:44:03,920 --> 00:44:05,653
Blagoslovljeno.
894
00:44:05,655 --> 00:44:08,589
I za sve to vrijeme,
895
00:44:09,325 --> 00:44:14,595
Nikad nisam toliko
čak je pogledao drugu ženu,
896
00:44:14,597 --> 00:44:16,531
sve dok nisam pogledao/la u tvoje oči.
897
00:44:19,202 --> 00:44:22,637
Šta?
898
00:44:22,639 --> 00:44:25,206
- Šta?
- Prestani sa sranjem, Romeo.
899
00:44:47,630 --> 00:44:48,930
Još ledenog čaja?
900
00:44:50,099 --> 00:44:51,632
Ne. Hvala vam.
901
00:44:59,309 --> 00:45:00,775
Žao mi je.
902
00:45:00,777 --> 00:45:03,077
Ne moraš
nastavi se izvinjavati.
903
00:45:04,280 --> 00:45:05,947
Mislim da je divno
da ne želiš
904
00:45:05,949 --> 00:45:07,415
prevariti svoju ženu.
905
00:45:07,417 --> 00:45:09,250
Smiješno je to što ja...
906
00:45:09,252 --> 00:45:13,988
Želim, ali ne mogu.
907
00:45:13,990 --> 00:45:15,389
Mislim, nisi ti.
908
00:45:15,391 --> 00:45:17,358
Mislim, došao sam ovdje
sa svakom namjerom...
909
00:45:18,061 --> 00:45:19,193
znaš.
910
00:45:19,562 --> 00:45:21,062
Znam.
911
00:45:21,064 --> 00:45:23,931
- Izuzetno si seksi.
- Hvala vam.
912
00:45:23,933 --> 00:45:26,834
Ne bih volio/voljela ništa
više nego samo...
913
00:45:28,004 --> 00:45:32,473
znaš... imaš...
seks s tobom. Ali ne mogu.
914
00:45:32,475 --> 00:45:35,443
Ja samo--
Osjećao/la bih se previše krivim/a.
915
00:45:35,445 --> 00:45:37,878
Ne mogu to uraditi svojoj ženi.
916
00:45:37,880 --> 00:45:41,015
Mislim da je to tako osvježavajuće.
I rijetko.
917
00:45:41,150 --> 00:45:44,018
Nadam se da će cijeniti ono što
divnog muža kojeg ima.
918
00:45:46,189 --> 00:45:47,421
Hvala vam.
919
00:45:57,066 --> 00:45:58,466
Šta kažeš na ručni rad?
920
00:46:00,436 --> 00:46:02,837
I dvije djevojke su bile
rade jedno drugo.
921
00:46:02,839 --> 00:46:05,206
Bilo je nevjerovatno, Same.
922
00:46:05,208 --> 00:46:07,508
Jesi li ikada bio/bila sa
dvije djevojke istovremeno?
923
00:46:07,510 --> 00:46:10,745
- Ne.
- Moraš to uraditi, čovječe.
924
00:46:10,747 --> 00:46:13,281
Moraš to uraditi prije nego što
vjenčati se.
925
00:46:13,283 --> 00:46:16,817
Oboje su na svom
ruke i koljena. Je li tako?
926
00:46:16,819 --> 00:46:19,487
I ja-- pumpam
jedan otpozadi.
927
00:46:19,489 --> 00:46:20,855
A onda se okrenem
928
00:46:20,857 --> 00:46:22,323
Pumpam
drugi s leđa.
929
00:46:22,325 --> 00:46:26,127
A onda idem naprijed-nazad
i naprijed-nazad...
930
00:46:26,129 --> 00:46:27,895
U redu! U redu!
Shvatam sliku.
931
00:46:27,897 --> 00:46:29,930
Jednostavno ne
zvuči vrlo higijenski.
932
00:46:29,932 --> 00:46:31,866
Ah, šta si, mrtav/mrtva?
933
00:46:31,868 --> 00:46:34,068
Ne, slučajno mi se
biti ludo zaljubljen u Sammie
934
00:46:34,070 --> 00:46:35,770
i ne treba mi
grupni susreti
935
00:46:35,772 --> 00:46:36,871
sa gomilom glupana.
936
00:46:36,873 --> 00:46:39,106
Hej, hej, hej! Volim ih.
937
00:46:40,209 --> 00:46:41,742
To je to. Pravim pauzu.
938
00:46:41,744 --> 00:46:44,245
- Louey. Preuzmi.
- Gdje ideš?
939
00:47:02,265 --> 00:47:05,966
- O da.
- O, o da.
940
00:47:05,968 --> 00:47:07,635
Učini kapetana sretnim.
941
00:47:07,637 --> 00:47:09,136
Kapetanu se to sviđa.
942
00:47:09,138 --> 00:47:11,872
- O da.
- O, kapetane!
943
00:47:11,874 --> 00:47:13,974
Imaš tako veliku posudu.
944
00:47:13,976 --> 00:47:16,310
Uključi periskop.
945
00:47:24,253 --> 00:47:25,686
Sam/a?
946
00:47:26,622 --> 00:47:28,155
Same. Jesi li to ti tamo vani?
947
00:47:31,394 --> 00:47:33,060
Da, to si ti.
948
00:47:33,062 --> 00:47:36,163
Djevojke, sjećate li se Sam?
Sam se vratio.
949
00:47:36,165 --> 00:47:37,665
Zdravo, Same.
950
00:47:39,168 --> 00:47:42,737
Zdravo.
Ah, kako si?
951
00:47:42,739 --> 00:47:44,004
Zaista moraš pitati?
952
00:47:44,006 --> 00:47:46,374
Mislio sam da nećeš
nemoj se više vraćati ovamo.
953
00:47:46,376 --> 00:47:48,376
Nisam se mogao suzdržati.
954
00:47:48,378 --> 00:47:49,577
Znaš da stalno sebi govorim
955
00:47:49,579 --> 00:47:51,746
da nikad nisam
ponovo dolazim ovamo.
956
00:47:51,748 --> 00:47:53,647
Koje ću baciti
ukloni sve moje časopise.
957
00:47:53,649 --> 00:47:55,649
Ali ja... ne mogu se toga držati.
958
00:47:55,651 --> 00:47:57,151
Hej, ne brini se zbog toga.
959
00:47:57,153 --> 00:48:00,955
Gledanje plavih filmova je
Najsigurniji seks koji postoji, zar ne?
960
00:48:00,957 --> 00:48:03,524
Znam šta sam te htio pitati.
Jesi li već oženjen/udata?
961
00:48:03,526 --> 00:48:04,658
Sljedećeg mjeseca.
962
00:48:04,660 --> 00:48:06,560
Pa, čestitam.
963
00:48:06,562 --> 00:48:08,329
Čestitam.
964
00:48:08,331 --> 00:48:09,497
Hvala vam.
965
00:48:10,233 --> 00:48:13,300
Da, hvala ti.
Hvala vam puno.
966
00:48:13,302 --> 00:48:15,736
Da, ja sam kao najsretniji/a
momak na cijelom svijetu.
967
00:48:15,738 --> 00:48:17,271
Mislim, ne mogu vjerovati.
968
00:48:17,273 --> 00:48:18,406
Nakon svih ovih godina.
969
00:48:18,408 --> 00:48:21,342
Ja sam jednostavno toliko... zaljubljen/a.
970
00:48:21,344 --> 00:48:25,312
Hej. Sačekaj malo.
Ako si toliko zaljubljen/a
971
00:48:25,314 --> 00:48:27,248
Šta si ti, dovraga?
radiš ovdje?
972
00:48:27,250 --> 00:48:28,783
U redu.
973
00:48:28,785 --> 00:48:31,752
Zbog toga sam rastrgan/a.
Znam da ne varam.
974
00:48:31,754 --> 00:48:33,187
Ali i dalje se osjećam kao
degenerik
975
00:48:33,189 --> 00:48:34,588
i perverznjak kad sam ovdje.
976
00:48:34,590 --> 00:48:36,090
- Hej.
- Žao mi je.
977
00:48:36,092 --> 00:48:39,193
Stoga, ne mogu reći Sammieju.
Jer me je sramota.
978
00:48:39,195 --> 00:48:41,162
Ali onda me to čini
čuvar tajne.
979
00:48:41,164 --> 00:48:43,063
A onda
Osjećam se krivim, a onda...
980
00:48:43,065 --> 00:48:44,965
Vidiš gdje
Idem... s ovim?
981
00:48:44,967 --> 00:48:46,867
- Sam/Sama.
- Da?
982
00:48:46,869 --> 00:48:48,469
Poslušajte savjet od kapetana.
983
00:48:48,471 --> 00:48:50,671
Nemaš ništa
osjećati se krivim zbog toga.
984
00:48:50,673 --> 00:48:51,872
Voliš svoju ženu.
985
00:48:51,874 --> 00:48:53,274
- Ostaješ vjeran/vjerna.
- Da.
986
00:48:53,276 --> 00:48:55,309
To je sve što je važno.
987
00:48:55,311 --> 00:48:58,646
Samo nas smatrajte... istraživačima.
988
00:48:58,648 --> 00:49:01,515
Hej, možemo li rezati
Mala moralna predstava, molim?
989
00:49:01,517 --> 00:49:03,551
Neki od nas
pokušavaju se samozadovoljiti.
990
00:49:03,553 --> 00:49:05,052
U redu, žao mi je. Žao mi je, žao mi je.
991
00:49:05,054 --> 00:49:06,120
- Žao nam je.
- Žao mi je.
992
00:49:06,122 --> 00:49:07,455
Da, samo naprijed, nastavite.
993
00:49:07,623 --> 00:49:08,789
- Žao nam je, samo naprijed.
- Zločesti kapetane! Zločesti kapetane!
994
00:49:08,791 --> 00:49:10,691
- Loše.
- Loše.
995
00:49:10,693 --> 00:49:12,026
Jao, jao, jao, jao, jao...
996
00:49:12,028 --> 00:49:14,094
Loše. Loše. Loše.
997
00:49:14,096 --> 00:49:15,663
- Tako loše!
- To je moja zadnjica.
998
00:49:15,665 --> 00:49:17,097
Lako. Lako, lako.
999
00:49:25,074 --> 00:49:26,774
Izak.
1000
00:49:26,776 --> 00:49:28,309
Nisam imao/imala vremena da
idi u prodavnicu.
1001
00:49:28,311 --> 00:49:31,078
Pretpostavljam da možemo samo
narudžba na kineskom.
1002
00:49:37,687 --> 00:49:38,953
O, moj Bože...
1003
00:52:23,386 --> 00:52:25,352
To je najromantičnija stvar
1004
00:52:25,354 --> 00:52:27,087
- Ja sam ikada čuo/čula.
- Da.
1005
00:52:27,089 --> 00:52:29,323
I, kao šlag na sve,
Kupio me je
1006
00:52:29,325 --> 00:52:30,924
ovo divno
antikni fotoaparat iz
1007
00:52:30,926 --> 00:52:32,926
kao na prelazu
vijek, ili tako nešto.
1008
00:52:32,928 --> 00:52:34,995
To ga je sigurno koštalo bogatstvo.
1009
00:52:34,997 --> 00:52:38,165
Kakva godišnjica.
Pa šta si mu nabavio/la?
1010
00:52:38,167 --> 00:52:39,433
Oh, nisi
vjerovat ću u ovo,
1011
00:52:39,435 --> 00:52:41,769
ali s obzirom na to da je moj posao
toliko užurbano da sam zaboravio/la.
1012
00:52:41,771 --> 00:52:44,438
- Nisi.
- Znam, strašno je.
1013
00:52:44,440 --> 00:52:45,839
Ali bio je tako sladak u vezi s tim.
1014
00:52:45,841 --> 00:52:49,677
Rekao je da je njegov poklon moj
sreća te noći.
1015
00:52:49,679 --> 00:52:51,045
- O.
- Da.
1016
00:52:51,047 --> 00:52:53,313
Naravno da je imao
situacija je obrnuta
1017
00:52:53,315 --> 00:52:54,682
i zaboravio je da bih ja
1018
00:52:54,684 --> 00:52:56,350
bio je pravi pakao
kučka na točkovima.
1019
00:53:01,290 --> 00:53:03,624
Evo, uhvati se za taj ugao.
1020
00:53:03,626 --> 00:53:06,093
Zašto jednostavno ne zaposliš
neko da uradi sve ove stvari?
1021
00:53:06,095 --> 00:53:07,995
Zar Sam ne zarađuje dovoljno novca?
1022
00:53:07,997 --> 00:53:09,163
O, prestani.
1023
00:53:10,900 --> 00:53:12,966
Hoćete li vas dvoje, molim vas... ućutati!
1024
00:53:12,968 --> 00:53:15,436
- Bože, nikad ne prestaje!
- O, hej, hej, hej!
1025
00:53:15,438 --> 00:53:17,104
Želite li vi momci
da gledam malo TV-a?
1026
00:53:18,674 --> 00:53:20,074
Bože. Jesi li dobro?
1027
00:53:20,076 --> 00:53:21,208
Evo, dušo.
1028
00:53:21,210 --> 00:53:23,911
- Sjest ću s tobom, dušo.
- Gledat ćemo malo televizije.
1029
00:53:23,913 --> 00:53:25,245
O, dušo,
Možeš li sjesti ovdje?
1030
00:53:25,247 --> 00:53:26,680
Bit će sve u redu, dušo.
1031
00:53:26,682 --> 00:53:29,249
Ona će nešto obući
Dobro je što si gledao/gledala.
1032
00:53:29,251 --> 00:53:31,785
Je li tako, Sammie?
Nađi nešto, molim te, bilo šta.
1033
00:53:31,787 --> 00:53:34,521
Hej.
Očima robot ide na zapad.
1034
00:53:34,523 --> 00:53:36,390
Oh! Volimo Eyeballs.
1035
00:53:36,392 --> 00:53:38,525
Ko voli Eyeballs?
Volimo Eyeballs.
1036
00:53:39,428 --> 00:53:40,627
Stavite očne jabučice unutra.
1037
00:53:40,629 --> 00:53:42,963
U redu. Super.
Idemo. Gledajte!
1038
00:53:42,965 --> 00:53:44,498
Oh! Ideš!
voljeti Očne jabučice,
1039
00:53:44,500 --> 00:53:45,699
To je veoma dobar.
1040
00:53:45,701 --> 00:53:47,267
I mi ćemo
kasnije idi na sladoled.
1041
00:53:55,878 --> 00:53:57,277
Želite li još nešto?
1042
00:54:01,150 --> 00:54:03,150
Njegov kiseli krastavac je veći od mog.
1043
00:54:03,152 --> 00:54:05,419
Priča tvog života, zar ne, druže?
1044
00:54:05,421 --> 00:54:07,287
Imam redovnog
"Don Rickles" ovdje.
1045
00:54:07,289 --> 00:54:08,622
Džoel.
1046
00:54:08,624 --> 00:54:10,924
Poslušajte mali savjet
od mene ovaj put, u redu?
1047
00:54:10,926 --> 00:54:14,128
Nemojte, ni pod kojim
okolnosti, reci Sofiji.
1048
00:54:14,130 --> 00:54:16,463
U redu? Nemoj reći Sofiji.
1049
00:54:16,465 --> 00:54:18,232
Reubene, ja... ja sam varalica.
1050
00:54:18,234 --> 00:54:20,934
Imam ovo-- ovo crno
oblak visi nad mojom glavom.
1051
00:54:20,936 --> 00:54:22,503
Vidiš. To je upravo to.
1052
00:54:22,505 --> 00:54:24,605
Reći ćeš joj
da se osjećate bolje.
1053
00:54:24,607 --> 00:54:26,840
Vjerujte mi, ona
ne želi znati.
1054
00:54:26,842 --> 00:54:28,542
Osim toga,
to nije zaista varanje.
1055
00:54:28,544 --> 00:54:31,145
Nije varanje?
Šta... šta je to?
1056
00:54:31,147 --> 00:54:32,279
Jesi li je jebao/jebala?
1057
00:54:32,281 --> 00:54:35,415
Ne, ona...
Dala mi je drkanje.
1058
00:54:39,021 --> 00:54:41,588
- To je to?
- "To je to?"
1059
00:54:41,590 --> 00:54:42,756
Ručni rad
1060
00:54:42,758 --> 00:54:44,892
od neke glupače
nakon hokejaške utakmice
1061
00:54:44,894 --> 00:54:46,293
ne vara.
1062
00:54:46,295 --> 00:54:47,661
U redu?
1063
00:54:47,663 --> 00:54:50,097
Mislio sam da barem imaš
pušenje ili nešto slično.
1064
00:54:50,099 --> 00:54:52,566
Ako nije ništa,
Zašto mi je tako mučno?
1065
00:54:52,568 --> 00:54:55,169
To je jevrejska krivica.
Mama nam je to usadila u oboje.
1066
00:54:55,171 --> 00:54:56,804
Moraš se boriti protiv toga, Joel.
Bori se!
1067
00:54:56,806 --> 00:54:58,272
Dobro. Bori se.
1068
00:54:58,274 --> 00:55:00,774
Osim što si mi rekao/rekla
o salonu za masažu.
1069
00:55:00,776 --> 00:55:02,643
- Koja je razlika?
- Razlika?
1070
00:55:02,645 --> 00:55:04,044
Razlika je
Nisam nikoga pokupio/la
1071
00:55:04,046 --> 00:55:05,479
i vratite ih nazad u
njihov stan. Ja samo--
1072
00:55:05,481 --> 00:55:08,448
Isčupao ti je kurblu!
Velika buka!
1073
00:55:08,450 --> 00:55:09,783
Stavite ga u svoje
pravilnu perspektivu.
1074
00:55:09,785 --> 00:55:12,619
U redu? Razmisli o tome.
Kad bi Sofija imala nešto...
1075
00:55:12,621 --> 00:55:14,922
ništa,
to se desilo sa strane.
1076
00:55:14,924 --> 00:55:17,591
Nešto besmisleno, šta god, to
se nikada više neće dogoditi.
1077
00:55:17,827 --> 00:55:19,426
Da li biste zaista željeli znati?
1078
00:55:19,428 --> 00:55:20,661
Da.
1079
00:55:20,663 --> 00:55:22,529
Da, htio bih znati.
Ali, hajde.
1080
00:55:22,531 --> 00:55:23,931
To-- to se nikada ne bi dogodilo.
1081
00:55:24,733 --> 00:55:27,634
Bila je vjetrovita noć
1082
00:55:27,636 --> 00:55:31,939
i bilo je
hemija, znaš?
1083
00:55:31,941 --> 00:55:36,043
Zaista, nisam to podsticao/la,
jednostavno je bilo tamo.
1084
00:55:36,045 --> 00:55:40,113
I nisam to osjetio/la
osjećaj u zaista dugom vremenu.
1085
00:55:40,115 --> 00:55:43,851
I... struja
između nas, znaš.
1086
00:55:43,853 --> 00:55:46,687
To me je zapravo natjeralo
pomalo nervozan/na.
1087
00:55:47,356 --> 00:55:49,323
Otpratio me je do mog auta.
1088
00:55:49,325 --> 00:55:50,624
I...
1089
00:56:02,438 --> 00:56:05,339
Nema šanse!
1090
00:56:05,341 --> 00:56:07,541
Osjećam se zaista krivim zbog toga.
1091
00:56:07,543 --> 00:56:09,176
O! Pšš!
1092
00:56:09,178 --> 00:56:11,311
Nisi ništa uradio/uradila.
1093
00:56:11,313 --> 00:56:14,514
To nije ono što sam ja uradio/uradila.
To je ono što sam osjetio/la.
1094
00:56:15,451 --> 00:56:18,352
Zapravo mislim da imam
malo sam zaljubljena u ovog tipa.
1095
00:56:18,354 --> 00:56:21,188
Pozvao me je da
muzej sljedeće sedmice.
1096
00:56:21,190 --> 00:56:22,556
Ne idem.
1097
00:56:24,426 --> 00:56:26,426
Momci su bili tako dobri.
1098
00:56:26,428 --> 00:56:27,861
Ni glasa od njih.
1099
00:56:27,863 --> 00:56:30,731
Da.
Gotovo je malo previše tiho.
1100
00:56:30,733 --> 00:56:33,033
Hej! Hank! Kako si?
Šta momci rade tamo unutra?
1101
00:56:35,938 --> 00:56:37,137
Hank?
1102
00:56:40,776 --> 00:56:42,142
O.
1103
00:56:43,812 --> 00:56:45,646
- O, moj Bože.
1104
00:56:45,648 --> 00:56:47,681
Šta se dešava?
Zašto si tako tih/tiha?
1105
00:56:47,683 --> 00:56:49,316
Nastavite pumpati, pukovniče.
Izgubit ćemo brod.
1106
00:56:49,318 --> 00:56:51,551
Pumpam tako brzo
Koliko mogu, kapetane!
1107
00:56:51,553 --> 00:56:52,786
- O, moj Bože!
- O! O, ne!
1108
00:56:52,922 --> 00:56:54,054
- O, moj Bože!
- U redu! U redu! U redu!
1109
00:56:54,056 --> 00:56:55,589
Znam momke!
Molim vas, nemojte to gledati!
1110
00:56:55,591 --> 00:56:56,990
Ne gledaj, ne želim da gledaš!
Molim te, nemoj gledati!
1111
00:56:56,992 --> 00:56:59,226
Oh, ne gledajte, bebe!
U redu je! Isključi to!
1112
00:56:59,929 --> 00:57:01,028
Isključite to!
1113
00:57:01,030 --> 00:57:02,796
Da, ona,
Biće, u redu je.
1114
00:57:02,798 --> 00:57:05,065
Znam! Znam! Bože!
1115
00:57:08,137 --> 00:57:11,471
O, moj Bože.
Oči u robota, ma daj!
1116
00:57:11,473 --> 00:57:14,608
Bože, Bonnie, tako mi je žao.
Vidio/la si kutiju.
1117
00:57:14,610 --> 00:57:17,010
Nisam imao pojma da je to unutra.
1118
00:57:17,012 --> 00:57:20,113
Jebem ti Rogersa
69. vijek? Sammie!
1119
00:57:20,115 --> 00:57:22,950
Bože! Kunem se Bogom da jesam
nemam pojma kako se to dogodilo.
1120
00:57:22,952 --> 00:57:24,051
Piletina!
1121
00:57:24,053 --> 00:57:25,552
- O, dušo, ne...
- O, Bože.
1122
00:57:25,554 --> 00:57:26,887
Jasone, hajde dušo.
1123
00:57:26,889 --> 00:57:28,355
Hajde, dušo.
Idi se igrati s Hankyjem.
1124
00:57:28,357 --> 00:57:30,958
Vi idite-- idite igrati slagalice.
Mama će biti odmah tamo.
1125
00:57:30,960 --> 00:57:32,693
- O Bože.
- Igraj se s nečim lijepim.
1126
00:57:32,695 --> 00:57:35,662
U redu! U redu! U redu! U redu je.
1127
00:57:35,664 --> 00:57:37,731
Moraju imati
stavi pogrešnu traku
1128
00:57:37,733 --> 00:57:39,433
u pogrešnoj kutiji u prodavnici.
1129
00:57:39,435 --> 00:57:40,968
To je greška. Dešava se.
1130
00:57:40,970 --> 00:57:44,571
Oh. Ti... Ne možeš biti
tako naivno. Možeš li?
1131
00:57:44,573 --> 00:57:45,772
Šta?
1132
00:57:47,076 --> 00:57:49,343
O? Ne stvarno.
Misliš da sam ja ovo uradio/uradila?
1133
00:57:49,345 --> 00:57:51,511
Naravno da ne!
1134
00:57:52,247 --> 00:57:53,880
Čija je ovo kaseta?
1135
00:57:54,683 --> 00:57:55,983
To je Samovo.
Ali to ne...
1136
00:57:55,985 --> 00:57:58,285
Ali ništa! Ovim završavam svoj slučaj!
1137
00:57:58,287 --> 00:58:01,922
Zašto bi se Sam skrivao
Pornografija u kući?
1138
00:58:01,924 --> 00:58:04,291
Šta ti treba?
Čas seksualnog obrazovanja?
1139
00:58:04,293 --> 00:58:05,726
Shvatiti?
1140
00:58:08,297 --> 00:58:09,563
O, moj Bože.
1141
00:58:09,565 --> 00:58:12,933
- O ne, o ne.
- O, Sammie. Žao mi je, ja...
1142
00:58:14,636 --> 00:58:16,670
- Ne smijem ga u potpunosti zadovoljiti.
- O!
1143
00:58:16,672 --> 00:58:19,539
Ne! Mislim, ja...
Zar više nisam seksi?
1144
00:58:19,541 --> 00:58:21,274
Mislim, je li ovo zato što
Jesam li trudna?
1145
00:58:21,276 --> 00:58:23,276
O, Sammie.
1146
00:58:23,278 --> 00:58:24,811
Nemoj - nemoj to raditi
to sebi.
1147
00:58:24,813 --> 00:58:26,279
Molim te. Ti si
prelijepa žena.
1148
00:58:26,281 --> 00:58:27,514
Ovo nije tvoja krivica.
1149
00:58:27,516 --> 00:58:28,849
Ne. Samo što mi,
1150
00:58:28,851 --> 00:58:31,852
Nismo vodili ljubav
koliko u posljednje vrijeme, ja samo...
1151
00:58:31,854 --> 00:58:34,454
možda on samo
smatra me odbojnim.
1152
00:58:34,456 --> 00:58:36,323
Znaš, ne možda
on se osjeća kao da je,
1153
00:58:36,325 --> 00:58:38,458
On jednostavno mora da me oženi,
jer sam trudna,
1154
00:58:38,460 --> 00:58:41,261
i-- i zaista ne pronalazi
više me uopće nisu poželjni.
1155
00:58:41,263 --> 00:58:42,696
Ne znam.
1156
00:58:42,698 --> 00:58:45,232
Samo znam da imamo
nikad prije nije imao tajni.
1157
00:58:45,234 --> 00:58:46,533
- Nikad.
- O, Sammie.
1158
00:58:46,535 --> 00:58:49,336
Moram to reći. Rekao sam ti.
Rekao sam ti ovo.
1159
00:58:49,338 --> 00:58:52,739
Muškarci su muškarci.
Izvadi glavu iz pijeska.
1160
00:58:52,741 --> 00:58:53,974
Sam je isti kao i svaki drugi
1161
00:58:53,976 --> 00:58:56,243
druge dvonožne
fabrika testosterona.
1162
00:58:56,245 --> 00:58:57,844
Svi su varalice. Svi.
1163
00:58:59,381 --> 00:59:01,615
Gleda pornografiju
varanje u filmu?
1164
00:59:02,885 --> 00:59:04,384
Samo je jedna stepenica udaljena.
1165
00:59:05,921 --> 00:59:07,687
Stanley je gledao porno filmove.
1166
00:59:33,649 --> 00:59:36,016
Izvoli, Merle.
Hvala vam.
1167
00:59:36,018 --> 00:59:38,452
Tvoja posljednja knjiga mi se baš svidjela.
Mrtve kornjače.
1168
00:59:38,454 --> 00:59:39,786
Oh, ti si bio taj
ko je to kupio.
1169
00:59:39,788 --> 00:59:41,388
Pa, hvala vam puno.
1170
00:59:42,157 --> 00:59:44,324
Možeš li to potpisati Bambi?
1171
00:59:44,326 --> 00:59:46,193
Jer sam tvoj najveći fan.
1172
00:59:46,195 --> 00:59:48,128
Pa, hoću.
1173
00:59:48,130 --> 00:59:50,530
Ako to nije gospođica Simpatičnost.
1174
00:59:50,532 --> 00:59:53,400
Očaj je u D'Trunku.
1175
00:59:53,402 --> 00:59:55,035
Sad to zvuči veselo.
1176
00:59:55,037 --> 00:59:56,169
Standardni sajam romana.
1177
00:59:56,171 --> 00:59:58,071
Dječak upoznaje djevojku. Dječak ubija djevojku.
1178
00:59:58,073 --> 01:00:00,874
Dječak gura djevojčicu u prtljažnik
i vozi po cijeloj zemlji.
1179
01:00:00,876 --> 01:00:02,075
Uobičajeno.
1180
01:00:02,077 --> 01:00:04,945
Uh! Dakle, koliko
Jesi li danas potpisao/la?
1181
01:00:04,947 --> 01:00:07,347
- Uključujući i posljednja dva?
- Aha.
1182
01:00:07,349 --> 01:00:09,850
- Dva.
- O.
1183
01:00:09,852 --> 01:00:12,085
Pa. Samo da ti dokažem
da nisam
1184
01:00:12,087 --> 01:00:15,989
totalna kučka za koju misliš da sam,
Kupit ću ovaj.
1185
01:00:17,326 --> 01:00:19,726
Nikad te nisam mislio/mislila
bili su totalna kučka.
1186
01:00:19,728 --> 01:00:21,962
Divim se nekome ko je
posvećen određenom gledištu.
1187
01:00:22,698 --> 01:00:25,031
Rekao sam da ću ga kupiti.
Nisam rekao/rekla da ću to pročitati.
1188
01:00:25,567 --> 01:00:26,766
Kučka.
1189
01:00:27,302 --> 01:00:28,702
Za Klaudiju.
1190
01:00:28,704 --> 01:00:31,938
Tema moje sljedeće knjige.
1191
01:00:32,674 --> 01:00:33,907
Polaskan/a sam.
1192
01:00:34,576 --> 01:00:35,675
Ah.
1193
01:00:38,447 --> 01:00:41,915
Znaš, moguće je...
1194
01:00:43,285 --> 01:00:45,619
...vrlo malo vjerovatno,
ali moguće,
1195
01:00:45,621 --> 01:00:47,087
da sam možda bio/bila,
1196
01:00:47,089 --> 01:00:50,490
u najkraćem mogućem trenutku
i nenamjernim putem,
1197
01:00:51,793 --> 01:00:54,828
odvratna kosa
na toj zabavi i sam.
1198
01:00:54,830 --> 01:00:57,464
Izlazi odavde.
Ti?
1199
01:00:57,466 --> 01:00:59,366
Moglo bi biti.
1200
01:00:59,368 --> 01:01:02,669
- O! Mogu li ti nešto pokazati?
- Naravno.
1201
01:01:08,877 --> 01:01:11,511
- Evo ga.
- Bože moj. Šta je to?
1202
01:01:11,513 --> 01:01:12,979
Dat ću ti do znanja
nisi jedini/a
1203
01:01:12,981 --> 01:01:14,881
ko je objavljen.
1204
01:01:14,883 --> 01:01:19,219
Ne. Ovo je kompilacija
nagrađivane fotografije.
1205
01:01:19,221 --> 01:01:21,221
Uživajte u pogledu na stranicu 188.
1206
01:01:21,223 --> 01:01:24,424
Uh, veoma sam impresioniran/a.
1207
01:01:24,426 --> 01:01:27,127
"Fotografisano
od Claudie VonHoist".
1208
01:01:27,763 --> 01:01:29,396
Ovo je veoma dobro.
1209
01:01:30,832 --> 01:01:32,666
- Sviđa mi se.
- Uh.
1210
01:01:32,668 --> 01:01:34,067
Ko je taj tip?
1211
01:01:34,069 --> 01:01:37,003
O, ovo je najstarije
čuvar svjetionika na Cape Codu,
1212
01:01:37,005 --> 01:01:38,838
a ovo su dvije njegove vidre.
1213
01:01:38,840 --> 01:01:40,440
Pa pretpostavljam, sada
Morat ću kupiti tvoju knjigu.
1214
01:01:40,442 --> 01:01:41,608
Uh huh.
1215
01:01:43,712 --> 01:01:44,978
"Umjetnosti,
1216
01:01:45,647 --> 01:01:50,951
Kako može toliko kretena
1217
01:01:50,953 --> 01:01:56,156
stane u tako malo pakovanje?
1218
01:01:56,592 --> 01:01:57,857
Klaudija."
1219
01:02:03,765 --> 01:02:05,031
Dodirni.
1220
01:02:08,103 --> 01:02:09,369
U redu.
1221
01:02:16,245 --> 01:02:18,545
- Momci...
- Šta?
1222
01:02:19,748 --> 01:02:21,848
U redu. Nazvat ću te, u redu?
1223
01:02:21,850 --> 01:02:24,317
Ćao dušo.
Zbogom, dušo.
1224
01:02:25,454 --> 01:02:28,521
Ah čovječe, kakva žena.
1225
01:02:28,523 --> 01:02:30,790
Imaš sreće ti
dobio samo kaznu.
1226
01:02:30,792 --> 01:02:31,958
A sada me slušaj.
Da nisam otišao/la u
1227
01:02:31,960 --> 01:02:33,260
pravni fakultet sa tim tužiocem,
1228
01:02:33,262 --> 01:02:34,427
dobio/dobila bi
u mnogo većoj nevolji,
1229
01:02:34,429 --> 01:02:35,862
Razumiješ li?
Razumiješ li?
1230
01:02:35,864 --> 01:02:38,031
- Zato prestani biti takva usijana glava!
- Da, da, u redu, u redu.
1231
01:02:38,033 --> 01:02:39,132
- Hvala vam.
- Nema na čemu.
1232
01:02:39,134 --> 01:02:40,200
- Ozbiljan sam, hvala vam.
- U redu.
1233
01:02:40,202 --> 01:02:41,468
- Ti si moj heroj.
- U redu.
1234
01:02:41,470 --> 01:02:43,169
- Brate moj, hvala ti.
- U redu, vidimo se
1235
01:02:43,171 --> 01:02:44,237
na maminoj rođendanskoj zabavi.
1236
01:02:44,239 --> 01:02:45,905
U redu, u redu, mislim ozbiljno, čovječe.
1237
01:02:45,907 --> 01:02:47,641
- Da, da, da.
- Ti si moj Willie Mays.
1238
01:02:47,643 --> 01:02:50,043
- Ti si moj Neil Armstrong.
- Dosta. Dosta.
1239
01:02:50,045 --> 01:02:52,045
- Idi kući, malo govno.
- Pobijedili smo!
1240
01:02:52,047 --> 01:02:53,580
Klonite se nevolja.
1241
01:03:56,545 --> 01:03:58,378
Hej svima. Vratili smo se.
1242
01:03:59,381 --> 01:04:01,481
Razgovaramo sa Sammiejem.
1243
01:04:01,483 --> 01:04:03,316
Sada Sammie ima
nedavno otkriveno
1244
01:04:03,318 --> 01:04:06,486
da njen zaručnik ima
tajno je posmatrao
1245
01:04:06,488 --> 01:04:07,754
porno filmovi.
1246
01:04:11,626 --> 01:04:14,361
Sad mi je očigledno
taj Sammiejev
1247
01:04:14,363 --> 01:04:16,029
još nisam spreman/spremna da se suočim s ovim.
1248
01:04:17,232 --> 01:04:19,699
Sada, Sammie, po tvom mišljenju,
1249
01:04:19,701 --> 01:04:21,901
poznavajući Sama tako dobro kao i ti,
1250
01:04:21,903 --> 01:04:24,471
je Samova opsesija pornografijom,
1251
01:04:24,473 --> 01:04:30,043
Sam je bolestan, perverzan,
uvrnut,
1252
01:04:30,045 --> 01:04:34,614
poremećena preokupacija sa
slike znojnih stranaca,
1253
01:04:34,616 --> 01:04:39,185
probijanje, izlučivanje
i blud,
1254
01:04:39,187 --> 01:04:42,722
Je li ovo odvratna ovisnost
1255
01:04:42,724 --> 01:04:45,225
pokazatelj da Sam,
1256
01:04:45,227 --> 01:04:50,230
Da li te možda tvoj vjerenik vara?
1257
01:04:54,569 --> 01:04:59,773
Pa, ja sam... dao sam
Ovo je mnogo razmišljanja, Miles.
1258
01:05:00,776 --> 01:05:03,743
I ne!
Ne! Apsolutno ne!
1259
01:05:06,481 --> 01:05:08,948
Ne. Niko od vas
Poznajem Sema kao što ga ja poznajem.
1260
01:05:08,950 --> 01:05:11,951
On je samo--
On je drugačiji od toga.
1261
01:05:11,953 --> 01:05:13,953
Ekipa za spuštanje cijevi.
1262
01:05:13,955 --> 01:05:16,923
Sammie, imamo
malo iznenađenje za tebe.
1263
01:05:18,593 --> 01:05:20,860
Vrijeme je za Doogy Cam.
1264
01:05:24,132 --> 01:05:25,365
Šta?
1265
01:05:25,367 --> 01:05:27,634
Direktno, od
motel preko puta ulice
1266
01:05:27,636 --> 01:05:29,602
iz vaše hemijske čistionice.
1267
01:05:29,604 --> 01:05:31,971
Vrijeme je za predstavu.
1268
01:05:35,210 --> 01:05:37,644
Semi!
1269
01:05:37,813 --> 01:05:39,045
Mogu objasniti.
1270
01:05:39,047 --> 01:05:40,246
Nije šta
Izgleda kao, Sammie.
1271
01:05:40,248 --> 01:05:42,515
- Isključi to!
- Sammie.
1272
01:05:42,517 --> 01:05:44,784
Isključite to!
1273
01:08:31,820 --> 01:08:33,086
Misliš li ono što i ja mislim?
1274
01:08:33,088 --> 01:08:34,754
Da nikada ne možemo
uradi ovo ponovo.
1275
01:08:35,123 --> 01:08:36,589
Mislim da je najbolja stvar
je ako samo
1276
01:08:36,591 --> 01:08:38,391
ostavimo cijelu ovu stvar iza sebe.
1277
01:08:38,393 --> 01:08:40,326
Tako je, idemo naprijed.
Mi smo odrasli.
1278
01:08:40,328 --> 01:08:42,028
Tačno... tačno... tačno.
1279
01:08:42,030 --> 01:08:44,998
O, Bože, ovo je jednostavno nešto
nikada nismo mogli predvidjeti.
1280
01:08:45,000 --> 01:08:46,699
To je samo-- to je samo--
jednostavno se dogodilo.
1281
01:08:46,701 --> 01:08:48,701
Tačno, tačno,
Mislim,
1282
01:08:48,703 --> 01:08:50,870
oboje idemo na to
sa potpuno istog mjesta.
1283
01:08:50,872 --> 01:08:52,905
Mislim, oboje imamo
mnogo toga za izgubiti.
1284
01:08:55,410 --> 01:08:57,010
O Bože, volim je.
1285
01:08:58,146 --> 01:09:00,079
Toliko ga volim.
1286
01:09:05,620 --> 01:09:06,919
Vidimo se u razredu.
1287
01:09:07,555 --> 01:09:08,721
Da.
1288
01:09:29,778 --> 01:09:32,845
Ne mogu vjerovati.
Ja jednostavno-- Ne mogu vjerovati.
1289
01:09:32,847 --> 01:09:36,082
To je klasični "čovjek sa
scenario dvostrukog života".
1290
01:09:36,084 --> 01:09:38,484
Džekil i Hajd.
Viđam ih svaki dan.
1291
01:09:38,486 --> 01:09:40,019
Jednosmjerna ulica kod kuće
sa suprugom i djecom,
1292
01:09:40,021 --> 01:09:42,855
drugi način kada vani
proučavajući scenu gej barova.
1293
01:09:43,358 --> 01:09:45,158
Je li gej?
1294
01:09:45,160 --> 01:09:48,828
Ne. Samo sam rekao/rekla
kao primjer.
1295
01:09:48,830 --> 01:09:51,998
Tvoj vjerenik mi se sviđa
nazvati "Porno Pete".
1296
01:09:52,000 --> 01:09:53,800
Mali nadimak
dajemo momcima
1297
01:09:53,802 --> 01:09:56,602
koji "vole gledati TV",
ako znaš šta mislim.
1298
01:09:57,706 --> 01:10:01,674
Da li me on... vara?
sa bilo kim?
1299
01:10:03,278 --> 01:10:04,510
Vjerovatno.
1300
01:10:04,512 --> 01:10:06,112
Ako ima par
medovi uskladišteni,
1301
01:10:06,114 --> 01:10:07,947
Dobro ih krije.
1302
01:10:07,949 --> 01:10:10,283
Mogli bismo ga pratiti
mjesecima unaokolo.
1303
01:10:10,285 --> 01:10:12,919
Sada predlažem da ubrzamo stvari
1304
01:10:12,921 --> 01:10:15,088
i kreni s planom B.
1305
01:10:15,090 --> 01:10:16,923
Operacija Mamac.
1306
01:10:18,359 --> 01:10:19,859
Operacija Mamac?
1307
01:10:20,462 --> 01:10:22,428
Radi svaki put.
1308
01:10:27,135 --> 01:10:28,501
Uđite.
1309
01:10:41,883 --> 01:10:43,816
Mislim da ne.
1310
01:10:52,260 --> 01:10:53,493
Hvala vam.
1311
01:10:55,263 --> 01:10:56,929
U redu, samo ostajem
za tortu od sira
1312
01:10:56,931 --> 01:10:58,564
a onda zaista moram ići.
1313
01:10:58,566 --> 01:11:01,868
- Još jednom.
- O. Tri je više nego dovoljno.
1314
01:11:01,870 --> 01:11:03,870
Zar se nikad ne umoriš?
1315
01:11:03,872 --> 01:11:06,038
Kada imate seks
tako rijetko kao i ja,
1316
01:11:06,040 --> 01:11:08,074
moraš se opskrbiti.
1317
01:11:08,076 --> 01:11:09,675
To nije ono što
Čuo/la sam za tebe.
1318
01:11:09,677 --> 01:11:10,910
Ne. Stvarno, moram ići kući.
1319
01:11:10,912 --> 01:11:12,645
jer će Isak
očekujte me.
1320
01:11:13,481 --> 01:11:15,848
Zašto imam osjećaj da je ovo
1321
01:11:15,850 --> 01:11:18,351
nije prvi put
koje si uradio/uradila
1322
01:11:18,353 --> 01:11:19,585
ovakva stvar?
1323
01:11:19,587 --> 01:11:21,788
- Nije.
- Aha.
1324
01:11:21,790 --> 01:11:24,257
Šta bi Isak pomislio?
1325
01:11:24,259 --> 01:11:27,493
Pa, Isaac i ja imamo...
sporazum.
1326
01:11:27,495 --> 01:11:28,828
- Zaista?
- Mhm.
1327
01:11:28,830 --> 01:11:31,097
- Kakav sporazum?
- Oh, ja ne postavljam pitanja.
1328
01:11:31,099 --> 01:11:32,431
On ne postavlja pitanja.
1329
01:11:32,433 --> 01:11:33,900
I onda jednostavno volimo
jedno drugo ludo
1330
01:11:33,902 --> 01:11:36,002
kada smo zajedno.
Savršeno je.
1331
01:11:37,071 --> 01:11:39,906
Čekaj sekundu, čekaj sekundu.
1332
01:11:40,708 --> 01:11:42,375
Ako me sjećanje služi
1333
01:11:42,377 --> 01:11:44,477
bio si mi ljuti neprijatelj
na toj večeri.
1334
01:11:44,479 --> 01:11:47,180
Ako su tvoji stavovi toliko liberalni
Trebala bi mi mala pomoć.
1335
01:11:47,182 --> 01:11:48,648
Pa, moj odnos s Isaacom
1336
01:11:48,650 --> 01:11:50,883
nije večera
razgovor.
1337
01:11:50,885 --> 01:11:55,121
Osim toga, tvoja arogancija
stvarno me iznerviralo.
1338
01:11:58,927 --> 01:12:02,361
Dakle, ako vi spavate
s drugim ljudima,
1339
01:12:02,363 --> 01:12:04,230
Zar to ne potkopava
1340
01:12:04,232 --> 01:12:06,632
cijeli koncept
predana veza?
1341
01:12:07,602 --> 01:12:09,869
Jeste li vi, gospodine Slobodna Ljubavna Umjetnost,
1342
01:12:09,871 --> 01:12:12,138
govoreći da bismo trebali
biti monogaman?
1343
01:12:12,140 --> 01:12:14,774
Nije li to cijela poenta
brak na prvom mjestu?
1344
01:12:15,543 --> 01:12:18,044
Sveta veza.
Uplašeno povjerenje.
1345
01:12:18,046 --> 01:12:19,445
Sve te stvari.
1346
01:12:19,447 --> 01:12:21,414
Čekaj malo, jesi li ti
ista umjetnost sa zabave?
1347
01:12:21,416 --> 01:12:23,883
Onaj, onaj koji je rekao
1348
01:12:23,885 --> 01:12:26,786
"monogamija je poricanje",
"svi parovi varaju".
1349
01:12:26,788 --> 01:12:29,088
Mislim, šta...
O čemu se sve radilo?
1350
01:12:29,958 --> 01:12:31,858
Istraživanje za moju novu knjigu.
1351
01:12:33,795 --> 01:12:35,761
Ti si stvarno kreten.
1352
01:12:36,798 --> 01:12:37,997
Da.
1353
01:12:37,999 --> 01:12:42,034
Ali... veoma sladak kreten.
1354
01:12:44,539 --> 01:12:45,938
Dobro veče
dame i gospodo.
1355
01:12:45,940 --> 01:12:47,306
Želio bih vam se zahvaliti za
1356
01:12:47,308 --> 01:12:50,376
vašu kontinuiranu podršku
ovaj odličan muzej.
1357
01:12:50,378 --> 01:12:53,312
Vi anđeli, vi zaštitnici
i vi saradnici,
1358
01:12:53,314 --> 01:12:56,616
Dugujemo ti ogroman dug
zahvalnosti i blagodarnosti.
1359
01:12:56,618 --> 01:12:59,719
Mislim da je ovogodišnja večera
bio je najukusniji do sada.
1360
01:12:59,721 --> 01:13:01,821
Zaista, pridružite mi se
1361
01:13:01,823 --> 01:13:04,757
zahvaljujući našim
ugostitelji večeras.
1362
01:13:04,759 --> 01:13:06,359
Kafić Bellissimo Belle,
1363
01:13:06,361 --> 01:13:10,463
Šef kuhinje Samuel Gordon
i cijelo njegovo odlično osoblje.
1364
01:13:10,465 --> 01:13:12,331
Hvala vam.
1365
01:13:12,333 --> 01:13:13,432
Hvala vam.
1366
01:13:14,569 --> 01:13:16,402
A sada...
1367
01:13:16,404 --> 01:13:17,970
Kada ova velika institucija
1368
01:13:17,972 --> 01:13:22,141
prvi put je otvorio svoja vrata
1927. godine...
1369
01:13:22,143 --> 01:13:24,810
Jeste li imali priliku da
Jesi li već probao/la jedan od Samovih eklera?
1370
01:13:25,813 --> 01:13:27,280
Jebeno su ukusni.
1371
01:13:27,282 --> 01:13:28,581
Trebao bi probati jedan.
1372
01:13:42,697 --> 01:13:44,096
Šta je to?
1373
01:13:44,098 --> 01:13:47,566
Ovo je torta od lješnjaka
sa karameliziranom glazurom.
1374
01:13:48,703 --> 01:13:50,403
Svi izgledaju tako božanstveno.
1375
01:13:50,405 --> 01:13:51,704
Ne znam šta da izaberem.
1376
01:13:51,706 --> 01:13:53,572
Pa, zašto ne probaš...
1377
01:13:53,574 --> 01:13:55,141
želiš li
probaš li malo ovoga?
1378
01:13:55,143 --> 01:13:56,809
I možda neke...
neke druge stvari?
1379
01:13:56,811 --> 01:13:59,612
- Pomalo od svega.
- Ti si kuhar, zar ne?
1380
01:13:59,614 --> 01:14:01,113
Da, jesam.
1381
01:14:01,115 --> 01:14:03,549
Bože moj. Ti si genije.
1382
01:14:04,886 --> 01:14:06,752
- Zdravo, ja sam Candace.
- Sam/Sama.
1383
01:14:06,754 --> 01:14:08,721
Radim odnose s javnošću za muzej.
1384
01:14:08,723 --> 01:14:09,922
Drago mi je što sam te upoznao/la.
1385
01:14:11,225 --> 01:14:14,026
- Oh, tvoja viljuška.
- Hvala vam.
1386
01:14:14,028 --> 01:14:15,628
Zovu li te ikada Candy?
1387
01:14:17,332 --> 01:14:19,465
Ponekad.
1388
01:14:19,467 --> 01:14:20,666
Ironično je da
Trebao bih nekoga upoznati
1389
01:14:20,668 --> 01:14:22,168
po imenu Candy za stolom s desertima.
1390
01:14:24,639 --> 01:14:26,472
Smiješan/a si.
1391
01:14:26,474 --> 01:14:28,274
Volim muškarca sa
smisao za humor.
1392
01:14:29,243 --> 01:14:30,576
To je rijetko.
1393
01:14:35,783 --> 01:14:38,951
Pa, to je... to je prilično
broš koji nosiš.
1394
01:14:38,953 --> 01:14:40,586
Volim pauke.
1395
01:14:40,588 --> 01:14:42,555
Mislim da su
misteriozno i seksi.
1396
01:14:42,557 --> 01:14:46,926
Pa... "Uđite u moj salon
reče pauk muhi".
1397
01:14:46,928 --> 01:14:48,728
O, moj Bože.
1398
01:14:48,730 --> 01:14:50,963
On flertuje s njom.
1399
01:14:50,965 --> 01:14:52,331
Tako si pametan/pametna.
1400
01:14:53,067 --> 01:14:55,601
Baš si smiješan/smješna.
1401
01:14:55,603 --> 01:14:57,636
I veoma pametno, ho, ho.
1402
01:14:57,638 --> 01:14:59,572
Ne mogu vjerovati da je on
kupujući to sranje.
1403
01:14:59,574 --> 01:15:02,908
Sammie, ovo bi moglo postati
veoma teško za gledati.
1404
01:15:02,910 --> 01:15:06,012
Moj operativac je spreman
ići do kraja.
1405
01:15:08,182 --> 01:15:09,749
Ostajem.
1406
01:15:09,751 --> 01:15:11,450
Ravioli s jastogom...
1407
01:15:12,987 --> 01:15:14,754
...Mislim da bih se mogao okupati
u tim stvarima.
1408
01:15:15,723 --> 01:15:18,090
Hvala vam puno.
Drago mi je da ti se svidjelo.
1409
01:15:19,093 --> 01:15:21,427
Želite li
zalogaj vlastite torte?
1410
01:15:21,429 --> 01:15:24,463
Pa ja obično ne...
O, u redu...
1411
01:15:24,465 --> 01:15:26,098
On mrzi tortu.
1412
01:15:26,868 --> 01:15:28,134
Hvala vam.
1413
01:16:22,156 --> 01:16:25,257
Nemoj joj reći Joel.
Ozbiljan sam! Nemoj joj reći!
1414
01:16:28,863 --> 01:16:30,329
Prekini to! Hajde!
Razbij to, razbij to!
1415
01:16:30,331 --> 01:16:31,730
Ozbiljan sam, Joel! Znam.
šta misliš.
1416
01:16:31,732 --> 01:16:34,166
- Zažalit ćeš!
- Ućuti!
1417
01:16:35,536 --> 01:16:36,869
Jesi li nešto rekao/rekla?
1418
01:16:39,207 --> 01:16:41,140
Ne, zašto?
1419
01:16:41,142 --> 01:16:43,342
Draga, izgledaš malo blijedo.
1420
01:16:43,344 --> 01:16:44,643
Osjećaš li se dobro?
1421
01:16:45,713 --> 01:16:47,513
Sofija, moram
reći ti nešto.
1422
01:16:53,654 --> 01:16:55,955
Jednostavno ne mogu vjerovati da ne
neko je pomislio na tu ideju.
1423
01:16:55,957 --> 01:16:58,591
Carl? Vidimo se ponovo.
u sjedištu.
1424
01:17:01,762 --> 01:17:04,330
Pa, i ja bih trebao krenuti.
1425
01:17:04,332 --> 01:17:05,464
O ne. Tako brzo?
1426
01:17:05,466 --> 01:17:07,700
Mmm... prošlo je
Drago mi je bilo razgovarati s tobom.
1427
01:17:09,203 --> 01:17:11,170
Pretpostavljam da ću pozvati taksi.
1428
01:17:11,172 --> 01:17:12,638
Pa, znaš, imam svoj auto.
1429
01:17:12,640 --> 01:17:13,939
Mogao bih te povezivati.
1430
01:17:13,941 --> 01:17:15,274
To bi bilo odlično.
1431
01:17:15,276 --> 01:17:16,442
U redu.
1432
01:17:17,311 --> 01:17:19,478
Walte! Walte! Probudi se.
1433
01:17:19,480 --> 01:17:21,347
Probudite se, odlaze.
1434
01:17:21,349 --> 01:17:22,948
- O, sranje.
- Odlaze. Idi.
1435
01:17:22,950 --> 01:17:24,783
- Mobilni telefon subjekta.
- Brzo.
1436
01:17:34,862 --> 01:17:37,696
Onda moram ići u
posao, koji je... posao.
1437
01:17:37,698 --> 01:17:39,565
A onda... posao. Znaš.
1438
01:17:40,735 --> 01:17:41,934
Izvolite,
Pazi na glavu. Da.
1439
01:17:41,936 --> 01:17:43,435
- Hvala vam.
- U redu.
1440
01:17:48,976 --> 01:17:50,442
Hajde, dušo.
1441
01:17:52,947 --> 01:17:54,246
Coogan.
1442
01:17:54,248 --> 01:17:55,681
Jesi li siguran/sigurna da
Ne brini, osjećam se zaista...
1443
01:17:55,683 --> 01:17:57,016
Ne, sve je u redu.
1444
01:18:04,158 --> 01:18:05,424
Gdje opet živiš?
1445
01:18:05,426 --> 01:18:06,859
Wilshire? Wilshire i šta?
1446
01:18:06,861 --> 01:18:07,927
Coogan.
1447
01:18:08,095 --> 01:18:09,795
To su dva bloka
istočno od Fairfaxa.
1448
01:18:09,797 --> 01:18:11,096
Šta je tvoje
omiljeni desert?
1449
01:18:11,098 --> 01:18:12,264
- Tapioka.
- Tapioka?
1450
01:18:12,266 --> 01:18:14,300
Znaš da misliš--
misliš da poznaješ nekoga.
1451
01:18:14,301 --> 01:18:16,335
Da, misliš da ti
zaista poznajem nekoga.
1452
01:18:16,337 --> 01:18:17,970
I onda odjednom, on vozi
1453
01:18:17,972 --> 01:18:20,406
u kuću neke nepoznate žene
usred noći.
1454
01:18:20,408 --> 01:18:22,041
Možeš li ikada zaista
Znaš nekoga?
1455
01:18:22,043 --> 01:18:24,610
Mislim, zaista ih poznaješ?
1456
01:18:24,612 --> 01:18:26,412
Sam zna sve
ima šta da se zna o meni.
1457
01:18:26,414 --> 01:18:27,780
- Sve?
- Sve.
1458
01:18:27,782 --> 01:18:30,115
Hajde. Stare romanse.
1459
01:18:30,117 --> 01:18:32,451
Bivši ljubavnici.
Tajne simpatije.
1460
01:18:32,453 --> 01:18:35,187
Privatne fantazije dok
Imaš seks.
1461
01:18:35,189 --> 01:18:37,089
Svi imaju stvari
ide im na glavu
1462
01:18:37,091 --> 01:18:39,091
za koje niko drugi ne zna.
1463
01:18:39,093 --> 01:18:40,159
Svi.
1464
01:18:40,161 --> 01:18:42,628
Pa, pretpostavljam-- pretpostavljam
1465
01:18:42,630 --> 01:18:44,930
bilo je to vrijeme
da sam ovo poljubio...
1466
01:18:44,932 --> 01:18:48,067
Poljubila sam ovog konobara, Carla,
u njegovom restoranu.
1467
01:18:48,069 --> 01:18:49,602
Ali to je bila božićna zabava.
Znaš.
1468
01:18:49,604 --> 01:18:51,937
Tamo-- tamo
bila je imela i...
1469
01:18:53,007 --> 01:18:55,241
bio je tu jezik
međutim uključen.
1470
01:18:55,243 --> 01:18:58,110
- Vidiš.
- Pa, nisam ponosan na to.
1471
01:18:58,112 --> 01:19:00,713
U filmovima
sve je uvijek
1472
01:19:00,715 --> 01:19:03,115
napisano crno na bijelo.
1473
01:19:03,117 --> 01:19:06,085
Pravi život je više
složenije od toga.
1474
01:19:06,087 --> 01:19:10,522
A ljubav je najvažnija
kompleksno pitanje od svih.
1475
01:19:10,524 --> 01:19:12,491
Kladim se da nikad nećeš pogoditi
koga sam danas vidio/vidjela.
1476
01:19:12,493 --> 01:19:14,526
- SZO?
- Čl.
1477
01:19:14,528 --> 01:19:17,496
Ljudi su nesavršeni.
1478
01:19:17,498 --> 01:19:20,466
Niti odobravam
niti osuđujuće.
1479
01:19:20,468 --> 01:19:21,767
Bože, tip je bio tako nervozan.
1480
01:19:21,769 --> 01:19:22,868
...bilo koji određeni
stil posvećenosti
1481
01:19:22,870 --> 01:19:23,969
preko drugog u mojoj knjizi.
1482
01:19:24,138 --> 01:19:26,538
Otišao sam do njega
samo da se javim, a on...
1483
01:19:26,540 --> 01:19:28,207
- Postao je sav uznemiren i...
- željela sam istražiti parove.
1484
01:19:28,209 --> 01:19:29,842
...blijed i znojav.
1485
01:19:29,844 --> 01:19:31,910
Momak nije mogao ni
uspostavi kontakt očima sa mnom.
1486
01:19:34,649 --> 01:19:36,582
Nije mogao pobjeći
od mene dovoljno brzo.
1487
01:19:36,584 --> 01:19:38,450
Zamalo ga je udario autobus
počevši s druge strane ulice.
1488
01:19:38,452 --> 01:19:39,952
Razgovarao/la sam sa
mnogo ljudi i...
1489
01:19:39,954 --> 01:19:41,453
Mislim da postoji nešto
ozbiljno nije u redu s tim tipom.
1490
01:19:41,455 --> 01:19:44,456
...i, ah, živio sam
i ja imam svoj život.
1491
01:19:44,458 --> 01:19:47,593
I ako postoji jedna stvar
koje sam naučio/la...
1492
01:19:49,697 --> 01:19:53,232
...to je ono što imam
apsolutno nemam pojma
1493
01:19:54,068 --> 01:19:55,534
o čemu pričam.
1494
01:20:02,576 --> 01:20:05,444
Knjiga se zove
Poricanje monogamije.
1495
01:20:09,984 --> 01:20:11,150
Šta?
1496
01:20:13,654 --> 01:20:15,254
Jesi li... jesi li ga jebala?
1497
01:20:22,063 --> 01:20:24,096
Mislio sam da imamo dogovor.
1498
01:20:24,932 --> 01:20:26,165
"Nema pitanja."
1499
01:20:30,438 --> 01:20:31,637
Da, jesmo.
1500
01:20:31,639 --> 01:20:32,838
- O.
- Da, imamo.
1501
01:20:32,840 --> 01:20:34,740
- Hej.
- U pravu si.
1502
01:20:34,742 --> 01:20:36,075
- Dođi ovamo.
- Hej!
1503
01:20:36,077 --> 01:20:37,276
Dođi ovamo!
1504
01:20:45,653 --> 01:20:47,353
Koliko puta, Joel?
1505
01:20:48,189 --> 01:20:49,421
Koliko puta?
1506
01:20:49,423 --> 01:20:50,989
- Ne znam.
- Koliko puta?
1507
01:20:50,991 --> 01:20:52,591
- Rekao sam da ne znam!
- Koliko puta?
1508
01:20:52,593 --> 01:20:54,059
Ja zaista ne...
tri ili četiri.
1509
01:20:54,061 --> 01:20:55,994
- Tri ili četiri?
- Draga, nikad ih nisam dirala.
1510
01:20:55,996 --> 01:20:57,663
Pa sigurno
1511
01:20:57,665 --> 01:20:59,331
- Sranja te dirnu, zar ne?
- Da li biste radije
1512
01:20:59,333 --> 01:21:00,699
Da ti ne kažem?
Ti si taj koji mi je rekao
1513
01:21:00,701 --> 01:21:02,034
- da budem iskren s tobom.
- Ne mogu vjerovati.
1514
01:21:02,036 --> 01:21:03,702
- Ne mogu vjerovati.
- Dušo! Dušo!
1515
01:21:03,704 --> 01:21:05,604
To nije ništa značilo.
To je značilo nulu.
1516
01:21:05,606 --> 01:21:07,239
Pa ako to ništa nije značilo, Joel,
1517
01:21:07,241 --> 01:21:10,709
šta onda dovraga
Osjećaš li se toliko krivim zbog toga?
1518
01:21:12,913 --> 01:21:17,116
Zato što... volim te.
1519
01:21:18,452 --> 01:21:23,522
Oh... i to ga čini
sve u redu.
1520
01:21:26,193 --> 01:21:29,328
Ovo mijenja sve, Joel.
1521
01:21:30,631 --> 01:21:31,864
Znam.
1522
01:21:38,839 --> 01:21:40,038
Zaista mi je žao.
1523
01:21:45,146 --> 01:21:47,045
Umjetnost je bila u pravu.
1524
01:21:49,016 --> 01:21:52,484
Vi muškarci ste svi isti.
1525
01:21:52,486 --> 01:21:55,421
Misliš sa
tvoje kurčeve i to je to!
1526
01:21:59,760 --> 01:22:02,461
Mislio sam da jesi
Bolje od toga, Joel.
1527
01:22:04,265 --> 01:22:05,597
Da. I ja sam tako mislio/mislila.
1528
01:22:09,270 --> 01:22:10,436
Pogledaj.
1529
01:22:11,071 --> 01:22:12,871
Slušaj. Ja... ja ću samo...
1530
01:22:12,873 --> 01:22:15,274
Naći ću hotel
za večeras.
1531
01:22:36,931 --> 01:22:39,264
Ne, čekaj.
1532
01:22:45,606 --> 01:22:48,674
Razumiješ li zašto sam
toliko ljut na tebe trenutno?
1533
01:22:48,676 --> 01:22:49,942
Da...
1534
01:22:50,644 --> 01:22:51,810
...naravno da razumijem.
1535
01:22:57,818 --> 01:22:59,818
Imam ti nešto reći.
1536
01:23:02,723 --> 01:23:03,889
Šta?
1537
01:23:08,796 --> 01:23:11,864
Jer sam to bio ja
Ko je rekao "budi iskren"
1538
01:23:11,866 --> 01:23:14,032
i mislio sam to kada sam to rekao.
1539
01:23:16,136 --> 01:23:17,336
Dakle...
1540
01:23:20,441 --> 01:23:21,640
Da?
1541
01:23:32,720 --> 01:23:35,821
Hvala ti...
zbog toga što si bio iskren prema meni.
1542
01:23:35,823 --> 01:23:37,789
Znam da je to bilo
zaista teško za tebe.
1543
01:23:44,732 --> 01:23:47,699
- Trenutno sam zaista povrijeđen/a.
- Znam.
1544
01:23:54,108 --> 01:23:56,108
Ovo će biti
zaista teško za mene.
1545
01:23:58,579 --> 01:24:00,345
Samo mi reci šta mogu učiniti.
1546
01:24:06,754 --> 01:24:08,487
Samo mi pokaži da me voliš.
1547
01:24:11,258 --> 01:24:12,524
Volim te.
1548
01:24:15,629 --> 01:24:17,296
Mnogo te volim.
1549
01:24:35,382 --> 01:24:36,815
Ovo je bilo zabavno.
1550
01:24:38,619 --> 01:24:40,886
Sad ozbiljno, moraš
uđite u restoran.
1551
01:24:42,289 --> 01:24:45,591
Znaš, došlo je do
malo pljački u ovoj zgradi.
1552
01:24:45,593 --> 01:24:47,593
Misliš li da bi bilo
previše da tražim
1553
01:24:47,595 --> 01:24:49,494
Ako biste mogli prošetati do mojih vrata?
1554
01:24:49,496 --> 01:24:50,796
Ako ode...
1555
01:24:50,798 --> 01:24:52,398
- O ne, ne, nema problema.
- Bio/bila si tako ljubazan/ljubazna.
1556
01:24:52,399 --> 01:24:53,999
- Povezao me je.
- O, drago mi je.
1557
01:24:54,001 --> 01:24:55,233
Kreten!
1558
01:25:00,074 --> 01:25:01,607
U redu.
1559
01:25:04,111 --> 01:25:05,410
Ah. Idemo.
1560
01:25:06,880 --> 01:25:08,413
Ah. Na sigurnom i zdravom.
1561
01:25:10,484 --> 01:25:11,717
U redu.
1562
01:25:12,786 --> 01:25:14,786
Znaš...
1563
01:25:14,788 --> 01:25:18,357
Mislim da jesi
Veoma privlačan muškarac, Sam.
1564
01:25:19,493 --> 01:25:20,759
Hvala vam.
1565
01:25:23,430 --> 01:25:24,730
Smatraš me privlačnim/privlačnom?
1566
01:25:26,400 --> 01:25:28,200
Smatram te veoma privlačnim/privlačnom.
1567
01:25:28,769 --> 01:25:30,068
Hmm.
1568
01:25:31,071 --> 01:25:32,304
Dobro.
1569
01:25:37,311 --> 01:25:39,077
Ne! Bože! O ne!
1570
01:25:40,047 --> 01:25:41,647
O... šta radiš?
1571
01:25:42,483 --> 01:25:44,182
Prestanite se igrati jedni s drugima.
1572
01:25:44,184 --> 01:25:47,319
- Želim voditi ljubav s tobom.
- Šta ti?
1573
01:25:49,990 --> 01:25:52,324
Ja sam veoma
direktna osoba.
1574
01:25:53,894 --> 01:25:57,095
Želim da naljutim
strastvenu ljubav prema tebi.
1575
01:25:58,465 --> 01:26:00,132
Uskoro ću se ženiti/oženiti.
1576
01:26:01,235 --> 01:26:03,735
- Neće joj smetati.
- Kako to znaš?
1577
01:26:03,737 --> 01:26:05,170
Nećemo joj reći.
1578
01:26:06,273 --> 01:26:07,806
Hajde.
1579
01:26:07,808 --> 01:26:09,941
To će jednostavno biti
između mene i tebe.
1580
01:26:14,915 --> 01:26:17,983
O. Candace, ti si
prelijepa žena.
1581
01:26:19,319 --> 01:26:20,552
Ali...
1582
01:26:25,993 --> 01:26:27,359
Ne.
1583
01:26:27,361 --> 01:26:28,527
Ne.
1584
01:26:29,096 --> 01:26:30,462
Ne.
1585
01:26:30,464 --> 01:26:31,763
Ne?
1586
01:26:31,765 --> 01:26:32,964
Ne.
1587
01:26:34,334 --> 01:26:35,834
Uskoro ću se ženiti/oženiti
1588
01:26:35,836 --> 01:26:40,572
do najdivnijeg,
prekrasno,
1589
01:26:40,574 --> 01:26:43,141
najposebnija djevojka na svijetu.
1590
01:26:43,143 --> 01:26:44,509
Imat ćemo bebu.
1591
01:26:45,846 --> 01:26:47,779
Nikad ne bih uradio/la
bilo šta što bi je moglo povrijediti.
1592
01:26:49,083 --> 01:26:51,183
Šta ona ne zna
neće je povrijediti.
1593
01:26:53,187 --> 01:26:54,486
Hmm.
1594
01:26:55,889 --> 01:26:57,222
Ali znaću.
1595
01:27:01,929 --> 01:27:03,395
Candace, tako si draga.
1596
01:27:05,099 --> 01:27:07,132
Ali morat ćeš
nađi sebi drugog momka.
1597
01:27:08,569 --> 01:27:10,035
Previše sam zaljubljen/a
sa Sammiejem.
1598
01:27:12,039 --> 01:27:13,271
Laku noć.
1599
01:27:13,974 --> 01:27:15,474
On je Bog.
1600
01:27:15,476 --> 01:27:18,143
Udajem se za Boga.
1601
01:27:18,145 --> 01:27:20,579
Pa, proklet bio.
1602
01:27:20,581 --> 01:27:26,585
Ovo je prvi put. Porno Pete
zaista je samo posmatrač.
1603
01:27:26,587 --> 01:27:28,553
Moj Sam može gledati
šta god on želi,
1604
01:27:28,555 --> 01:27:31,323
Samo me brzo odvedi kući.
1605
01:27:37,131 --> 01:27:40,732
Sada izgovaram
vi muž i žena.
1606
01:27:40,734 --> 01:27:42,667
Možeš poljubiti mladu.116968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.