All language subtitles for Denial (1998) [DVDRip h264 AC3-RARELUST].en.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,673 --> 00:01:36,239 Recimo, još jedna zanimljiva informacija. 2 00:01:36,241 --> 00:01:37,808 Hitler je imao samo jednu loptu. 3 00:01:37,810 --> 00:01:40,277 O, to je apsolutno tačno. 4 00:01:40,279 --> 00:01:41,645 - Adolf Hitler... - Opsjednut/a si. 5 00:01:41,647 --> 00:01:43,146 - Jedan testis. - Hitlerove lopte. 6 00:01:43,148 --> 00:01:45,015 Vjerovatno je zato i bio stalno u tako lošem raspoloženju. 7 00:01:45,017 --> 00:01:46,149 Da, pretpostavljam 8 00:01:46,151 --> 00:01:47,384 Drugog su pojeli. 9 00:01:48,921 --> 00:01:51,688 - To je smiješna nacistička šala. - Obrati pažnju, smijat ćeš se. 10 00:01:51,690 --> 00:01:54,858 Hej, znaš šta? Isak ovdje ima sedam testisa. 11 00:01:54,860 --> 00:01:56,893 - Bez zezanja! - Hvala vam puno. 12 00:01:56,895 --> 00:01:58,929 - Vau. To je odlično! - Po jedan za svaki dan u sedmici? 13 00:01:58,931 --> 00:02:01,231 Moje gaćice su kao vreća crvenog krompira. 14 00:02:01,233 --> 00:02:03,834 - Moj brat ima četiri bradavice. - To je tako slatko. 15 00:02:03,836 --> 00:02:05,736 Dvoje su osjetljivi i ovi ostali 16 00:02:05,738 --> 00:02:08,205 - su samo nekako... dodatni. - Imaš genitalije, zar ne? 17 00:02:08,207 --> 00:02:10,307 ili si ih izgubio u nekom Strašna nesreća u Dradelu? 18 00:02:10,309 --> 00:02:11,742 Možda je to on i njegove bradavice. 19 00:02:11,744 --> 00:02:13,276 Kako izgubiš bradavice u nesreći na Dradelu? 20 00:02:13,278 --> 00:02:14,945 - Trebate pomoć? - Dobro sam, hvala. 21 00:02:16,315 --> 00:02:18,615 - Umjetniče! Uspjela si. - O, zakasnio/la sam? 22 00:02:18,617 --> 00:02:20,450 Ne, ne, ne, ne... U redu je. 23 00:02:20,452 --> 00:02:22,252 Stvar s autorskim pravima, riješena je. 24 00:02:22,254 --> 00:02:23,954 Želiš li tu titulu? - Tvoj je. 25 00:02:23,956 --> 00:02:26,289 Umjetnost Drago mi je da si uspio/uspjela. 26 00:02:26,291 --> 00:02:28,859 - Izgledaš odlično. - Hvala vam. 27 00:02:28,861 --> 00:02:30,460 Oh, samo mali znak pažnje zahvalnosti. 28 00:02:30,462 --> 00:02:32,562 - Vau! - O, Bože moj. 29 00:02:32,564 --> 00:02:33,964 Koktel luk. Izgled meda. 30 00:02:33,966 --> 00:02:35,432 - Koktel luk. - Koktel luk. 31 00:02:35,434 --> 00:02:37,934 - To je tako pažljivo od tebe. - Odlični su s graškom. 32 00:02:37,936 --> 00:02:39,770 Stavit ću ovo u kuhinji. 33 00:02:39,772 --> 00:02:41,371 Pobrini se da upozna sve. 34 00:02:41,373 --> 00:02:43,006 Šta ti mogu ponuditi za piće? 35 00:02:43,008 --> 00:02:44,975 - Hm... vino? - Da, sigurno. 36 00:02:44,977 --> 00:02:47,044 Ekipo! Želio bih da vas upoznam moj prijatelj Art. 37 00:02:47,046 --> 00:02:49,413 On je moj klijent. On je fantastičan pisac. 38 00:02:49,415 --> 00:02:50,814 On je dobar momak. 39 00:02:50,816 --> 00:02:52,215 Ovo je Sam, ovo je Sam. 40 00:02:52,217 --> 00:02:53,283 - Zdravo. - Sam/Sama. 41 00:02:53,285 --> 00:02:54,451 - Sam i Sam. - Da. 42 00:02:54,453 --> 00:02:56,319 Koji je od njih Sam a koji je od njih Sam... 43 00:02:56,321 --> 00:02:58,588 Uh... nikad nisam čuo za to. 44 00:02:58,590 --> 00:02:59,690 Siguran sam, da. 45 00:02:59,692 --> 00:03:01,792 Znam, malo je previše slatko, 46 00:03:01,794 --> 00:03:03,393 ali šta se može, dešava se. 47 00:03:03,395 --> 00:03:04,761 Možeš me zvati Sammie. 48 00:03:04,763 --> 00:03:06,363 - Sammie. - Da. 49 00:03:06,365 --> 00:03:07,931 - Slatko. - Hej Art... Isaac. 50 00:03:07,933 --> 00:03:09,166 Isaac! Kako si? 51 00:03:09,168 --> 00:03:10,801 - Moja supruga Klaudija. - Zdravo, drago mi je. 52 00:03:10,803 --> 00:03:11,868 Drago mi je što sam te upoznao/la. 53 00:03:11,870 --> 00:03:13,570 Ja sam jedini/a ko nije oženjen/udata. 54 00:03:13,572 --> 00:03:16,306 O... ne, ne, ne, ne, Nismo u braku. 55 00:03:16,308 --> 00:03:18,208 - Ipak! Mi... to radimo. - Ipak. 56 00:03:18,210 --> 00:03:19,876 O, o, o, vidim... 57 00:03:19,878 --> 00:03:21,445 - Zaista? - Da, radimo IT. 58 00:03:26,218 --> 00:03:28,418 Pa... trudna si, Zar nisi? 59 00:03:28,420 --> 00:03:30,220 Jesam li, jesam li upravo napravio/la ah... 60 00:03:31,423 --> 00:03:33,523 Je li ovo tumor ili gušavost ili nešto slično? 61 00:03:33,525 --> 00:03:34,725 Isuse! 62 00:03:34,727 --> 00:03:35,892 Bit će nema gušavosti tamo! 63 00:03:35,894 --> 00:03:36,993 Činjenica o stvar je u tome 64 00:03:36,995 --> 00:03:41,231 svi živimo u konstanti stanje kolektivnog poricanja. 65 00:03:42,101 --> 00:03:43,533 Poricanje čega? 66 00:03:44,203 --> 00:03:45,836 Sve. 67 00:03:45,838 --> 00:03:48,572 Mislim, da li zaista vjeruješ kada uđete u restoran, 68 00:03:48,574 --> 00:03:51,374 da svi u kuhinji ima čiste ruke? 69 00:03:52,411 --> 00:03:53,610 Moraš znati da konobar 70 00:03:53,779 --> 00:03:55,846 upravo je skinuo šorc iz pukotine njegove guzice-- 71 00:03:55,848 --> 00:03:58,849 Prestani! Art. To je tako odvratno. 72 00:03:58,851 --> 00:04:01,685 Ili kuhar kopa pravo u njegovo uho prije nego što je-- 73 00:04:01,687 --> 00:04:03,553 To se nikada ne bi dogodilo u našem restoranu. 74 00:04:03,555 --> 00:04:05,455 To je to. Sad prestani! 75 00:04:05,457 --> 00:04:07,457 Hvala Bogu na odricanju, 76 00:04:07,459 --> 00:04:10,093 jer onda nemamo da razmišljam o takvim stvarima. 77 00:04:10,095 --> 00:04:12,929 Znaš, radio sam ovo fotografisanje od neki dan. 78 00:04:12,931 --> 00:04:16,066 I bila su to dva baseta goniči se žene. 79 00:04:16,068 --> 00:04:19,269 I sve je bilo tako preslatko, sve dok mladoženja nije pokušao 80 00:04:19,271 --> 00:04:21,304 zagrli ovu pudlu to je bila djeveruša. 81 00:04:21,306 --> 00:04:23,540 O. Uh-oh, Je li mladenka bila ljubomorna? 82 00:04:23,542 --> 00:04:25,442 Ne, zapravo, Mislim da je bila previše zauzeta 83 00:04:25,444 --> 00:04:27,010 njuškanje kumove guzice primijetiti. 84 00:04:28,147 --> 00:04:30,313 U redu! To je bilo jednostavno predivno! 85 00:04:30,315 --> 00:04:32,249 To je zato što psi 86 00:04:32,251 --> 00:04:34,918 nemam umjetna ograničenja 87 00:04:34,920 --> 00:04:37,954 zadovoljiti svoje biološke potrebe što mi ljudi radimo. 88 00:04:37,956 --> 00:04:40,690 Šta misliš "umjetna ograničenja"? 89 00:04:40,692 --> 00:04:42,259 To je još jedno od poricanja. 90 00:04:42,261 --> 00:04:44,294 Vjerovatno najrasprostranjeniji. 91 00:04:44,296 --> 00:04:47,497 Poricanje monogamije. 92 00:04:47,499 --> 00:04:49,533 Poricanje monogamije. 93 00:04:49,535 --> 00:04:52,369 To zvuči kao odličan naslov za vašu sljedeću knjigu. 94 00:04:52,371 --> 00:04:54,871 Šta! Ne moraš vjerujete li u monogamiju? 95 00:04:54,873 --> 00:04:58,341 Mislim da monogamija nije prirodno. 96 00:04:58,343 --> 00:05:02,345 Nije potrebno i ja zaista nemoj ni pomisliti da postoji. 97 00:05:02,347 --> 00:05:03,880 Barem ne u praksi. 98 00:05:03,882 --> 00:05:07,884 Ispostavilo se drugačije časne ljude u lažljivce. 99 00:05:07,886 --> 00:05:09,719 Uz izuzetak iz ove grupe naravno. 100 00:05:09,721 --> 00:05:11,087 Čekaj malo. Jesi li ti... 101 00:05:11,089 --> 00:05:13,590 Da li insinuiraš da nismo monogamni? 102 00:05:13,592 --> 00:05:15,525 Mislim, Šta ti, dovraga, znaš? 103 00:05:16,929 --> 00:05:19,930 U redu, dobro, u pravu si. 104 00:05:19,932 --> 00:05:22,265 Niko nikada ne vara. 105 00:05:22,267 --> 00:05:25,735 Seks sa supružnikom dobija sve bolje i bolje i bolje 106 00:05:25,737 --> 00:05:28,138 sa svakom godinom braka. 107 00:05:28,140 --> 00:05:31,274 A muškarci su zaista samo rad do kasno u kancelariji. 108 00:05:31,276 --> 00:05:34,444 - Svi se osjećaju bolje? - Ti si potpuni prostak. 109 00:05:34,446 --> 00:05:37,080 Moj... Defanzivni. Da li mirišem na licemjerje? 110 00:05:37,082 --> 00:05:38,215 Jeb' se! 111 00:05:38,417 --> 00:05:40,250 Vau, vau, hej, hej, Ovo je večera, 112 00:05:40,252 --> 00:05:41,918 trebali bismo biti zabavljajući se. 113 00:05:41,920 --> 00:05:43,253 Hajde da se malo zabavimo, Prekrasna je noć. 114 00:05:43,255 --> 00:05:44,454 Žao mi je. 115 00:05:44,456 --> 00:05:45,956 Možemo li samo pričaj o, znaš... 116 00:05:45,958 --> 00:05:47,991 - nešto laganije? - Da, to je odlična ideja. 117 00:05:47,993 --> 00:05:49,559 Zaobiđimo sve prave probleme. 118 00:05:49,561 --> 00:05:51,528 - Hajde da pričamo o ribolovu. - Ne, ja... hajde... 119 00:05:51,530 --> 00:05:53,363 ...niko ne izbjegava nijedan problem. 120 00:05:53,365 --> 00:05:55,432 Postoje određene stvari ljudi ne vole da pričaju o tome. 121 00:05:55,434 --> 00:06:00,971 Ljudi varaju. Sviđalo se to nekome ili ne, to se dešava stalno. 122 00:06:01,807 --> 00:06:05,609 Možda je to razlog zašto to ne rade volim pričati o tome. 123 00:06:05,611 --> 00:06:07,644 Sve što znam je kada pronađeš ženu 124 00:06:07,646 --> 00:06:10,180 koje želiš potrošiti ostatak tvog života sa, 125 00:06:10,182 --> 00:06:13,283 Ne želiš varati. Vjeruj mi u to. 126 00:06:13,285 --> 00:06:15,986 Ah, tako si slatka. 127 00:06:17,956 --> 00:06:19,522 Ne znam. 128 00:06:19,524 --> 00:06:21,191 Možda neki muškarci varaju, 129 00:06:21,193 --> 00:06:23,193 ali ne mislim da većina muškaraca to radi, 130 00:06:23,195 --> 00:06:24,728 a žene sigurno ne. 131 00:06:24,730 --> 00:06:27,831 Pa, tu se slažem, žene sigurno manje varaju, 132 00:06:27,833 --> 00:06:31,935 ali muška životinja je kao pas opsjednut seksom. 133 00:06:31,937 --> 00:06:35,272 Kada nemaju seks, žele seks, 134 00:06:35,274 --> 00:06:37,274 razmišljaju o seksu. 135 00:06:37,276 --> 00:06:39,576 Sanjaju o seksu. 136 00:06:39,578 --> 00:06:41,945 Seks sa mnogo žena. 137 00:06:41,947 --> 00:06:45,148 To je programirano u njima. To je biološki. 138 00:06:45,150 --> 00:06:47,684 Okrivite biologiju. To je savršen izgovor. 139 00:06:47,686 --> 00:06:49,586 Muškarci nisu drugačiji nego taj baset 140 00:06:49,588 --> 00:06:51,688 Ko je spavao sa djeverušom na vlastitom vjenčanju. 141 00:06:51,690 --> 00:06:53,123 - Uh! To je odvratno. - Umjetnost, 142 00:06:53,125 --> 00:06:55,992 samo zato što si očigledno opsjednut seksom 143 00:06:55,994 --> 00:07:00,263 degenerirana svinja, ne znači da su svi muškarci isti. 144 00:07:00,265 --> 00:07:01,998 Ko je uopšte ovaj tip? 145 00:07:02,000 --> 00:07:03,967 Muškarci su muškarci. 146 00:07:03,969 --> 00:07:06,336 Znaš, ovo je kao najgluplji razgovor 147 00:07:06,338 --> 00:07:08,405 Nikada nisam bio/bila prisiljen/a slušati. 148 00:07:08,407 --> 00:07:10,674 Žao mi je, Samo pokušavam biti iskren/a. 149 00:07:10,676 --> 00:07:13,009 Cigare! Ko... Ko želi cigaru? 150 00:07:13,011 --> 00:07:14,911 Hvala ti, ali zaista moramo ići. 151 00:07:14,913 --> 00:07:16,513 - Ne, ne. - Pozvat ćemo taksi. 152 00:07:16,515 --> 00:07:17,814 Draga, nemoj ići. 153 00:07:17,816 --> 00:07:19,382 Ljudi, ovo je bilo tako lijepo. 154 00:07:19,384 --> 00:07:21,618 Ona treba da dobije malo spavanja, zaista je umorna. 155 00:07:21,620 --> 00:07:23,253 Ljudi, tako je rano. 156 00:07:23,255 --> 00:07:26,022 O, bilo je odlično, Hvala, puno. 157 00:07:26,024 --> 00:07:27,590 Pa, ispratit ću te. 158 00:07:27,592 --> 00:07:29,025 Ovo je ukusno. 159 00:07:29,962 --> 00:07:31,561 Vozite sigurno. 160 00:07:31,563 --> 00:07:32,896 Odlična večera, Soph. 161 00:07:42,774 --> 00:07:44,207 On je kreten. 162 00:07:44,209 --> 00:07:46,876 Trenutno si uznemiren/a je upravo ono što on želi. 163 00:07:46,878 --> 00:07:48,311 Draga, što duže Ostaješ ljut/a, 164 00:07:48,313 --> 00:07:49,846 što duže pobjeđuje. 165 00:07:49,848 --> 00:07:51,681 Da, ali on samo brblja. 166 00:07:51,683 --> 00:07:54,184 ove smiješne fraze kao da su to činjenice. 167 00:07:54,186 --> 00:07:55,785 Ima Napoleonov kompleks. 168 00:07:55,787 --> 00:07:58,822 "Svi parovi varaju". "Svi muškarci su psi". 169 00:07:58,824 --> 00:08:01,224 Sve ovo. Sve to. I jesi li...? 170 00:08:01,226 --> 00:08:02,492 Jesi li vidio/la tu jaknu? 171 00:08:02,494 --> 00:08:05,028 Slatkiš, Tip je zaglavio u 70-ima. 172 00:08:06,365 --> 00:08:10,266 Hm, oprostite... Baš sam imao peh. 173 00:08:10,268 --> 00:08:11,401 Da, gospođo. 174 00:08:11,403 --> 00:08:13,036 Mogu li te pitati lično pitanje? 175 00:08:13,038 --> 00:08:14,204 U redu. 176 00:08:14,206 --> 00:08:15,905 - Jeste li oženjeni/udata? - O, da. 177 00:08:15,907 --> 00:08:17,307 Sada budite iskreni. 178 00:08:17,309 --> 00:08:19,075 I možeš biti savršeno iskren sa mnom, 179 00:08:19,077 --> 00:08:21,745 jer nikada nećemo vidjeti ponovo jedno drugo. 180 00:08:21,747 --> 00:08:23,713 Jesi li ikada prevario svoju ženu? 181 00:08:23,715 --> 00:08:24,914 Stalno. 182 00:08:26,818 --> 00:08:29,319 - Zaista? - Ne mogu se zasititi. 183 00:08:39,264 --> 00:08:41,131 Lično to smatram vrlo uvredljivo 184 00:08:41,133 --> 00:08:44,100 da će me strpati u septička jama muškog cinizma. 185 00:08:44,102 --> 00:08:47,871 Uh! Molim te! Cinizam je bio samo prikrivanje. 186 00:08:47,873 --> 00:08:49,606 Znaš, kladim se da je imao neka vrsta 187 00:08:49,608 --> 00:08:51,241 zaista loše ljubavno iskustvo. 188 00:08:51,243 --> 00:08:53,376 - Vjerovatno. - Ne, ozbiljno. 189 00:08:53,378 --> 00:08:55,512 Mislim, jednostavno se osjećalo kao i sve što je rekao 190 00:08:55,514 --> 00:08:57,247 proizašlo iz neke vrste... 191 00:08:57,249 --> 00:08:59,449 Ne znam, neku vrstu dubokog bola. 192 00:08:59,451 --> 00:09:01,651 Zar nisi mogao/mogla to osjetiti? 193 00:09:01,653 --> 00:09:04,087 Mislim da je on samo bio vapeći za pomoć. 194 00:09:04,089 --> 00:09:05,622 Mislim da sere gluposti. 195 00:09:07,726 --> 00:09:08,992 Duboka bol. 196 00:09:09,961 --> 00:09:12,629 Ne znam, možda jesam u potpunom poricanju 197 00:09:12,631 --> 00:09:14,497 kao što Art kaže. 198 00:09:14,499 --> 00:09:17,133 Jesu li svi muškarci samo robovi svoje biologije? 199 00:09:17,135 --> 00:09:18,635 Ma daj, ne budi smiješan. 200 00:09:18,637 --> 00:09:20,804 Ti stvarno ne znaš odgovor na to pitanje? 201 00:09:20,806 --> 00:09:24,040 Ne. Varao/la si. na tvoju prvu ženu. 202 00:09:24,042 --> 00:09:26,643 To, ah... To je potpuno drugačije. 203 00:09:27,212 --> 00:09:30,313 - Kako? - Varao/la sam te. 204 00:09:30,315 --> 00:09:33,116 Ljubav mog života. 205 00:09:44,396 --> 00:09:46,496 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 206 00:09:46,498 --> 00:09:48,965 O Bože! Ne mogu vjerovati koliko je sati. 207 00:09:48,967 --> 00:09:51,568 Imam fotografisanje za manje od pola sata. 208 00:09:51,570 --> 00:09:53,403 Uh, uh. 209 00:09:53,405 --> 00:09:55,205 Samo puhni i jebati se cijeli dan. 210 00:09:55,207 --> 00:09:57,841 - Ma da, baš. Samo da se nadaš! - Stani! Idem piškiti. 211 00:09:58,977 --> 00:10:00,910 Misliš da izgledam staro, zar ne? 212 00:10:02,214 --> 00:10:03,613 O čemu pričaš? 213 00:10:03,615 --> 00:10:06,549 Pa, mislim... Pogledajte me, izgledam kao da imam devedeset. 214 00:10:08,453 --> 00:10:10,353 Mislim da izgledaš kao da imaš devetnaest godina. 215 00:10:10,355 --> 00:10:14,190 Oh... Misliš da bih trebao/trebala popuniti ove redove? 216 00:10:14,192 --> 00:10:15,725 Baš ovdje. 217 00:10:15,727 --> 00:10:16,893 Šališ se? 218 00:10:17,696 --> 00:10:19,562 Pa ne, mislim da je sada veoma sigurno. 219 00:10:19,564 --> 00:10:22,232 Koriste mast s tvoje guzice. 220 00:10:22,234 --> 00:10:24,901 Bog zna da imam dovoljno od toga mi izgradi potpuno novu glavu. 221 00:10:24,903 --> 00:10:26,402 Tražiš li danas komplimente? 222 00:10:26,404 --> 00:10:27,470 - Ha? Ha? - Šta? 223 00:10:28,807 --> 00:10:31,808 - U redu, da, možda, možda. - Želiš li ići na pecanje? 224 00:10:37,916 --> 00:10:40,216 Mislim da izgledaš ljepša sada nego ikad. 225 00:10:41,186 --> 00:10:42,385 O. 226 00:10:47,125 --> 00:10:49,325 Da, da, znam. Kasnim. 227 00:10:49,327 --> 00:10:51,127 Sudija je imao napad panike i morali smo čekati 228 00:10:51,129 --> 00:10:53,229 za njegovu djevojku da donese svoje lijekove. 229 00:10:53,231 --> 00:10:54,597 Gospodin Richmond je zvao. 230 00:10:54,599 --> 00:10:56,432 On se nada da ćeš moći dobiti još jedno odlaganje. 231 00:10:56,434 --> 00:10:58,268 - Ha! Ha! - pozvala je gospođa Yettie. 232 00:10:58,270 --> 00:10:59,869 - Ona želi odustati od tužbe. - Ne. 233 00:10:59,871 --> 00:11:01,204 Trebao bi je odmah pozvati. 234 00:11:01,206 --> 00:11:02,972 Ona želi odustati od tužbe. Zašto? 235 00:11:02,974 --> 00:11:04,374 Zato što se osjeća krivom. 236 00:11:04,376 --> 00:11:07,477 Kriv? Autobus pregazi njena stopala i ona se osjeća krivom? 237 00:11:07,479 --> 00:11:09,579 I tvoj brat čeka za tebe u kancelariji. 238 00:11:10,949 --> 00:11:12,649 O... 239 00:11:12,651 --> 00:11:13,850 Odlično. 240 00:11:18,290 --> 00:11:21,157 - Hm... kasniš? - Imate li nešto protiv? 241 00:11:22,227 --> 00:11:23,793 Hajde! Moramo Učini ovo brzo 242 00:11:23,795 --> 00:11:26,029 - Danas sam preopterećen/a. - Probaj mekinje. 243 00:11:26,031 --> 00:11:28,731 To je smiješno. To je zaista Smiješno, Reubene. Šta? 244 00:11:28,733 --> 00:11:29,999 Požuri. Šta je bilo? 245 00:11:30,001 --> 00:11:31,801 Znaš, Joele, Samo zato što sam ti brat, 246 00:11:31,803 --> 00:11:33,536 ne znači da nisam klijent. 247 00:11:33,538 --> 00:11:34,804 Baš kao i svi ostali. 248 00:11:34,806 --> 00:11:37,307 Ne, nisi. Nisi kao svi ostali. 249 00:11:37,309 --> 00:11:39,275 Svi ostali mi plaćaju novac. 250 00:11:39,277 --> 00:11:40,643 Šta dovraga desilo se ovaj put? 251 00:11:40,645 --> 00:11:42,946 U redu. Pa, možda postoji 252 00:11:42,948 --> 00:11:45,648 mali napad i kućište za bateriju koje 253 00:11:45,650 --> 00:11:48,184 - može biti usmjerena protiv mene. - Opet? 254 00:11:48,186 --> 00:11:49,852 Ovaj put je bilo drugačije, Joel. 255 00:11:49,854 --> 00:11:51,454 Ovaj put je bila u pitanju samoodbrana, Kunem se Bogom! 256 00:11:51,456 --> 00:11:54,257 - To je bila samoodbrana! - Isuse, da čujemo. 257 00:11:54,259 --> 00:12:00,196 Pa... ja sam na ovom sastanku, sa ovom stvarno zgodnom djevojkom. 258 00:12:00,999 --> 00:12:03,233 Dobro. Kako se zove? 259 00:12:04,135 --> 00:12:05,301 Lokve. 260 00:12:07,505 --> 00:12:10,273 - To joj je ime, Puddles? - Slatko je, zar ne? 261 00:12:10,275 --> 00:12:12,775 Ona je još jedna od tvojih, uh... tvoje debele djevojke? 262 00:12:14,012 --> 00:12:15,278 Pazi! 263 00:12:15,280 --> 00:12:17,313 Žao mi je, to je bilo nepristojno. Samo naprijed. 264 00:12:17,315 --> 00:12:19,315 Dakle... U ovoj smo slastičarnici-- 265 00:12:19,317 --> 00:12:21,284 Da li zaista imati seks sa ovim ženama? 266 00:12:21,820 --> 00:12:23,987 Da. Imam. 267 00:12:23,989 --> 00:12:26,923 Uh, Joel, dozvoli mi da ti kažem ti nešto, u redu? 268 00:12:26,925 --> 00:12:29,525 Seks sa debelim ženama 269 00:12:29,527 --> 00:12:31,728 je jedan od velikih tajna blaga 270 00:12:31,730 --> 00:12:34,497 našeg seksualnog represivnog društva. 271 00:12:34,499 --> 00:12:39,168 Biti potpuno obuzet, ugušen ženskim mesom, 272 00:12:39,170 --> 00:12:42,171 kao vodeni krevet od tkiva i ljubavi... 273 00:12:42,173 --> 00:12:45,441 Ah! Ugh! Dosta. Dosta. 274 00:12:45,443 --> 00:12:48,611 Hvala. Samo... Ispričaj mi svoju malu priču. 275 00:12:48,613 --> 00:12:52,415 U redu, u svakom slučaju, ovaj tip je jednostavno zuri u nas ovim pogledom. 276 00:12:52,417 --> 00:12:53,716 I znam šta misli. 277 00:12:53,718 --> 00:12:55,551 On razmišlja Mi smo par čudaka 278 00:12:55,553 --> 00:12:58,688 jer moj sastanak slučajno ima malo prekomjernu težinu. 279 00:12:58,690 --> 00:13:00,623 Tako je. Pa kažem "Hej!" 280 00:13:00,625 --> 00:13:03,426 Šta dovraga Gledaš? Šta? 281 00:13:03,428 --> 00:13:08,097 Pretpostavljam da misliš Moj pratilac je predebeo za tebe!" 282 00:13:08,099 --> 00:13:09,465 U svakom slučaju, on ustaje. 283 00:13:09,467 --> 00:13:11,934 Udarim ga najjače što mogu. Pravo u lice. 284 00:13:11,936 --> 00:13:14,437 I tada dolaze policajci. To je veliki nered. 285 00:13:14,439 --> 00:13:15,905 Šta god. 286 00:13:16,808 --> 00:13:20,376 Vidiš... To nije samoodbrana, Reubene. 287 00:13:20,378 --> 00:13:23,379 - To se ti ponašaš kao kreten. - Ne. To je samoodbrana. 288 00:13:23,381 --> 00:13:26,249 Ustao je, To sam shvatio kao direktnu prijetnju. 289 00:13:27,752 --> 00:13:29,752 U redu. Ja ću, uh... 290 00:13:29,754 --> 00:13:31,154 Pogledaću policijski izvještaj. 291 00:13:31,156 --> 00:13:33,756 Vidjet ću šta mogu učiniti. Ali u međuvremenu, 292 00:13:33,758 --> 00:13:37,060 Molim vas, držite ruke u vašim džepovima! 293 00:13:37,062 --> 00:13:39,162 - Brate moj. Ti si princ. - Nemoj. 294 00:13:39,164 --> 00:13:41,397 Ti si kralj među ljudima. 295 00:13:41,399 --> 00:13:43,333 - Joel, volim te, brate moj. - Nemoj! Stani! 296 00:13:43,335 --> 00:13:45,268 Stani! Stani! Stani, sa poljupcima. 297 00:13:45,270 --> 00:13:47,070 - Isuse! - Joel, ne želim da misliš 298 00:13:47,072 --> 00:13:49,038 da ne cijenim sve posao koji obavljaš za mene. 299 00:13:49,040 --> 00:13:52,208 - Siguran sam da znaš. - I, hm, ne mogu si to baš priuštiti. 300 00:13:52,210 --> 00:13:54,210 - da vam odmah bilo šta platim. - O. 301 00:13:54,212 --> 00:13:56,312 Uh, ali imam nešto drugo za tebe. 302 00:13:56,314 --> 00:13:58,948 Dobio sam dvije karte na hokejašku utakmicu. 303 00:13:59,718 --> 00:14:04,554 Četvrtak navečer, odlična mjesta, lako vrijedi pedeset dolara. 304 00:14:04,556 --> 00:14:07,857 Ah, to je, uh, To je veoma lijepo od tebe. 305 00:14:07,859 --> 00:14:09,459 Hvala ti puno, Reubene. 306 00:14:09,461 --> 00:14:10,893 Dat ću ti ih za dvadeset. 307 00:14:10,895 --> 00:14:13,529 - Ne, daj mi ih besplatno. - Hej! 308 00:14:13,531 --> 00:14:15,631 Da, Dawn, je li Sophie zvala? 309 00:14:15,633 --> 00:14:17,166 Ne, gospodine Gold. 310 00:14:17,168 --> 00:14:18,634 O... hvala. 311 00:14:20,338 --> 00:14:22,872 Bili smo, uh, Možda ću danas ručati. 312 00:14:23,875 --> 00:14:25,041 Pretpostavljam da je zaboravila. 313 00:14:25,610 --> 00:14:27,543 O, moj Bože. 314 00:14:28,213 --> 00:14:30,847 To je najveći penis 315 00:14:30,849 --> 00:14:33,850 Ikad sam vidio/la u cijelom mom životu. 316 00:14:35,353 --> 00:14:38,321 I samo pomisli... to je mlitavo. 317 00:14:40,325 --> 00:14:41,758 Nestvarno. 318 00:14:41,760 --> 00:14:46,729 Dobro pogledajte. Ljudsko tijelo. 319 00:14:46,998 --> 00:14:48,364 Razgovarali smo o tome sada 320 00:14:48,366 --> 00:14:50,600 za posljednjih par semestara. 321 00:14:50,602 --> 00:14:51,901 Čitajući o tome. 322 00:14:53,104 --> 00:14:55,171 Mnogo slika. 323 00:14:55,173 --> 00:14:57,373 Ali danas, dame i gospodo, 324 00:14:57,375 --> 00:15:00,009 danas imamo pravu stvar. 325 00:15:00,945 --> 00:15:04,280 Čestitam na vašim prvim leševima. 326 00:15:04,282 --> 00:15:06,449 Uh! Smrde! 327 00:15:06,451 --> 00:15:08,951 Ah da. Pa, to će biti formaldehid. 328 00:15:08,953 --> 00:15:11,687 Ali ne brini, s vremenom postaje mnogo gore. 329 00:15:13,224 --> 00:15:16,125 Gle, znam da je ovo novo iskustvo za sve vas. 330 00:15:16,127 --> 00:15:17,894 Ali ako ideš da budu doktori, 331 00:15:17,896 --> 00:15:20,496 Imat ćeš zaroniti glavom naprijed. 332 00:15:20,498 --> 00:15:24,200 I radije pređi preko ovoga neprijatan prvi dio. 333 00:15:24,202 --> 00:15:26,836 Kao što imam svaki samopouzdanje koje ćeš imati. 334 00:15:30,141 --> 00:15:32,108 Odlično Scott! 335 00:15:32,110 --> 00:15:34,644 Da li biste pogledali u veličini te stvari! 336 00:15:34,646 --> 00:15:36,679 Znam, ogromno je. 337 00:15:36,681 --> 00:15:37,880 Uh, hm, ravnalo. 338 00:15:37,882 --> 00:15:39,649 Neko... neko me uhvati ravnalo. Brzo. 339 00:15:44,222 --> 00:15:45,488 Ernie. 340 00:15:45,490 --> 00:15:47,690 U dvadeset tri godine našeg braka, 341 00:15:49,093 --> 00:15:52,628 Nikad, nikad nisam, 342 00:15:52,630 --> 00:15:54,964 doživio/la orgazam s tobom. 343 00:15:54,966 --> 00:15:57,133 Četiri-- četiri-- četiri-- 344 00:15:58,736 --> 00:15:59,936 Nisi li ikada čuo/čula...? 345 00:15:59,938 --> 00:16:02,438 "Ne smiješ lagati"? Kučko! 346 00:16:02,440 --> 00:16:05,141 Oooo, oooohhh, 347 00:16:08,046 --> 00:16:09,846 Čini mi se da si zadržao Ernieja... 348 00:16:09,848 --> 00:16:11,013 Ovdje sam! 349 00:16:11,015 --> 00:16:13,015 Hej, ja sam u dnevnoj sobi! 350 00:16:13,017 --> 00:16:14,617 Uđi, Hank. 351 00:16:14,619 --> 00:16:16,719 Nosim svoju slikarsku mantil. 352 00:16:16,721 --> 00:16:18,688 Spreman/na sam za rad. Zdravo! 353 00:16:19,791 --> 00:16:22,391 Gle ko je ovdje, je li to Sammie? 354 00:16:22,393 --> 00:16:24,594 Jasone. Hajdemo ovamo. 355 00:16:24,596 --> 00:16:26,028 Slatkiš? 356 00:16:26,030 --> 00:16:27,797 Ostani ovdje, i ti Momci će ovdje igrati 357 00:16:27,799 --> 00:16:29,198 lijepo i tiho. 358 00:16:29,200 --> 00:16:32,101 I mama će Pomozi Sammieju da slika, ha? 359 00:16:32,103 --> 00:16:35,338 Izvoli. Hajde, Hank. Pomažeš Jasonu sa zagonetkom. 360 00:16:35,340 --> 00:16:37,273 O, dušo! O, dušo. 361 00:16:37,275 --> 00:16:40,009 O, Sammie! Ovo mjesto je tako slatko! 362 00:16:40,011 --> 00:16:41,878 Znam. Zar nije sjajno? 363 00:16:41,880 --> 00:16:44,614 Oh! Ne mogu vjerovati Mi smo komšije. 364 00:16:47,085 --> 00:16:48,351 - Hej! Miles je. - Žao mi je zbog toga. 365 00:16:48,353 --> 00:16:50,286 O, volim Milesa. 366 00:16:50,288 --> 00:16:53,689 Sada smo na koncertu Milesa Dougala, cijenim tvoju iskrenost... 367 00:16:53,691 --> 00:16:54,991 U redu, u redu, ova žena upravo je priznao 368 00:16:55,193 --> 00:16:59,028 da je glumila svaki orgazam tokom posljednjih dvadeset i tri godine. 369 00:16:59,030 --> 00:17:00,763 - Ernie, imaš li... - I ovo je otkriće? 370 00:17:00,765 --> 00:17:04,100 ...bilo šta, šta god, priznati Pearl? 371 00:17:06,571 --> 00:17:07,904 Ne. 372 00:17:08,907 --> 00:17:12,675 - Ernie nikad ne laže. - Tako je. 373 00:17:12,677 --> 00:17:13,943 Piletina. 374 00:17:13,945 --> 00:17:15,611 Pa, mi imamo malo iznenađenje za tebe. 375 00:17:16,681 --> 00:17:18,381 Vrijeme je za Doogy Cam. 376 00:17:21,786 --> 00:17:23,219 Zakotrljaj! 377 00:17:23,221 --> 00:17:27,423 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 378 00:17:27,425 --> 00:17:30,626 Držite se, ekipa. Ja... ja vjerujem 379 00:17:30,628 --> 00:17:33,729 da je ovo crkveni piknik 380 00:17:33,731 --> 00:17:37,833 da ti je Ernie rekao da dešavalo se prošle srijede. 381 00:17:39,337 --> 00:17:40,570 O. 382 00:17:40,572 --> 00:17:43,005 To nisam ja. 383 00:17:43,441 --> 00:17:45,141 Sammie, nemoj se ženiti. 384 00:17:45,143 --> 00:17:47,810 - Uh! Molim te! - Ozbiljan sam. 385 00:17:47,812 --> 00:17:49,679 Otkažite to prije Prekasno je. 386 00:17:49,681 --> 00:17:51,547 Hajde! Ljudi u tim emisijama 387 00:17:51,549 --> 00:17:53,049 nisu stvarne. Mislim, to je kao 388 00:17:53,051 --> 00:17:54,517 profesionalno hrvanje, to je namješteno. 389 00:17:54,519 --> 00:17:57,553 Samo pokušavam da te spasim od zaista velika bol u srcu kasnije. 390 00:17:57,555 --> 00:17:59,655 Mislim, ja sam glavni primjer Sammie. Pogledaj mene. 391 00:17:59,657 --> 00:18:01,023 Ja sam samohrana majka. 392 00:18:01,025 --> 00:18:03,359 Moram ići na posao. Moram se zaposliti. 393 00:18:03,361 --> 00:18:04,994 Kažem vam. Muškarci! Svi su isti. 394 00:18:04,996 --> 00:18:06,629 Čak i najbolji od njih. Oni su loši. 395 00:18:06,631 --> 00:18:08,030 Ne budi naivan, Sammie. 396 00:18:08,032 --> 00:18:10,566 O... ne bi trebao/trebala zvuči tako gorko. 397 00:18:10,568 --> 00:18:12,868 Ti si taj/ta izbacio Stanleyja. 398 00:18:12,870 --> 00:18:15,571 Da! Zato što me je prevario. 399 00:18:16,908 --> 00:18:20,009 Kučko! Znaš li šta je morao uraditi? 400 00:18:20,011 --> 00:18:21,777 Bio je toliko prepun krivicu koju je morao voziti 401 00:18:21,779 --> 00:18:23,746 pravo kući i priznati sve meni. 402 00:18:23,748 --> 00:18:24,847 - Bilo je užasno. - U redu, pa, 403 00:18:24,849 --> 00:18:25,982 barem je bio iskren. 404 00:18:25,984 --> 00:18:27,416 O, iskreno, šmokljane. Kad bi samo 405 00:18:27,418 --> 00:18:29,919 držao je svoja velika, debela usta zatvorena Još uvijek bih bio u braku danas. 406 00:18:29,921 --> 00:18:31,187 I želim da ti Razmisli o tome, Sammie. 407 00:18:31,189 --> 00:18:32,521 Razmislite ako vi bili su u mojoj koži. 408 00:18:32,523 --> 00:18:33,823 Šta ako biste to saznali Sam te je varao? 409 00:18:33,825 --> 00:18:35,191 Šta biste vi uradili? 410 00:18:35,193 --> 00:18:37,126 Pa, da budem iskren 411 00:18:37,862 --> 00:18:39,662 Sam to nema u sebi. 412 00:18:39,664 --> 00:18:41,263 Ima li penis? 413 00:18:41,265 --> 00:18:43,499 Hmmm, uh, da, radi. 414 00:18:43,501 --> 00:18:44,734 - Onda to ima u sebi. - Mama. 415 00:18:44,736 --> 00:18:47,670 Oh. Pa... kakav dušo, U čemu je problem? 416 00:18:47,672 --> 00:18:49,572 - Jason. - Šta. 417 00:18:49,574 --> 00:18:51,841 - O, moj Bože. O, o, dušo. - O, ne, ne, ne. 418 00:18:51,843 --> 00:18:53,943 - O, dušo. - Sjedi na farbi. 419 00:18:53,945 --> 00:18:55,077 Znam. 420 00:18:55,079 --> 00:18:57,413 Oh, on misli da je to njegova kahlica. 421 00:18:57,415 --> 00:18:59,148 U redu, idem po peškir. 422 00:18:59,150 --> 00:19:01,350 ...i ona je imala dlake ispod njene zadnjice. 423 00:19:01,352 --> 00:19:04,987 Duga crna sjajna kosa. 424 00:19:04,989 --> 00:19:07,223 Mirisalo je kao kajsije ili nešto slično. 425 00:19:07,225 --> 00:19:09,125 - O, da? - Da. 426 00:19:09,127 --> 00:19:12,194 Mirisala je dobro svuda, čovječe. 427 00:19:12,196 --> 00:19:14,630 Ako znaš šta mislim. 428 00:19:14,632 --> 00:19:16,766 I, i... Bila je obrijana, Same. 429 00:19:16,768 --> 00:19:18,901 O, molim vas! Ja ovdje kuham. 430 00:19:18,903 --> 00:19:21,137 Šteta što si ženiš se, čovječe. 431 00:19:21,139 --> 00:19:22,705 Ona ima ovu cimerku. 432 00:19:22,707 --> 00:19:25,574 Neka vrsta modela ili tako nešto. 433 00:19:25,576 --> 00:19:27,476 Slatko, mislim da bi ti se svidjela. Želiš li je upoznati? 434 00:19:27,478 --> 00:19:30,012 Ne. Hvala vam. 435 00:19:30,014 --> 00:19:32,715 Kako god želiš. Više za mene. 436 00:19:32,717 --> 00:19:34,550 Šta misliš pod tim, više za tebe? 437 00:19:34,552 --> 00:19:35,751 Mislio sam da jesi zabavljaš se sa svojom cimerkom? 438 00:19:35,753 --> 00:19:38,154 Jupi. Upravo tako. zašto sam cipela unutra. 439 00:19:38,156 --> 00:19:39,655 Vidiš, za razliku od muškaraca, pilići imaju 440 00:19:39,657 --> 00:19:41,190 nema lojalnosti jednih prema drugima. 441 00:19:41,192 --> 00:19:44,593 Prejebat će se međusobno, svaku priliku koju dobiju. 442 00:19:44,595 --> 00:19:47,530 To je ovo zlobno takmičarsko ponašanje stvar s kojom se rađaju. 443 00:19:47,532 --> 00:19:48,931 Nema lakšeg načina 444 00:19:48,933 --> 00:19:51,967 bolje se povaliti nego povaliti nekoga prvo piletina najbolja prijateljica. 445 00:19:51,969 --> 00:19:53,469 Ko je iznio ove ideje u tvojoj glavi? 446 00:19:54,906 --> 00:19:56,872 Vi ste odvratni. 447 00:19:56,874 --> 00:19:58,007 Šta mislite momci? 448 00:19:58,009 --> 00:20:00,142 Momci, množina? Šta sam rekao/rekla? 449 00:20:00,144 --> 00:20:02,812 Čuo sam šta ste vas dvojica bili pričam o tome i to je bolesno. 450 00:20:04,115 --> 00:20:06,282 Uskoro ću se ženiti/oženiti. Ludo sam zaljubljen/a. 451 00:20:06,284 --> 00:20:09,318 Zato me nemoj svrstavati u istu grupu. s Karlom Osvajačem. 452 00:20:09,687 --> 00:20:10,853 Jezavci. 453 00:20:16,394 --> 00:20:17,693 Ona je kučka. 454 00:20:18,429 --> 00:20:20,296 Ali ima dobru guzu. 455 00:20:20,298 --> 00:20:23,332 O, Carl, Carl, čovječe. Saberi se. 456 00:20:28,172 --> 00:20:29,538 Evo ga. 457 00:20:29,540 --> 00:20:30,906 Hvala vam. 458 00:20:33,010 --> 00:20:35,010 Mogu li te dobiti gospodo, još nešto? 459 00:20:35,012 --> 00:20:36,812 Ah... Ne. Hvala vam puno. 460 00:20:36,814 --> 00:20:38,013 - Hvala. - U redu. 461 00:20:39,984 --> 00:20:42,551 Vau! Da li bi pogledaj joj guzu. 462 00:20:42,553 --> 00:20:45,254 - Veoma lijepo. - Ne, ne, nije njeno. Njeno. 463 00:20:46,424 --> 00:20:48,657 O Isuse! 464 00:20:48,659 --> 00:20:50,860 Da li biste samo... Nemoj mi to raditi. 465 00:20:50,862 --> 00:20:53,062 - Njami. - Ha, ha, ha, ha. 466 00:20:54,065 --> 00:20:55,297 Ne mogu vjerovati Uradiću ovo, 467 00:20:55,299 --> 00:20:57,833 - ali mogu li vam postaviti jedno pitanje? - Da, šta? 468 00:20:57,835 --> 00:21:00,035 Misliš li da je moguće ostati vjeran 469 00:21:00,037 --> 00:21:02,304 jednoj ženi za ostatak svog života? 470 00:21:02,306 --> 00:21:04,406 Mislim, da li ti vjerujem u monogamiju 471 00:21:04,408 --> 00:21:07,576 ili je to jednostavno nešto što mi rade jer žene to očekuju? 472 00:21:07,578 --> 00:21:09,178 O, Bože moj, ti si imati aferu. 473 00:21:09,180 --> 00:21:11,013 Hoćeš li zaćutati? Nemam aferu. 474 00:21:11,015 --> 00:21:12,615 Posljednji put kada si postavio mi je to pitanje 475 00:21:12,617 --> 00:21:13,883 Varao/la si Harriet sa Sofijom. 476 00:21:13,885 --> 00:21:16,118 - Imaš aferu! - Pst. 477 00:21:16,120 --> 00:21:17,853 Ne varam, u redu. 478 00:21:17,855 --> 00:21:20,756 Razmišljam o stvarima. 479 00:21:20,758 --> 00:21:22,591 Razgovarali smo ovo pitanje na večeri. 480 00:21:22,593 --> 00:21:23,826 Koja država? 481 00:21:25,630 --> 00:21:27,062 Naša zemlja. Šta radimo misliš koju državu? 482 00:21:27,064 --> 00:21:28,731 Šta-- Šta to radi nije važno koja je to država? 483 00:21:28,733 --> 00:21:31,233 Stavovi o monogamiji, oni razlikuju se od zemlje do zemlje. 484 00:21:31,235 --> 00:21:32,735 Uzmimo za primjer Utah. 485 00:21:32,737 --> 00:21:35,104 Ti mormoni imaju sedam, osam, deset žena odjednom. 486 00:21:35,106 --> 00:21:38,541 Reuben, Utah nije država. 487 00:21:38,543 --> 00:21:40,843 Utah je država. 488 00:21:40,845 --> 00:21:42,278 U redu, dobro. Japan. 489 00:21:42,280 --> 00:21:45,548 U redu? Dobar tradicionalni Japanska supruga 490 00:21:45,550 --> 00:21:47,917 ohrabruje svog muža imati aferu. 491 00:21:47,919 --> 00:21:50,286 Žive za svoje muževe sreća. U redu. 492 00:21:50,288 --> 00:21:52,755 To je, uh, dobro je za njih društvo. 493 00:21:52,757 --> 00:21:54,256 To je najgluplje jebanje stvar koju sam ikada čuo/čula. 494 00:21:54,258 --> 00:21:55,758 - Šta? - Kažeš da-- 495 00:21:55,760 --> 00:21:58,060 da se sve japanske supruge ponašaju kao svodnici za svoje muževe? 496 00:21:58,062 --> 00:22:00,529 Mislim, hajde. Ne budi kreten, ozbiljan sam. 497 00:22:01,365 --> 00:22:02,731 U redu. Da. 498 00:22:02,733 --> 00:22:05,067 Vjerujem da je monogamija bitna komponenta 499 00:22:05,069 --> 00:22:07,636 do uspješnog braka u našoj kulturi. 500 00:22:07,638 --> 00:22:09,271 - U redu? - Hvala vam. 501 00:22:09,273 --> 00:22:11,507 Koji, ako tačno zašto Nikad se neću oženiti/udati. 502 00:22:11,509 --> 00:22:13,776 Jer ne, ne znam vjerujte da je to prirodno. 503 00:22:13,778 --> 00:22:15,244 Vidiš, to je mjesto gdje Imam problem. 504 00:22:15,246 --> 00:22:17,146 Ako muškarci vole seks, a muškarci vole svoje žene, 505 00:22:17,148 --> 00:22:18,714 a muškarci vole imati seks sa svojim ženama, 506 00:22:18,716 --> 00:22:20,416 pa, zašto su Toliko nas privlače druge žene? 507 00:22:21,652 --> 00:22:23,285 - Reći ću ti zašto. - Uh, oh. 508 00:22:23,287 --> 00:22:25,721 Volim jesti. U redu? 509 00:22:27,091 --> 00:22:29,091 Volim jagnjeće kotlete. 510 00:22:29,093 --> 00:22:31,627 Volim jesti kotlete od lampe. 511 00:22:31,629 --> 00:22:33,429 Ali ako bih morao jesti janjeće kotlete, 512 00:22:33,431 --> 00:22:37,266 i samo janjeći kotleti do kraja mog života, 513 00:22:37,268 --> 00:22:39,068 ko će šta reći moglo bi se desiti ako 514 00:22:39,070 --> 00:22:42,304 slatki taco ili sočni sendvič s ćuftama 515 00:22:42,306 --> 00:22:43,873 trebali prošetati. Znaš šta hoću da kažem? 516 00:22:43,875 --> 00:22:45,507 Kako sam dobio/la retardirani brat? 517 00:22:45,509 --> 00:22:46,775 Slušaj Joela. 518 00:22:46,777 --> 00:22:48,510 Nadam se da shvataš šta kažemo, 519 00:22:48,512 --> 00:22:51,013 ostaje samo između tebe i mene. 520 00:22:51,015 --> 00:22:52,147 Da. 521 00:22:52,149 --> 00:22:53,515 Znam da voliš Sofiju. 522 00:22:53,517 --> 00:22:55,484 Ali ako si zaista mislim da ti treba malo... 523 00:22:55,887 --> 00:22:59,655 ...raznolikost, Puddles ima sestra blizanka za koju se umire. 524 00:23:01,826 --> 00:23:04,393 - Je li to ne? - To bi bilo ne. 525 00:23:24,015 --> 00:23:26,415 Žao mi je. Žao mi je. 526 00:23:26,417 --> 00:23:27,783 - Nisam te namjeravao/la prestrašiti. - Hvala Bogu. 527 00:23:27,785 --> 00:23:31,220 To je u redu. Mogu li vam nečim pomoći? 528 00:23:31,222 --> 00:23:33,389 Da. Imam svoj Bliži se šesta godišnjica 529 00:23:33,391 --> 00:23:35,457 i želim dobiti svoju ženu nešto zaista kul. 530 00:23:35,459 --> 00:23:36,692 Ona je fotografkinja, 531 00:23:36,694 --> 00:23:38,494 pa sam se pitao/pitala ako ste imali neku antikvitetnu opremu 532 00:23:38,496 --> 00:23:40,362 fotografska oprema ili 533 00:23:40,364 --> 00:23:42,031 nešto možda bi se svidjelo fotografu? 534 00:23:42,033 --> 00:23:43,265 Da. U stvari 535 00:23:43,267 --> 00:23:44,767 imamo neke prilično uredne stare kamere. 536 00:23:44,769 --> 00:23:47,169 - Nešto slično? - Naravno. Da. 537 00:23:47,171 --> 00:23:48,804 - To će biti dobro. - U drugoj sobi. Pratite me. 538 00:23:57,148 --> 00:23:58,814 Čovječe. Ovaj je fantastičan. 539 00:23:58,816 --> 00:24:01,183 - O da. - Ovo je super. 540 00:24:01,185 --> 00:24:02,952 Datira iz vremena oko prelazu stoljeća. 541 00:24:02,954 --> 00:24:05,321 - Vau. - Prilično je skupo. 542 00:24:05,323 --> 00:24:08,557 - Za moju ženu, bilo šta. - Ona je srećnica. 543 00:24:10,294 --> 00:24:13,228 - Dakle, oženio/la si se? - Ha! Ne. 544 00:24:14,131 --> 00:24:15,397 Ozbiljan dečko? 545 00:24:16,200 --> 00:24:17,399 Volio bih. 546 00:24:18,569 --> 00:24:20,269 Lijepa djevojka poput tebe, sama? 547 00:24:20,271 --> 00:24:23,505 Ne zadugo. Pitam se. ako ova stvar još uvijek radi? 548 00:24:24,575 --> 00:24:27,009 O. Zapravo ne znam. 549 00:24:27,011 --> 00:24:28,978 Siguran sam da ako mi odgovara Žena će to shvatiti. 550 00:24:30,915 --> 00:24:32,247 Znaš, Ja sam sretno oženjen čovjek. 551 00:24:32,249 --> 00:24:34,149 Ali ako nisam bio/bila, Izveo bih te napolje za sekundu. 552 00:24:34,151 --> 00:24:36,752 - Zaista? - Ako, ako biste htjeli. 553 00:24:36,754 --> 00:24:38,787 - Onda bih te izveo napolje. - Zaista? 554 00:24:38,789 --> 00:24:40,022 Hvala. 555 00:24:41,325 --> 00:24:44,293 Da nisam bio oženjen/udata, Govorim 556 00:24:44,295 --> 00:24:46,195 potpuno hipotetički, i pozvao sam te da izađemo. 557 00:24:46,197 --> 00:24:47,629 Da li bi išao/išla? 558 00:24:47,631 --> 00:24:51,500 Da, naravno. Ako ti nisu bili oženjeni/udata. 559 00:24:51,502 --> 00:24:53,502 Ah da. Tako je. Naravno, naravno. 560 00:24:57,708 --> 00:24:59,274 Dakle, radiš ovdje puno radno vrijeme, ili... 561 00:24:59,276 --> 00:25:03,412 Ne. Nepuno radno vrijeme. Idem na UCLA. 562 00:25:06,050 --> 00:25:07,282 Student drame. 563 00:25:07,284 --> 00:25:09,451 Ah, dakle želiš Budi glumica, zar ne? 564 00:25:10,654 --> 00:25:14,056 - Znam. Zvuči patetično. - Ne, ne pomaže. 565 00:25:14,058 --> 00:25:16,225 Svi moji omiljeni filmovi su puni glumica. 566 00:25:22,500 --> 00:25:23,665 Ja... 567 00:25:26,704 --> 00:25:29,138 Ja, uh... Moram ići. 568 00:25:29,140 --> 00:25:32,374 Hm... zaboravi Kamera. Hvala. 569 00:25:38,382 --> 00:25:41,350 Čekaj! Čekaj, čekaj, čekaj. Šta se desilo? 570 00:25:43,487 --> 00:25:46,955 Žao mi je. Ovo je... Zvučat će užasno. Hm... 571 00:25:46,957 --> 00:25:48,390 Ako-- ako ti nešto kažem, obećavaš 572 00:25:48,392 --> 00:25:50,325 da ne mislim da sam potpuni neandertalac? 573 00:25:51,796 --> 00:25:53,228 Reci mi šta? 574 00:25:54,298 --> 00:25:56,598 Bio sam srećan u braku šest godina. 575 00:25:56,600 --> 00:25:58,367 Blagoslovljeno. 576 00:25:58,369 --> 00:25:59,601 I za sve to vrijeme nikad nisam 577 00:25:59,603 --> 00:26:01,203 čak i pogledao kod druge žene. 578 00:26:02,006 --> 00:26:04,239 Pa, mislim da je to prekrasno. 579 00:26:05,643 --> 00:26:06,809 Da. 580 00:26:09,080 --> 00:26:10,946 Sve dok te nisam vidio/la kako se smiješ. 581 00:26:21,425 --> 00:26:22,958 Gospodine Gold, jeste li želim diktirati 582 00:26:22,960 --> 00:26:24,526 promjene na Fogelmanov izvještaj sada? 583 00:26:24,528 --> 00:26:26,628 Znaš, Dawn, ja sam, Osjećam malu mučninu. 584 00:26:26,630 --> 00:26:29,264 Znam da ne bih trebao/trebala pojeli taj desert. 585 00:26:29,266 --> 00:26:31,266 Oh. Želiš malo Pepto Bismola? 586 00:26:31,268 --> 00:26:33,102 - Ne. - Trbuh? 587 00:26:33,104 --> 00:26:35,037 Ne. Ne. Hvala. Ja... 588 00:26:35,039 --> 00:26:36,605 Mislim da ću jednostavno otići kući malo ranije danas. Ja ću... 589 00:26:36,607 --> 00:26:38,373 Pobrinut ću se za to kratko ujutro. 590 00:27:47,111 --> 00:27:49,545 - Osjećaš se dobro? - Mhm. 591 00:27:49,547 --> 00:27:51,580 Nisam te dugo vidio/vidjela. 592 00:27:51,582 --> 00:27:54,116 Mmm... da, znaš kako je. 593 00:27:54,118 --> 00:27:56,785 Težak dan? Osjećam veliku napetost. 594 00:27:59,123 --> 00:28:01,557 Želite posebno masaža opet danas? 595 00:28:03,627 --> 00:28:04,793 Da, molim. 596 00:28:06,096 --> 00:28:08,230 Kakva vrsta specijalne masaže? 597 00:28:10,100 --> 00:28:11,400 Pa, znaš... 598 00:28:12,570 --> 00:28:15,737 kao ona vrsta... prošli put. 599 00:28:15,739 --> 00:28:17,873 Znaš, sa... sa uljem. 600 00:28:17,875 --> 00:28:20,542 - Ručni rad? - Da, to je taj. 601 00:28:33,190 --> 00:28:35,157 Pa, pretpostavljam da neću biti više mu to nije potrebno. 602 00:28:41,298 --> 00:28:42,631 U redu. 603 00:28:46,937 --> 00:28:48,537 O... 604 00:28:48,539 --> 00:28:51,506 Osjećaj se dobro. Da? 605 00:28:51,508 --> 00:28:53,141 Da, veoma dobro. 606 00:28:54,778 --> 00:28:56,678 Ovo nije varanje. 607 00:28:57,314 --> 00:28:59,615 Ovo nije varanje. 608 00:29:00,484 --> 00:29:02,150 Šta ja radim ovdje? 609 00:29:02,152 --> 00:29:04,820 Varam svoju ženu. 610 00:29:04,822 --> 00:29:06,388 Ne, ne, ovo ne može biti varanje. 611 00:29:06,390 --> 00:29:09,258 Varanje je spavanje sa drugom ženom. 612 00:29:09,260 --> 00:29:10,525 Idem na masažu. 613 00:29:10,527 --> 00:29:12,160 Nema ništa loše u dobijanje masaže. 614 00:29:12,162 --> 00:29:13,362 Muškarci imaju porive. 615 00:29:13,530 --> 00:29:16,064 Bože, daj ženama penis na 24 sata i-- 616 00:29:16,066 --> 00:29:17,933 i onda će znati. 617 00:29:17,935 --> 00:29:20,569 Bože! Šta ja to govorim? 618 00:29:20,571 --> 00:29:24,573 Ja racionaliziram nagovaranje na prostituciju. 619 00:29:24,575 --> 00:29:26,742 Ovo je nezakonito. Oni pljačkaju ovakva mjesta. 620 00:29:26,744 --> 00:29:29,044 Oh, to bi bilo jednostavno sjajno. 621 00:29:29,046 --> 00:29:31,947 Zdravo dušo, ovdje Joel, Zovem iz zatvora. 622 00:29:31,949 --> 00:29:33,448 Možete li me, molim vas, podići? 623 00:29:33,450 --> 00:29:36,885 Da, mala Korejka Zadirkivao me je, to je sve. 624 00:29:36,887 --> 00:29:39,288 To je to. Nikad nisam ponovo dolazim ovamo. 625 00:29:50,634 --> 00:29:55,003 Nisam imao/imala seksualne odnose veze s tom ženom. 626 00:29:55,606 --> 00:29:57,572 Kako ti je prošao dan? Ima li šta uzbudljivo? 627 00:29:59,376 --> 00:30:02,377 Ne. Ne, samo sam... samo sam radio. 628 00:30:02,379 --> 00:30:04,313 Ove optužbe su lažne. 629 00:30:05,983 --> 00:30:08,317 Pa, ovdje si to prvi put čuo/čula. 630 00:30:08,319 --> 00:30:10,519 Supermodel Barcelona i njen dečko 631 00:30:10,521 --> 00:30:12,154 od samo tri mjeseca, 632 00:30:12,156 --> 00:30:14,923 krznarski tajkun, Šlomo Ginkleštajn, 633 00:30:14,925 --> 00:30:17,626 vjenčali se jučer na privatnoj ceremoniji 634 00:30:17,628 --> 00:30:19,695 u svojoj planinskoj kućici u Alpama. 635 00:30:19,697 --> 00:30:22,264 Evo sretnog para gozba na svadbenoj torti. 636 00:30:22,266 --> 00:30:24,499 Odmah nakon što ceremonija na koju su uskočili 637 00:30:24,501 --> 00:30:28,370 Šlomov privatni SST do neotkrivena lokacija 638 00:30:28,372 --> 00:30:32,107 za romantični medeni mjesec. Čestitam vam dvojici. 639 00:30:32,109 --> 00:30:34,543 Muškarci jebu izgled. Žene jebeno moć. 640 00:30:34,545 --> 00:30:36,111 Sada, ako bi to bilo obrnuto, 641 00:30:36,113 --> 00:30:38,480 i to je bilo Simpatičan momak od 19 godina 642 00:30:38,482 --> 00:30:39,748 kvarenje 80-ke godinu dana stara baka, 643 00:30:39,750 --> 00:30:41,650 ljudi bi samo povraćati. 644 00:30:42,219 --> 00:30:43,452 Zašto? 645 00:30:43,454 --> 00:30:46,121 Jer bi to biti odvratan? 646 00:30:46,123 --> 00:30:48,090 Pa, koja je razlika? 647 00:30:48,092 --> 00:30:49,391 Draga, mlada ženu nije briga 648 00:30:49,393 --> 00:30:51,093 kako izgleda muškarac ako je bogat. 649 00:30:51,095 --> 00:30:52,728 Međutim, uzmete mladog momka... 650 00:30:52,730 --> 00:30:54,329 u redu, nije me briga ako ona je milijarderka. 651 00:30:54,331 --> 00:30:55,697 Kako će se on to podići? ako žena 652 00:30:55,699 --> 00:30:57,733 Izgleda kao da je sa lutka sa smanjenom glavom jabuke? 653 00:30:57,735 --> 00:30:59,701 Pa to ne izgleda fer. 654 00:30:59,703 --> 00:31:02,070 Sajam nema nikakve veze s tim. To je priroda. 655 00:31:02,072 --> 00:31:03,939 Muškarci su jednostavno genetski mogli izgledati bolje duže vrijeme. 656 00:31:04,508 --> 00:31:06,174 Sačekajte malo. 657 00:31:06,176 --> 00:31:07,809 Čekaj malo. Hoćeš reći 658 00:31:07,811 --> 00:31:10,078 da muškarci stare bolje od žena? 659 00:31:10,080 --> 00:31:11,546 To je činjenica. 660 00:31:11,548 --> 00:31:13,882 Pa to sigurno nije činjenica. 661 00:31:13,884 --> 00:31:15,751 To je samo to u naš muškarac je dominirao, 662 00:31:15,753 --> 00:31:18,220 šovinistička kultura, kada žena napuni četrdesetu 663 00:31:18,222 --> 00:31:20,255 Izbačena je na pašu, od strane muškaraca. 664 00:31:20,257 --> 00:31:22,824 Gle, dušo, praviš Previše se trudiš oko ovoga. U redu? 665 00:31:22,826 --> 00:31:24,693 Muškarci jednostavno imaju debljih slojeva kože. 666 00:31:24,695 --> 00:31:26,361 Manje bora s godinama. 667 00:31:26,363 --> 00:31:28,730 Oh! Žene imaju više bora 668 00:31:28,732 --> 00:31:30,766 jer nose težina cijelog života 669 00:31:30,768 --> 00:31:32,401 ugnjetavanja njihova ramena. 670 00:31:32,403 --> 00:31:33,969 Ne mogu vjerovati šta čujem! 671 00:31:33,971 --> 00:31:36,438 Ne mogu vjerovati šta Čujem te... 672 00:31:36,440 --> 00:31:38,540 - ...Džoel! - Koliko je veliko! 673 00:31:38,542 --> 00:31:40,842 Ne mogu vjerovati da si ljubomoran na mrtvog... klošara! 674 00:31:40,844 --> 00:31:43,945 O, nisam ljubomoran/ljubomorna! Samo sam radoznao. To je sve! 675 00:31:43,947 --> 00:31:46,982 Sve što sam rekao je da Moj leš ima veliki penis. 676 00:31:46,984 --> 00:31:48,350 Ne, ne, ne, ne! 677 00:31:48,352 --> 00:31:50,352 Rekao si "Moj leš ima 678 00:31:50,354 --> 00:31:52,721 najveći penis "Koga sam ikada vidio/la". 679 00:31:52,723 --> 00:31:55,991 - Dakle? - Dakle... priznaješ. 680 00:31:55,993 --> 00:31:58,693 To je najveći penis koje ste ikada vidjeli. 681 00:31:58,695 --> 00:32:02,397 Bože! Nikad mi ne kažeš Imam veliki penis. 682 00:32:02,399 --> 00:32:05,033 Ma daj, Joele! 683 00:32:05,035 --> 00:32:07,903 Tvoj penis je u redu i ti to znaš! 684 00:32:08,839 --> 00:32:10,071 Dobro? 685 00:32:10,841 --> 00:32:13,041 Dobro je daleko od 686 00:32:13,043 --> 00:32:15,811 "Najveći penis "Koje sam ikada vidio/vidjela." 687 00:32:15,813 --> 00:32:17,512 I znaš šta, rekao si to sa takvim... 688 00:32:17,514 --> 00:32:21,049 pogled... u tvojim očima. Takvo, takvo strahopoštovanje. 689 00:32:21,051 --> 00:32:22,984 Takva glad. Mislim, nije ni čudo što 690 00:32:22,986 --> 00:32:24,920 zaboravio/la ručak. Bio si u deliriju. 691 00:32:24,922 --> 00:32:28,523 Ovaj tvoj kompleks, To mora prestati, Joel. 692 00:32:28,525 --> 00:32:30,058 Sada nikad nisam, 693 00:32:30,060 --> 00:32:34,896 ikada rekao nešto pogrdno o tvom penisu. 694 00:32:35,499 --> 00:32:36,765 Tako je. 695 00:32:36,767 --> 00:32:38,934 To nije ono što si rekao/rekla. 696 00:32:38,936 --> 00:32:41,837 To je ono što nisi rekao/rekla. 697 00:32:41,839 --> 00:32:44,639 Mislim, zar ne razmisli samo jednom... 698 00:32:44,641 --> 00:32:47,309 Možda bih volio čuti, "Hej, Joele, 699 00:32:48,412 --> 00:32:50,078 "Imaš veliki penis." 700 00:32:53,183 --> 00:32:55,517 Hej, Joel. 701 00:32:57,054 --> 00:33:02,858 Imaš zaista veliki penis. 702 00:33:18,275 --> 00:33:19,307 Nisi to mislio/mislila. 703 00:33:22,513 --> 00:33:23,645 Slatkiš/Dušo. 704 00:33:27,985 --> 00:33:29,184 Džoel. 705 00:33:30,254 --> 00:33:34,222 Ja... volim... tvoj... penis. 706 00:33:36,293 --> 00:33:41,296 To je... savršena veličina za mene. Znaš da jeste. 707 00:33:43,400 --> 00:33:47,702 Ne bih to želio/željela biti za dlaku veći. 708 00:33:50,407 --> 00:33:51,873 - Zaista? - Zaista. 709 00:33:53,310 --> 00:33:55,310 Znaš, ja-- Ponekad postanem nesiguran/nesigurna. 710 00:33:56,079 --> 00:33:58,413 Ne moraš. Ne sa mnom. 711 00:34:00,951 --> 00:34:02,584 Mogu li vam postaviti jedno pitanje? 712 00:34:02,920 --> 00:34:04,085 Šta? 713 00:34:05,522 --> 00:34:06,855 Koliko je veliko? 714 00:34:10,794 --> 00:34:13,128 - Trinaest inča. - O, jebote! 715 00:34:28,412 --> 00:34:29,778 - Zdravo. - Zdravo. 716 00:34:33,984 --> 00:34:35,417 - O, moj Bože! - O, Bože! Šta je bilo? 717 00:34:35,419 --> 00:34:36,618 Šta je to? 718 00:34:36,620 --> 00:34:37,852 O Bože, to je bilo najveći udarac do sada. 719 00:34:37,854 --> 00:34:39,187 - Jesi li to osjetio/la? - Ne. 720 00:34:39,189 --> 00:34:41,890 O Bože. Dušo, dušo, osjeti to, osjeti to. 721 00:34:41,892 --> 00:34:43,191 - Gdje je to? - O. Ovdje. 722 00:34:43,860 --> 00:34:45,427 O! Eno ga! 723 00:34:45,429 --> 00:34:47,195 O, pogledaj. Samo udara nogama. 724 00:35:00,110 --> 00:35:01,643 A šta je sa mnom? 725 00:35:02,946 --> 00:35:06,247 Žao mi je, jednostavno ne mislim To je dobra ideja upravo sada. 726 00:35:08,452 --> 00:35:10,018 Pred bebom. 727 00:35:10,020 --> 00:35:12,954 On se još nije ni rodio. 728 00:35:12,956 --> 00:35:14,856 U redu. Doktor nam je rekao da bismo mogli imati seks 729 00:35:14,858 --> 00:35:16,324 sve do isporuke. 730 00:35:16,326 --> 00:35:17,993 Ne ideš nigdje blizu bebe. 731 00:35:17,995 --> 00:35:19,227 Ajde sad... 732 00:35:20,230 --> 00:35:22,864 Ne sada. Dok spava. 733 00:35:25,569 --> 00:35:27,202 Ipak te volim. 734 00:35:31,975 --> 00:35:33,608 I ja tebe volim. 735 00:35:33,610 --> 00:35:35,944 - Jesi li dobro? - Mhm. 736 00:35:59,936 --> 00:36:01,136 Sofija? 737 00:36:07,411 --> 00:36:08,810 Sofija, čuješ li nešto? 738 00:36:10,347 --> 00:36:13,314 Sofija, Sofija, Probudi se! Probudi se! 739 00:36:13,316 --> 00:36:17,819 Joel. Joel. 740 00:36:17,821 --> 00:36:20,522 Ko... ko si ti? 741 00:36:20,524 --> 00:36:26,461 Ja sam duh Božićna prošlost. 742 00:36:26,463 --> 00:36:28,596 Duh... 743 00:36:28,598 --> 00:36:31,900 duh prošlih Božića? Ali ja sam Jevrej. 744 00:36:33,236 --> 00:36:36,471 Žao mi je. Pogrešna kuća. 745 00:36:41,812 --> 00:36:43,878 Sofija. Sofija. 746 00:36:43,880 --> 00:36:46,147 Sofija, upravo si promašila duha. 747 00:36:46,983 --> 00:36:48,349 Ručni rad? 748 00:36:48,652 --> 00:36:50,485 Ne! 749 00:36:55,325 --> 00:36:57,625 - Jesi li dobro? - Da. 750 00:36:57,627 --> 00:37:01,296 Da. Upravo sam imao/imala noćnu moru. To je sve. 751 00:37:14,444 --> 00:37:15,543 Sammie? 752 00:37:18,849 --> 00:37:21,416 Sammie, spavaš li? 753 00:38:35,826 --> 00:38:37,992 Kokice! Kokice! 754 00:38:37,994 --> 00:38:39,160 Kokice. 755 00:38:44,134 --> 00:38:45,533 Hvala. 756 00:38:45,535 --> 00:38:48,770 Kokice! Kokice! 757 00:38:51,007 --> 00:38:52,473 Ovo su najgora sjedišta Ikad sam imao, Joel. 758 00:38:52,475 --> 00:38:55,443 Tako mi je žao. Moj brat mi se zakleo. da su to bila odlična sjedišta. 759 00:38:55,445 --> 00:38:57,812 - On je konkretno rekao "odlično". - U redu je. 760 00:39:04,821 --> 00:39:06,087 To je Umjetnost. 761 00:39:06,089 --> 00:39:07,155 - Gdje? - Upravo tu, to je Umjetnost. 762 00:39:07,157 --> 00:39:08,456 - Gdje? - Umjetnost! 763 00:39:09,392 --> 00:39:10,792 Hej! Umjetnost! 764 00:39:11,328 --> 00:39:12,493 Umjetnost! 765 00:39:13,330 --> 00:39:14,529 - Umjetnost! - Umjetnost! 766 00:39:15,332 --> 00:39:16,598 Umjetnost! 767 00:39:19,202 --> 00:39:20,702 Umjetnost! 768 00:39:21,071 --> 00:39:24,005 Umjetnost! 769 00:39:24,007 --> 00:39:26,107 Oni! 770 00:39:28,078 --> 00:39:30,078 Možeš li vjerovati da žena s kojom je? 771 00:39:30,080 --> 00:39:33,348 - Seksi. - Čovječe! On, uh, 772 00:39:33,350 --> 00:39:36,417 On je sigurno uzburkao stvari na večera sinoć. 773 00:39:36,419 --> 00:39:37,886 Da, donekle sam se složio/la mnogo toga što je govorio. 774 00:39:37,888 --> 00:39:39,454 - Da, i ja također. - Ali, s Claudijom tamo. 775 00:39:39,456 --> 00:39:40,655 - Hej! I Sofija. - Nisam mogao/mogla. 776 00:39:40,657 --> 00:39:43,124 - Ne. - Da. 777 00:39:43,126 --> 00:39:44,926 Mislim. Istina je, Mislim da muškarci imaju sposobnost 778 00:39:44,928 --> 00:39:46,895 odvojiti seks i ljubav mnogo lakše nego žene. 779 00:39:46,897 --> 00:39:48,096 - Slažem se s tobom. - Znaš, 780 00:39:48,265 --> 00:39:50,798 zbog toga mislim skloniji smo možda da skrenemo s puta. 781 00:39:50,800 --> 00:39:52,634 - Opet se slažem s tobom. - Da. Znaš, Joel, 782 00:39:52,636 --> 00:39:53,701 Reći ću ti šta je svodi se na to. 783 00:39:53,703 --> 00:39:55,870 Spušta se do genitalija. 784 00:39:55,872 --> 00:39:58,039 - Da li je tako? - Penis je vanjska stvar. 785 00:39:58,041 --> 00:39:59,974 - Da. - Je li tako? Kao ruka ili nos. 786 00:39:59,976 --> 00:40:01,442 Da, samo je štrči tamo. 787 00:40:01,444 --> 00:40:02,710 Dobro. Možeš ga zabiti. kod žene. 788 00:40:02,712 --> 00:40:03,811 Možete ga staviti u krofnu. 789 00:40:03,813 --> 00:40:05,647 Možeš ga staviti u-- bundeva. 790 00:40:05,649 --> 00:40:07,048 Šta god bilo, nije važno. 791 00:40:07,050 --> 00:40:10,785 To nije emocionalno iskustvo. To je fizičko. 792 00:40:10,787 --> 00:40:12,587 Vagina... zaboravi na to. 793 00:40:12,589 --> 00:40:13,955 To je potpuno drugačija stvar. 794 00:40:13,957 --> 00:40:17,025 Znaš. To je... to je interno. To je negativni prostor. 795 00:40:17,027 --> 00:40:19,527 To je otvor u tijelo. To je veoma sveto. 796 00:40:19,529 --> 00:40:21,029 Dakle, očigledno će biti 797 00:40:21,031 --> 00:40:22,363 mnogo emotivniji iskustvo za ženu, 798 00:40:22,365 --> 00:40:24,232 znaš, ona je napadnuta. 799 00:40:24,234 --> 00:40:25,533 Kao Poljska. 800 00:40:25,535 --> 00:40:26,968 Ona je očigledno htjeti ću da bude 801 00:40:26,970 --> 00:40:28,436 s nekim osjeća se bliže. 802 00:40:28,438 --> 00:40:30,405 Znaš. Neko kome ona vjeruje. 803 00:40:31,207 --> 00:40:34,342 Šta si ti? Stručnjak za žensku anatomiju? 804 00:40:34,344 --> 00:40:35,543 Oprostite? 805 00:40:35,545 --> 00:40:37,045 O, ti si ginekolog, zar ne? 806 00:40:37,047 --> 00:40:38,813 Mislim, znaš Toliko o vagini. 807 00:40:38,815 --> 00:40:40,415 Vi mora da ste... ginekolog. 808 00:40:40,417 --> 00:40:42,483 Mislim da je on samo bio pokušavajući da iznese poentu. 809 00:40:42,485 --> 00:40:44,352 Pa vjerovatno je jedan od najneobrazovanijih, 810 00:40:44,354 --> 00:40:45,720 preko generaliziranih tačaka Ikad sam čuo/čula. 811 00:40:45,722 --> 00:40:46,921 Oprostite, znate šta? 812 00:40:46,923 --> 00:40:48,556 Zapravo ja... Ja sam ginekolog. U redu? 813 00:40:48,558 --> 00:40:50,224 I koliko ja mogu reći 814 00:40:50,226 --> 00:40:52,260 Nisam zapravo bio/bila razgovarajući s tobom. 815 00:40:52,262 --> 00:40:54,128 Pa, doktore. 816 00:40:54,130 --> 00:40:55,730 Samo zato što žena ima vaginu 817 00:40:55,732 --> 00:40:57,098 ne znači to ona ne može cijeniti 818 00:40:57,100 --> 00:40:58,833 bezumno jebanje s nekim glupim pastuhom. 819 00:40:58,835 --> 00:41:00,335 Mislim, vi muškarci mislim da si 820 00:41:00,337 --> 00:41:02,270 jedini koji mogu jebati i zaboraviti? 821 00:41:02,272 --> 00:41:04,472 Isus Krist, Ovo je jebeno tipično. 822 00:41:04,474 --> 00:41:05,840 Misliš li da ti mogao/mogla reći riječ 823 00:41:05,842 --> 00:41:07,542 "je*e" samo još jednom? 824 00:41:07,544 --> 00:41:09,043 Ne mislim ono dijete tamo 825 00:41:09,045 --> 00:41:10,144 čuo sam te prošli put. 826 00:41:10,146 --> 00:41:11,312 Znaš šta, znaš šta? 827 00:41:11,314 --> 00:41:12,981 Uživaj. Lijepo se provedi, u redu. 828 00:41:12,983 --> 00:41:14,115 Jebi se do kraja. 829 00:41:14,117 --> 00:41:15,683 Siguran sam Sasvim će ti odgovarati. 830 00:41:15,685 --> 00:41:16,851 Čuješ li to, Viki? 831 00:41:16,853 --> 00:41:19,053 To je tipično prijeteća muška reakcija, 832 00:41:19,055 --> 00:41:20,421 kada žena upozna čovjek na svom terenu. 833 00:41:20,423 --> 00:41:22,323 - Mhm. - Izvinite. 834 00:41:22,325 --> 00:41:25,593 Tipična muška reakcija? Ne osjećam se ugroženo od tebe. U redu? 835 00:41:25,595 --> 00:41:29,163 Svi muškarci su ugroženi seksualno nezavisna žena. 836 00:41:29,165 --> 00:41:30,598 Mrzim što ti moram provaliti u balon. 837 00:41:30,600 --> 00:41:32,200 Ali svaka žena Jesi li se ikada jebao/la 838 00:41:32,202 --> 00:41:34,369 ne sjedi kod kuće, zureći u telefon, 839 00:41:34,371 --> 00:41:36,738 plač „Zašto me ne zove?“ 840 00:41:36,740 --> 00:41:38,106 Zašto?" 841 00:41:39,042 --> 00:41:41,709 Zašto me ne zove? 842 00:41:43,046 --> 00:41:44,445 Zašto? 843 00:41:44,447 --> 00:41:46,981 Slušajte, nemojmo uzimati naše Gaćice su ovdje nagomilane. U redu? 844 00:41:46,983 --> 00:41:48,449 Zašto jednostavno ne bismo duboko udahni, 845 00:41:48,451 --> 00:41:50,685 i smiri se. Na hokejaškoj smo utakmici. 846 00:41:50,687 --> 00:41:52,487 Trebali bismo Dobro se provedite. 847 00:41:52,489 --> 00:41:55,089 Nemojmo se zanositi. Zar se ne slažete, dobri doktore? 848 00:41:55,091 --> 00:41:56,424 Da, slažem se. 849 00:41:56,426 --> 00:41:58,393 Znaš šta? Ja... 850 00:41:58,395 --> 00:42:01,396 Želio bih se izviniti za bio sam tako grub prema vama, dame. 851 00:42:01,398 --> 00:42:02,730 Zaista. 852 00:42:02,732 --> 00:42:04,832 I samo da pokažem nema ljutnje 853 00:42:04,834 --> 00:42:07,502 Dat ću vam oboje Besplatan Papa test. U redu? 854 00:42:07,504 --> 00:42:08,770 Svinje. 855 00:42:12,308 --> 00:42:14,142 Eto. Hvala vam. 856 00:42:17,580 --> 00:42:19,547 - O, izvini. - Dakle, Sofija? 857 00:42:19,549 --> 00:42:21,549 - Zdravo, dr. Taft. - Zdravo. 858 00:42:21,551 --> 00:42:23,851 - Kako si? - Dobro sam. Dobro sam. 859 00:42:23,853 --> 00:42:25,319 Šta radiš ovdje negdje? 860 00:42:25,321 --> 00:42:29,323 Oh, upravo kupujem par časopise na putu kući. 861 00:42:29,325 --> 00:42:30,758 Šta radiš ovdje? 862 00:42:30,760 --> 00:42:33,061 Pa, ja živim samo-- odmah iza ugla. 863 00:42:33,063 --> 00:42:34,228 Stvarno? 864 00:42:34,230 --> 00:42:36,497 U stvari, ja sam samo idem po šoljicu kafe. 865 00:42:37,667 --> 00:42:38,966 Da li biste mi se pridružili? 866 00:42:40,003 --> 00:42:42,136 Htio bih. Hvala vam. 867 00:42:42,138 --> 00:42:46,441 Dakle, šta te je navelo da odlučiš postati doktor sa 30 godina? 868 00:42:46,443 --> 00:42:49,844 O, pa, ja uvijek želio je biti doktor. 869 00:42:49,846 --> 00:42:52,580 Ali jednostavno nisam mislio/mislila Bio sam dovoljno pametan. 870 00:42:52,582 --> 00:42:54,549 Oh... pssss. 871 00:42:54,551 --> 00:42:57,585 To je zapravo bio moj muž koji me je ohrabrio. 872 00:42:57,587 --> 00:42:59,587 Zvuči kao odličan momak. 873 00:42:59,589 --> 00:43:01,389 Pa reci mi, jesi li oženjen/udata? 874 00:43:01,391 --> 00:43:02,890 Ja? Oh, ne. 875 00:43:02,892 --> 00:43:04,859 Živim s nekim u posljednjih sedam godina. 876 00:43:04,861 --> 00:43:07,762 Dovoljno je blizu da budu u braku. 877 00:43:07,764 --> 00:43:11,566 Da, ali... ti ne ostvariti poreske olakšice. 878 00:43:12,035 --> 00:43:13,401 To je sada istina. 879 00:43:17,574 --> 00:43:18,873 Voliš li umjetnost? 880 00:43:19,676 --> 00:43:21,275 Znaš li Art? 881 00:43:21,277 --> 00:43:24,045 To je moja druga strast osim medicine. 882 00:43:24,481 --> 00:43:25,546 O. 883 00:43:25,548 --> 00:43:27,782 Znaš, zaista bismo trebali ići zajedno u muzej 884 00:43:27,784 --> 00:43:29,417 jednog od ovih dana. 885 00:43:29,419 --> 00:43:31,452 Sada ima dosta sjajni muzeji 886 00:43:31,454 --> 00:43:33,521 niko nikad ne ide u ovom gradu. 887 00:43:33,523 --> 00:43:34,889 Mislim da bi bilo zabavno. 888 00:43:35,758 --> 00:43:36,924 Da. 889 00:43:37,660 --> 00:43:38,826 U redu. 890 00:43:39,529 --> 00:43:41,062 Zvuči odlično. 891 00:43:41,064 --> 00:43:42,263 Dobro. 892 00:44:00,416 --> 00:44:03,017 Znaš, bio sam u braku šest godina. 893 00:44:03,920 --> 00:44:05,653 Blagoslovljeno. 894 00:44:05,655 --> 00:44:08,589 I za sve to vrijeme, 895 00:44:09,325 --> 00:44:14,595 Nikad nisam toliko čak je pogledao drugu ženu, 896 00:44:14,597 --> 00:44:16,531 sve dok nisam pogledao/la u tvoje oči. 897 00:44:19,202 --> 00:44:22,637 Šta? 898 00:44:22,639 --> 00:44:25,206 - Šta? - Prestani sa sranjem, Romeo. 899 00:44:47,630 --> 00:44:48,930 Još ledenog čaja? 900 00:44:50,099 --> 00:44:51,632 Ne. Hvala vam. 901 00:44:59,309 --> 00:45:00,775 Žao mi je. 902 00:45:00,777 --> 00:45:03,077 Ne moraš nastavi se izvinjavati. 903 00:45:04,280 --> 00:45:05,947 Mislim da je divno da ne želiš 904 00:45:05,949 --> 00:45:07,415 prevariti svoju ženu. 905 00:45:07,417 --> 00:45:09,250 Smiješno je to što ja... 906 00:45:09,252 --> 00:45:13,988 Želim, ali ne mogu. 907 00:45:13,990 --> 00:45:15,389 Mislim, nisi ti. 908 00:45:15,391 --> 00:45:17,358 Mislim, došao sam ovdje sa svakom namjerom... 909 00:45:18,061 --> 00:45:19,193 znaš. 910 00:45:19,562 --> 00:45:21,062 Znam. 911 00:45:21,064 --> 00:45:23,931 - Izuzetno si seksi. - Hvala vam. 912 00:45:23,933 --> 00:45:26,834 Ne bih volio/voljela ništa više nego samo... 913 00:45:28,004 --> 00:45:32,473 znaš... imaš... seks s tobom. Ali ne mogu. 914 00:45:32,475 --> 00:45:35,443 Ja samo-- Osjećao/la bih se previše krivim/a. 915 00:45:35,445 --> 00:45:37,878 Ne mogu to uraditi svojoj ženi. 916 00:45:37,880 --> 00:45:41,015 Mislim da je to tako osvježavajuće. I rijetko. 917 00:45:41,150 --> 00:45:44,018 Nadam se da će cijeniti ono što divnog muža kojeg ima. 918 00:45:46,189 --> 00:45:47,421 Hvala vam. 919 00:45:57,066 --> 00:45:58,466 Šta kažeš na ručni rad? 920 00:46:00,436 --> 00:46:02,837 I dvije djevojke su bile rade jedno drugo. 921 00:46:02,839 --> 00:46:05,206 Bilo je nevjerovatno, Same. 922 00:46:05,208 --> 00:46:07,508 Jesi li ikada bio/bila sa dvije djevojke istovremeno? 923 00:46:07,510 --> 00:46:10,745 - Ne. - Moraš to uraditi, čovječe. 924 00:46:10,747 --> 00:46:13,281 Moraš to uraditi prije nego što vjenčati se. 925 00:46:13,283 --> 00:46:16,817 Oboje su na svom ruke i koljena. Je li tako? 926 00:46:16,819 --> 00:46:19,487 I ja-- pumpam jedan otpozadi. 927 00:46:19,489 --> 00:46:20,855 A onda se okrenem 928 00:46:20,857 --> 00:46:22,323 Pumpam drugi s leđa. 929 00:46:22,325 --> 00:46:26,127 A onda idem naprijed-nazad i naprijed-nazad... 930 00:46:26,129 --> 00:46:27,895 U redu! U redu! Shvatam sliku. 931 00:46:27,897 --> 00:46:29,930 Jednostavno ne zvuči vrlo higijenski. 932 00:46:29,932 --> 00:46:31,866 Ah, šta si, mrtav/mrtva? 933 00:46:31,868 --> 00:46:34,068 Ne, slučajno mi se biti ludo zaljubljen u Sammie 934 00:46:34,070 --> 00:46:35,770 i ne treba mi grupni susreti 935 00:46:35,772 --> 00:46:36,871 sa gomilom glupana. 936 00:46:36,873 --> 00:46:39,106 Hej, hej, hej! Volim ih. 937 00:46:40,209 --> 00:46:41,742 To je to. Pravim pauzu. 938 00:46:41,744 --> 00:46:44,245 - Louey. Preuzmi. - Gdje ideš? 939 00:47:02,265 --> 00:47:05,966 - O da. - O, o da. 940 00:47:05,968 --> 00:47:07,635 Učini kapetana sretnim. 941 00:47:07,637 --> 00:47:09,136 Kapetanu se to sviđa. 942 00:47:09,138 --> 00:47:11,872 - O da. - O, kapetane! 943 00:47:11,874 --> 00:47:13,974 Imaš tako veliku posudu. 944 00:47:13,976 --> 00:47:16,310 Uključi periskop. 945 00:47:24,253 --> 00:47:25,686 Sam/a? 946 00:47:26,622 --> 00:47:28,155 Same. Jesi li to ti tamo vani? 947 00:47:31,394 --> 00:47:33,060 Da, to si ti. 948 00:47:33,062 --> 00:47:36,163 Djevojke, sjećate li se Sam? Sam se vratio. 949 00:47:36,165 --> 00:47:37,665 Zdravo, Same. 950 00:47:39,168 --> 00:47:42,737 Zdravo. Ah, kako si? 951 00:47:42,739 --> 00:47:44,004 Zaista moraš pitati? 952 00:47:44,006 --> 00:47:46,374 Mislio sam da nećeš nemoj se više vraćati ovamo. 953 00:47:46,376 --> 00:47:48,376 Nisam se mogao suzdržati. 954 00:47:48,378 --> 00:47:49,577 Znaš da stalno sebi govorim 955 00:47:49,579 --> 00:47:51,746 da nikad nisam ponovo dolazim ovamo. 956 00:47:51,748 --> 00:47:53,647 Koje ću baciti ukloni sve moje časopise. 957 00:47:53,649 --> 00:47:55,649 Ali ja... ne mogu se toga držati. 958 00:47:55,651 --> 00:47:57,151 Hej, ne brini se zbog toga. 959 00:47:57,153 --> 00:48:00,955 Gledanje plavih filmova je Najsigurniji seks koji postoji, zar ne? 960 00:48:00,957 --> 00:48:03,524 Znam šta sam te htio pitati. Jesi li već oženjen/udata? 961 00:48:03,526 --> 00:48:04,658 Sljedećeg mjeseca. 962 00:48:04,660 --> 00:48:06,560 Pa, čestitam. 963 00:48:06,562 --> 00:48:08,329 Čestitam. 964 00:48:08,331 --> 00:48:09,497 Hvala vam. 965 00:48:10,233 --> 00:48:13,300 Da, hvala ti. Hvala vam puno. 966 00:48:13,302 --> 00:48:15,736 Da, ja sam kao najsretniji/a momak na cijelom svijetu. 967 00:48:15,738 --> 00:48:17,271 Mislim, ne mogu vjerovati. 968 00:48:17,273 --> 00:48:18,406 Nakon svih ovih godina. 969 00:48:18,408 --> 00:48:21,342 Ja sam jednostavno toliko... zaljubljen/a. 970 00:48:21,344 --> 00:48:25,312 Hej. Sačekaj malo. Ako si toliko zaljubljen/a 971 00:48:25,314 --> 00:48:27,248 Šta si ti, dovraga? radiš ovdje? 972 00:48:27,250 --> 00:48:28,783 U redu. 973 00:48:28,785 --> 00:48:31,752 Zbog toga sam rastrgan/a. Znam da ne varam. 974 00:48:31,754 --> 00:48:33,187 Ali i dalje se osjećam kao degenerik 975 00:48:33,189 --> 00:48:34,588 i perverznjak kad sam ovdje. 976 00:48:34,590 --> 00:48:36,090 - Hej. - Žao mi je. 977 00:48:36,092 --> 00:48:39,193 Stoga, ne mogu reći Sammieju. Jer me je sramota. 978 00:48:39,195 --> 00:48:41,162 Ali onda me to čini čuvar tajne. 979 00:48:41,164 --> 00:48:43,063 A onda Osjećam se krivim, a onda... 980 00:48:43,065 --> 00:48:44,965 Vidiš gdje Idem... s ovim? 981 00:48:44,967 --> 00:48:46,867 - Sam/Sama. - Da? 982 00:48:46,869 --> 00:48:48,469 Poslušajte savjet od kapetana. 983 00:48:48,471 --> 00:48:50,671 Nemaš ništa osjećati se krivim zbog toga. 984 00:48:50,673 --> 00:48:51,872 Voliš svoju ženu. 985 00:48:51,874 --> 00:48:53,274 - Ostaješ vjeran/vjerna. - Da. 986 00:48:53,276 --> 00:48:55,309 To je sve što je važno. 987 00:48:55,311 --> 00:48:58,646 Samo nas smatrajte... istraživačima. 988 00:48:58,648 --> 00:49:01,515 Hej, možemo li rezati Mala moralna predstava, molim? 989 00:49:01,517 --> 00:49:03,551 Neki od nas pokušavaju se samozadovoljiti. 990 00:49:03,553 --> 00:49:05,052 U redu, žao mi je. Žao mi je, žao mi je. 991 00:49:05,054 --> 00:49:06,120 - Žao nam je. - Žao mi je. 992 00:49:06,122 --> 00:49:07,455 Da, samo naprijed, nastavite. 993 00:49:07,623 --> 00:49:08,789 - Žao nam je, samo naprijed. - Zločesti kapetane! Zločesti kapetane! 994 00:49:08,791 --> 00:49:10,691 - Loše. - Loše. 995 00:49:10,693 --> 00:49:12,026 Jao, jao, jao, jao, jao... 996 00:49:12,028 --> 00:49:14,094 Loše. Loše. Loše. 997 00:49:14,096 --> 00:49:15,663 - Tako loše! - To je moja zadnjica. 998 00:49:15,665 --> 00:49:17,097 Lako. Lako, lako. 999 00:49:25,074 --> 00:49:26,774 Izak. 1000 00:49:26,776 --> 00:49:28,309 Nisam imao/imala vremena da idi u prodavnicu. 1001 00:49:28,311 --> 00:49:31,078 Pretpostavljam da možemo samo narudžba na kineskom. 1002 00:49:37,687 --> 00:49:38,953 O, moj Bože... 1003 00:52:23,386 --> 00:52:25,352 To je najromantičnija stvar 1004 00:52:25,354 --> 00:52:27,087 - Ja sam ikada čuo/čula. - Da. 1005 00:52:27,089 --> 00:52:29,323 I, kao šlag na sve, Kupio me je 1006 00:52:29,325 --> 00:52:30,924 ovo divno antikni fotoaparat iz 1007 00:52:30,926 --> 00:52:32,926 kao na prelazu vijek, ili tako nešto. 1008 00:52:32,928 --> 00:52:34,995 To ga je sigurno koštalo bogatstvo. 1009 00:52:34,997 --> 00:52:38,165 Kakva godišnjica. Pa šta si mu nabavio/la? 1010 00:52:38,167 --> 00:52:39,433 Oh, nisi vjerovat ću u ovo, 1011 00:52:39,435 --> 00:52:41,769 ali s obzirom na to da je moj posao toliko užurbano da sam zaboravio/la. 1012 00:52:41,771 --> 00:52:44,438 - Nisi. - Znam, strašno je. 1013 00:52:44,440 --> 00:52:45,839 Ali bio je tako sladak u vezi s tim. 1014 00:52:45,841 --> 00:52:49,677 Rekao je da je njegov poklon moj sreća te noći. 1015 00:52:49,679 --> 00:52:51,045 - O. - Da. 1016 00:52:51,047 --> 00:52:53,313 Naravno da je imao situacija je obrnuta 1017 00:52:53,315 --> 00:52:54,682 i zaboravio je da bih ja 1018 00:52:54,684 --> 00:52:56,350 bio je pravi pakao kučka na točkovima. 1019 00:53:01,290 --> 00:53:03,624 Evo, uhvati se za taj ugao. 1020 00:53:03,626 --> 00:53:06,093 Zašto jednostavno ne zaposliš neko da uradi sve ove stvari? 1021 00:53:06,095 --> 00:53:07,995 Zar Sam ne zarađuje dovoljno novca? 1022 00:53:07,997 --> 00:53:09,163 O, prestani. 1023 00:53:10,900 --> 00:53:12,966 Hoćete li vas dvoje, molim vas... ućutati! 1024 00:53:12,968 --> 00:53:15,436 - Bože, nikad ne prestaje! - O, hej, hej, hej! 1025 00:53:15,438 --> 00:53:17,104 Želite li vi momci da gledam malo TV-a? 1026 00:53:18,674 --> 00:53:20,074 Bože. Jesi li dobro? 1027 00:53:20,076 --> 00:53:21,208 Evo, dušo. 1028 00:53:21,210 --> 00:53:23,911 - Sjest ću s tobom, dušo. - Gledat ćemo malo televizije. 1029 00:53:23,913 --> 00:53:25,245 O, dušo, Možeš li sjesti ovdje? 1030 00:53:25,247 --> 00:53:26,680 Bit će sve u redu, dušo. 1031 00:53:26,682 --> 00:53:29,249 Ona će nešto obući Dobro je što si gledao/gledala. 1032 00:53:29,251 --> 00:53:31,785 Je li tako, Sammie? Nađi nešto, molim te, bilo šta. 1033 00:53:31,787 --> 00:53:34,521 Hej. Očima robot ide na zapad. 1034 00:53:34,523 --> 00:53:36,390 Oh! Volimo Eyeballs. 1035 00:53:36,392 --> 00:53:38,525 Ko voli Eyeballs? Volimo Eyeballs. 1036 00:53:39,428 --> 00:53:40,627 Stavite očne jabučice unutra. 1037 00:53:40,629 --> 00:53:42,963 U redu. Super. Idemo. Gledajte! 1038 00:53:42,965 --> 00:53:44,498 Oh! Ideš! voljeti Očne jabučice, 1039 00:53:44,500 --> 00:53:45,699 To je veoma dobar. 1040 00:53:45,701 --> 00:53:47,267 I mi ćemo kasnije idi na sladoled. 1041 00:53:55,878 --> 00:53:57,277 Želite li još nešto? 1042 00:54:01,150 --> 00:54:03,150 Njegov kiseli krastavac je veći od mog. 1043 00:54:03,152 --> 00:54:05,419 Priča tvog života, zar ne, druže? 1044 00:54:05,421 --> 00:54:07,287 Imam redovnog "Don Rickles" ovdje. 1045 00:54:07,289 --> 00:54:08,622 Džoel. 1046 00:54:08,624 --> 00:54:10,924 Poslušajte mali savjet od mene ovaj put, u redu? 1047 00:54:10,926 --> 00:54:14,128 Nemojte, ni pod kojim okolnosti, reci Sofiji. 1048 00:54:14,130 --> 00:54:16,463 U redu? Nemoj reći Sofiji. 1049 00:54:16,465 --> 00:54:18,232 Reubene, ja... ja sam varalica. 1050 00:54:18,234 --> 00:54:20,934 Imam ovo-- ovo crno oblak visi nad mojom glavom. 1051 00:54:20,936 --> 00:54:22,503 Vidiš. To je upravo to. 1052 00:54:22,505 --> 00:54:24,605 Reći ćeš joj da se osjećate bolje. 1053 00:54:24,607 --> 00:54:26,840 Vjerujte mi, ona ne želi znati. 1054 00:54:26,842 --> 00:54:28,542 Osim toga, to nije zaista varanje. 1055 00:54:28,544 --> 00:54:31,145 Nije varanje? Šta... šta je to? 1056 00:54:31,147 --> 00:54:32,279 Jesi li je jebao/jebala? 1057 00:54:32,281 --> 00:54:35,415 Ne, ona... Dala mi je drkanje. 1058 00:54:39,021 --> 00:54:41,588 - To je to? - "To je to?" 1059 00:54:41,590 --> 00:54:42,756 Ručni rad 1060 00:54:42,758 --> 00:54:44,892 od neke glupače nakon hokejaške utakmice 1061 00:54:44,894 --> 00:54:46,293 ne vara. 1062 00:54:46,295 --> 00:54:47,661 U redu? 1063 00:54:47,663 --> 00:54:50,097 Mislio sam da barem imaš pušenje ili nešto slično. 1064 00:54:50,099 --> 00:54:52,566 Ako nije ništa, Zašto mi je tako mučno? 1065 00:54:52,568 --> 00:54:55,169 To je jevrejska krivica. Mama nam je to usadila u oboje. 1066 00:54:55,171 --> 00:54:56,804 Moraš se boriti protiv toga, Joel. Bori se! 1067 00:54:56,806 --> 00:54:58,272 Dobro. Bori se. 1068 00:54:58,274 --> 00:55:00,774 Osim što si mi rekao/rekla o salonu za masažu. 1069 00:55:00,776 --> 00:55:02,643 - Koja je razlika? - Razlika? 1070 00:55:02,645 --> 00:55:04,044 Razlika je Nisam nikoga pokupio/la 1071 00:55:04,046 --> 00:55:05,479 i vratite ih nazad u njihov stan. Ja samo-- 1072 00:55:05,481 --> 00:55:08,448 Isčupao ti je kurblu! Velika buka! 1073 00:55:08,450 --> 00:55:09,783 Stavite ga u svoje pravilnu perspektivu. 1074 00:55:09,785 --> 00:55:12,619 U redu? Razmisli o tome. Kad bi Sofija imala nešto... 1075 00:55:12,621 --> 00:55:14,922 ništa, to se desilo sa strane. 1076 00:55:14,924 --> 00:55:17,591 Nešto besmisleno, šta god, to se nikada više neće dogoditi. 1077 00:55:17,827 --> 00:55:19,426 Da li biste zaista željeli znati? 1078 00:55:19,428 --> 00:55:20,661 Da. 1079 00:55:20,663 --> 00:55:22,529 Da, htio bih znati. Ali, hajde. 1080 00:55:22,531 --> 00:55:23,931 To-- to se nikada ne bi dogodilo. 1081 00:55:24,733 --> 00:55:27,634 Bila je vjetrovita noć 1082 00:55:27,636 --> 00:55:31,939 i bilo je hemija, znaš? 1083 00:55:31,941 --> 00:55:36,043 Zaista, nisam to podsticao/la, jednostavno je bilo tamo. 1084 00:55:36,045 --> 00:55:40,113 I nisam to osjetio/la osjećaj u zaista dugom vremenu. 1085 00:55:40,115 --> 00:55:43,851 I... struja između nas, znaš. 1086 00:55:43,853 --> 00:55:46,687 To me je zapravo natjeralo pomalo nervozan/na. 1087 00:55:47,356 --> 00:55:49,323 Otpratio me je do mog auta. 1088 00:55:49,325 --> 00:55:50,624 I... 1089 00:56:02,438 --> 00:56:05,339 Nema šanse! 1090 00:56:05,341 --> 00:56:07,541 Osjećam se zaista krivim zbog toga. 1091 00:56:07,543 --> 00:56:09,176 O! Pšš! 1092 00:56:09,178 --> 00:56:11,311 Nisi ništa uradio/uradila. 1093 00:56:11,313 --> 00:56:14,514 To nije ono što sam ja uradio/uradila. To je ono što sam osjetio/la. 1094 00:56:15,451 --> 00:56:18,352 Zapravo mislim da imam malo sam zaljubljena u ovog tipa. 1095 00:56:18,354 --> 00:56:21,188 Pozvao me je da muzej sljedeće sedmice. 1096 00:56:21,190 --> 00:56:22,556 Ne idem. 1097 00:56:24,426 --> 00:56:26,426 Momci su bili tako dobri. 1098 00:56:26,428 --> 00:56:27,861 Ni glasa od njih. 1099 00:56:27,863 --> 00:56:30,731 Da. Gotovo je malo previše tiho. 1100 00:56:30,733 --> 00:56:33,033 Hej! Hank! Kako si? Šta momci rade tamo unutra? 1101 00:56:35,938 --> 00:56:37,137 Hank? 1102 00:56:40,776 --> 00:56:42,142 O. 1103 00:56:43,812 --> 00:56:45,646 - O, moj Bože. 1104 00:56:45,648 --> 00:56:47,681 Šta se dešava? Zašto si tako tih/tiha? 1105 00:56:47,683 --> 00:56:49,316 Nastavite pumpati, pukovniče. Izgubit ćemo brod. 1106 00:56:49,318 --> 00:56:51,551 Pumpam tako brzo Koliko mogu, kapetane! 1107 00:56:51,553 --> 00:56:52,786 - O, moj Bože! - O! O, ne! 1108 00:56:52,922 --> 00:56:54,054 - O, moj Bože! - U redu! U redu! U redu! 1109 00:56:54,056 --> 00:56:55,589 Znam momke! Molim vas, nemojte to gledati! 1110 00:56:55,591 --> 00:56:56,990 Ne gledaj, ne želim da gledaš! Molim te, nemoj gledati! 1111 00:56:56,992 --> 00:56:59,226 Oh, ne gledajte, bebe! U redu je! Isključi to! 1112 00:56:59,929 --> 00:57:01,028 Isključite to! 1113 00:57:01,030 --> 00:57:02,796 Da, ona, Biće, u redu je. 1114 00:57:02,798 --> 00:57:05,065 Znam! Znam! Bože! 1115 00:57:08,137 --> 00:57:11,471 O, moj Bože. Oči u robota, ma daj! 1116 00:57:11,473 --> 00:57:14,608 Bože, Bonnie, tako mi je žao. Vidio/la si kutiju. 1117 00:57:14,610 --> 00:57:17,010 Nisam imao pojma da je to unutra. 1118 00:57:17,012 --> 00:57:20,113 Jebem ti Rogersa 69. vijek? Sammie! 1119 00:57:20,115 --> 00:57:22,950 Bože! Kunem se Bogom da jesam nemam pojma kako se to dogodilo. 1120 00:57:22,952 --> 00:57:24,051 Piletina! 1121 00:57:24,053 --> 00:57:25,552 - O, dušo, ne... - O, Bože. 1122 00:57:25,554 --> 00:57:26,887 Jasone, hajde dušo. 1123 00:57:26,889 --> 00:57:28,355 Hajde, dušo. Idi se igrati s Hankyjem. 1124 00:57:28,357 --> 00:57:30,958 Vi idite-- idite igrati slagalice. Mama će biti odmah tamo. 1125 00:57:30,960 --> 00:57:32,693 - O Bože. - Igraj se s nečim lijepim. 1126 00:57:32,695 --> 00:57:35,662 U redu! U redu! U redu! U redu je. 1127 00:57:35,664 --> 00:57:37,731 Moraju imati stavi pogrešnu traku 1128 00:57:37,733 --> 00:57:39,433 u pogrešnoj kutiji u prodavnici. 1129 00:57:39,435 --> 00:57:40,968 To je greška. Dešava se. 1130 00:57:40,970 --> 00:57:44,571 Oh. Ti... Ne možeš biti tako naivno. Možeš li? 1131 00:57:44,573 --> 00:57:45,772 Šta? 1132 00:57:47,076 --> 00:57:49,343 O? Ne stvarno. Misliš da sam ja ovo uradio/uradila? 1133 00:57:49,345 --> 00:57:51,511 Naravno da ne! 1134 00:57:52,247 --> 00:57:53,880 Čija je ovo kaseta? 1135 00:57:54,683 --> 00:57:55,983 To je Samovo. Ali to ne... 1136 00:57:55,985 --> 00:57:58,285 Ali ništa! Ovim završavam svoj slučaj! 1137 00:57:58,287 --> 00:58:01,922 Zašto bi se Sam skrivao Pornografija u kući? 1138 00:58:01,924 --> 00:58:04,291 Šta ti treba? Čas seksualnog obrazovanja? 1139 00:58:04,293 --> 00:58:05,726 Shvatiti? 1140 00:58:08,297 --> 00:58:09,563 O, moj Bože. 1141 00:58:09,565 --> 00:58:12,933 - O ne, o ne. - O, Sammie. Žao mi je, ja... 1142 00:58:14,636 --> 00:58:16,670 - Ne smijem ga u potpunosti zadovoljiti. - O! 1143 00:58:16,672 --> 00:58:19,539 Ne! Mislim, ja... Zar više nisam seksi? 1144 00:58:19,541 --> 00:58:21,274 Mislim, je li ovo zato što Jesam li trudna? 1145 00:58:21,276 --> 00:58:23,276 O, Sammie. 1146 00:58:23,278 --> 00:58:24,811 Nemoj - nemoj to raditi to sebi. 1147 00:58:24,813 --> 00:58:26,279 Molim te. Ti si prelijepa žena. 1148 00:58:26,281 --> 00:58:27,514 Ovo nije tvoja krivica. 1149 00:58:27,516 --> 00:58:28,849 Ne. Samo što mi, 1150 00:58:28,851 --> 00:58:31,852 Nismo vodili ljubav koliko u posljednje vrijeme, ja samo... 1151 00:58:31,854 --> 00:58:34,454 možda on samo smatra me odbojnim. 1152 00:58:34,456 --> 00:58:36,323 Znaš, ne možda on se osjeća kao da je, 1153 00:58:36,325 --> 00:58:38,458 On jednostavno mora da me oženi, jer sam trudna, 1154 00:58:38,460 --> 00:58:41,261 i-- i zaista ne pronalazi više me uopće nisu poželjni. 1155 00:58:41,263 --> 00:58:42,696 Ne znam. 1156 00:58:42,698 --> 00:58:45,232 Samo znam da imamo nikad prije nije imao tajni. 1157 00:58:45,234 --> 00:58:46,533 - Nikad. - O, Sammie. 1158 00:58:46,535 --> 00:58:49,336 Moram to reći. Rekao sam ti. Rekao sam ti ovo. 1159 00:58:49,338 --> 00:58:52,739 Muškarci su muškarci. Izvadi glavu iz pijeska. 1160 00:58:52,741 --> 00:58:53,974 Sam je isti kao i svaki drugi 1161 00:58:53,976 --> 00:58:56,243 druge dvonožne fabrika testosterona. 1162 00:58:56,245 --> 00:58:57,844 Svi su varalice. Svi. 1163 00:58:59,381 --> 00:59:01,615 Gleda pornografiju varanje u filmu? 1164 00:59:02,885 --> 00:59:04,384 Samo je jedna stepenica udaljena. 1165 00:59:05,921 --> 00:59:07,687 Stanley je gledao porno filmove. 1166 00:59:33,649 --> 00:59:36,016 Izvoli, Merle. Hvala vam. 1167 00:59:36,018 --> 00:59:38,452 Tvoja posljednja knjiga mi se baš svidjela. Mrtve kornjače. 1168 00:59:38,454 --> 00:59:39,786 Oh, ti si bio taj ko je to kupio. 1169 00:59:39,788 --> 00:59:41,388 Pa, hvala vam puno. 1170 00:59:42,157 --> 00:59:44,324 Možeš li to potpisati Bambi? 1171 00:59:44,326 --> 00:59:46,193 Jer sam tvoj najveći fan. 1172 00:59:46,195 --> 00:59:48,128 Pa, hoću. 1173 00:59:48,130 --> 00:59:50,530 Ako to nije gospođica Simpatičnost. 1174 00:59:50,532 --> 00:59:53,400 Očaj je u D'Trunku. 1175 00:59:53,402 --> 00:59:55,035 Sad to zvuči veselo. 1176 00:59:55,037 --> 00:59:56,169 Standardni sajam romana. 1177 00:59:56,171 --> 00:59:58,071 Dječak upoznaje djevojku. Dječak ubija djevojku. 1178 00:59:58,073 --> 01:00:00,874 Dječak gura djevojčicu u prtljažnik i vozi po cijeloj zemlji. 1179 01:00:00,876 --> 01:00:02,075 Uobičajeno. 1180 01:00:02,077 --> 01:00:04,945 Uh! Dakle, koliko Jesi li danas potpisao/la? 1181 01:00:04,947 --> 01:00:07,347 - Uključujući i posljednja dva? - Aha. 1182 01:00:07,349 --> 01:00:09,850 - Dva. - O. 1183 01:00:09,852 --> 01:00:12,085 Pa. Samo da ti dokažem da nisam 1184 01:00:12,087 --> 01:00:15,989 totalna kučka za koju misliš da sam, Kupit ću ovaj. 1185 01:00:17,326 --> 01:00:19,726 Nikad te nisam mislio/mislila bili su totalna kučka. 1186 01:00:19,728 --> 01:00:21,962 Divim se nekome ko je posvećen određenom gledištu. 1187 01:00:22,698 --> 01:00:25,031 Rekao sam da ću ga kupiti. Nisam rekao/rekla da ću to pročitati. 1188 01:00:25,567 --> 01:00:26,766 Kučka. 1189 01:00:27,302 --> 01:00:28,702 Za Klaudiju. 1190 01:00:28,704 --> 01:00:31,938 Tema moje sljedeće knjige. 1191 01:00:32,674 --> 01:00:33,907 Polaskan/a sam. 1192 01:00:34,576 --> 01:00:35,675 Ah. 1193 01:00:38,447 --> 01:00:41,915 Znaš, moguće je... 1194 01:00:43,285 --> 01:00:45,619 ...vrlo malo vjerovatno, ali moguće, 1195 01:00:45,621 --> 01:00:47,087 da sam možda bio/bila, 1196 01:00:47,089 --> 01:00:50,490 u najkraćem mogućem trenutku i nenamjernim putem, 1197 01:00:51,793 --> 01:00:54,828 odvratna kosa na toj zabavi i sam. 1198 01:00:54,830 --> 01:00:57,464 Izlazi odavde. Ti? 1199 01:00:57,466 --> 01:00:59,366 Moglo bi biti. 1200 01:00:59,368 --> 01:01:02,669 - O! Mogu li ti nešto pokazati? - Naravno. 1201 01:01:08,877 --> 01:01:11,511 - Evo ga. - Bože moj. Šta je to? 1202 01:01:11,513 --> 01:01:12,979 Dat ću ti do znanja nisi jedini/a 1203 01:01:12,981 --> 01:01:14,881 ko je objavljen. 1204 01:01:14,883 --> 01:01:19,219 Ne. Ovo je kompilacija nagrađivane fotografije. 1205 01:01:19,221 --> 01:01:21,221 Uživajte u pogledu na stranicu 188. 1206 01:01:21,223 --> 01:01:24,424 Uh, veoma sam impresioniran/a. 1207 01:01:24,426 --> 01:01:27,127 "Fotografisano od Claudie VonHoist". 1208 01:01:27,763 --> 01:01:29,396 Ovo je veoma dobro. 1209 01:01:30,832 --> 01:01:32,666 - Sviđa mi se. - Uh. 1210 01:01:32,668 --> 01:01:34,067 Ko je taj tip? 1211 01:01:34,069 --> 01:01:37,003 O, ovo je najstarije čuvar svjetionika na Cape Codu, 1212 01:01:37,005 --> 01:01:38,838 a ovo su dvije njegove vidre. 1213 01:01:38,840 --> 01:01:40,440 Pa pretpostavljam, sada Morat ću kupiti tvoju knjigu. 1214 01:01:40,442 --> 01:01:41,608 Uh huh. 1215 01:01:43,712 --> 01:01:44,978 "Umjetnosti, 1216 01:01:45,647 --> 01:01:50,951 Kako može toliko kretena 1217 01:01:50,953 --> 01:01:56,156 stane u tako malo pakovanje? 1218 01:01:56,592 --> 01:01:57,857 Klaudija." 1219 01:02:03,765 --> 01:02:05,031 Dodirni. 1220 01:02:08,103 --> 01:02:09,369 U redu. 1221 01:02:16,245 --> 01:02:18,545 - Momci... - Šta? 1222 01:02:19,748 --> 01:02:21,848 U redu. Nazvat ću te, u redu? 1223 01:02:21,850 --> 01:02:24,317 Ćao dušo. Zbogom, dušo. 1224 01:02:25,454 --> 01:02:28,521 Ah čovječe, kakva žena. 1225 01:02:28,523 --> 01:02:30,790 Imaš sreće ti dobio samo kaznu. 1226 01:02:30,792 --> 01:02:31,958 A sada me slušaj. Da nisam otišao/la u 1227 01:02:31,960 --> 01:02:33,260 pravni fakultet sa tim tužiocem, 1228 01:02:33,262 --> 01:02:34,427 dobio/dobila bi u mnogo većoj nevolji, 1229 01:02:34,429 --> 01:02:35,862 Razumiješ li? Razumiješ li? 1230 01:02:35,864 --> 01:02:38,031 - Zato prestani biti takva usijana glava! - Da, da, u redu, u redu. 1231 01:02:38,033 --> 01:02:39,132 - Hvala vam. - Nema na čemu. 1232 01:02:39,134 --> 01:02:40,200 - Ozbiljan sam, hvala vam. - U redu. 1233 01:02:40,202 --> 01:02:41,468 - Ti si moj heroj. - U redu. 1234 01:02:41,470 --> 01:02:43,169 - Brate moj, hvala ti. - U redu, vidimo se 1235 01:02:43,171 --> 01:02:44,237 na maminoj rođendanskoj zabavi. 1236 01:02:44,239 --> 01:02:45,905 U redu, u redu, mislim ozbiljno, čovječe. 1237 01:02:45,907 --> 01:02:47,641 - Da, da, da. - Ti si moj Willie Mays. 1238 01:02:47,643 --> 01:02:50,043 - Ti si moj Neil Armstrong. - Dosta. Dosta. 1239 01:02:50,045 --> 01:02:52,045 - Idi kući, malo govno. - Pobijedili smo! 1240 01:02:52,047 --> 01:02:53,580 Klonite se nevolja. 1241 01:03:56,545 --> 01:03:58,378 Hej svima. Vratili smo se. 1242 01:03:59,381 --> 01:04:01,481 Razgovaramo sa Sammiejem. 1243 01:04:01,483 --> 01:04:03,316 Sada Sammie ima nedavno otkriveno 1244 01:04:03,318 --> 01:04:06,486 da njen zaručnik ima tajno je posmatrao 1245 01:04:06,488 --> 01:04:07,754 porno filmovi. 1246 01:04:11,626 --> 01:04:14,361 Sad mi je očigledno taj Sammiejev 1247 01:04:14,363 --> 01:04:16,029 još nisam spreman/spremna da se suočim s ovim. 1248 01:04:17,232 --> 01:04:19,699 Sada, Sammie, po tvom mišljenju, 1249 01:04:19,701 --> 01:04:21,901 poznavajući Sama tako dobro kao i ti, 1250 01:04:21,903 --> 01:04:24,471 je Samova opsesija pornografijom, 1251 01:04:24,473 --> 01:04:30,043 Sam je bolestan, perverzan, uvrnut, 1252 01:04:30,045 --> 01:04:34,614 poremećena preokupacija sa slike znojnih stranaca, 1253 01:04:34,616 --> 01:04:39,185 probijanje, izlučivanje i blud, 1254 01:04:39,187 --> 01:04:42,722 Je li ovo odvratna ovisnost 1255 01:04:42,724 --> 01:04:45,225 pokazatelj da Sam, 1256 01:04:45,227 --> 01:04:50,230 Da li te možda tvoj vjerenik vara? 1257 01:04:54,569 --> 01:04:59,773 Pa, ja sam... dao sam Ovo je mnogo razmišljanja, Miles. 1258 01:05:00,776 --> 01:05:03,743 I ne! Ne! Apsolutno ne! 1259 01:05:06,481 --> 01:05:08,948 Ne. Niko od vas Poznajem Sema kao što ga ja poznajem. 1260 01:05:08,950 --> 01:05:11,951 On je samo-- On je drugačiji od toga. 1261 01:05:11,953 --> 01:05:13,953 Ekipa za spuštanje cijevi. 1262 01:05:13,955 --> 01:05:16,923 Sammie, imamo malo iznenađenje za tebe. 1263 01:05:18,593 --> 01:05:20,860 Vrijeme je za Doogy Cam. 1264 01:05:24,132 --> 01:05:25,365 Šta? 1265 01:05:25,367 --> 01:05:27,634 Direktno, od motel preko puta ulice 1266 01:05:27,636 --> 01:05:29,602 iz vaše hemijske čistionice. 1267 01:05:29,604 --> 01:05:31,971 Vrijeme je za predstavu. 1268 01:05:35,210 --> 01:05:37,644 Semi! 1269 01:05:37,813 --> 01:05:39,045 Mogu objasniti. 1270 01:05:39,047 --> 01:05:40,246 Nije šta Izgleda kao, Sammie. 1271 01:05:40,248 --> 01:05:42,515 - Isključi to! - Sammie. 1272 01:05:42,517 --> 01:05:44,784 Isključite to! 1273 01:08:31,820 --> 01:08:33,086 Misliš li ono što i ja mislim? 1274 01:08:33,088 --> 01:08:34,754 Da nikada ne možemo uradi ovo ponovo. 1275 01:08:35,123 --> 01:08:36,589 Mislim da je najbolja stvar je ako samo 1276 01:08:36,591 --> 01:08:38,391 ostavimo cijelu ovu stvar iza sebe. 1277 01:08:38,393 --> 01:08:40,326 Tako je, idemo naprijed. Mi smo odrasli. 1278 01:08:40,328 --> 01:08:42,028 Tačno... tačno... tačno. 1279 01:08:42,030 --> 01:08:44,998 O, Bože, ovo je jednostavno nešto nikada nismo mogli predvidjeti. 1280 01:08:45,000 --> 01:08:46,699 To je samo-- to je samo-- jednostavno se dogodilo. 1281 01:08:46,701 --> 01:08:48,701 Tačno, tačno, Mislim, 1282 01:08:48,703 --> 01:08:50,870 oboje idemo na to sa potpuno istog mjesta. 1283 01:08:50,872 --> 01:08:52,905 Mislim, oboje imamo mnogo toga za izgubiti. 1284 01:08:55,410 --> 01:08:57,010 O Bože, volim je. 1285 01:08:58,146 --> 01:09:00,079 Toliko ga volim. 1286 01:09:05,620 --> 01:09:06,919 Vidimo se u razredu. 1287 01:09:07,555 --> 01:09:08,721 Da. 1288 01:09:29,778 --> 01:09:32,845 Ne mogu vjerovati. Ja jednostavno-- Ne mogu vjerovati. 1289 01:09:32,847 --> 01:09:36,082 To je klasični "čovjek sa scenario dvostrukog života". 1290 01:09:36,084 --> 01:09:38,484 Džekil i Hajd. Viđam ih svaki dan. 1291 01:09:38,486 --> 01:09:40,019 Jednosmjerna ulica kod kuće sa suprugom i djecom, 1292 01:09:40,021 --> 01:09:42,855 drugi način kada vani proučavajući scenu gej barova. 1293 01:09:43,358 --> 01:09:45,158 Je li gej? 1294 01:09:45,160 --> 01:09:48,828 Ne. Samo sam rekao/rekla kao primjer. 1295 01:09:48,830 --> 01:09:51,998 Tvoj vjerenik mi se sviđa nazvati "Porno Pete". 1296 01:09:52,000 --> 01:09:53,800 Mali nadimak dajemo momcima 1297 01:09:53,802 --> 01:09:56,602 koji "vole gledati TV", ako znaš šta mislim. 1298 01:09:57,706 --> 01:10:01,674 Da li me on... vara? sa bilo kim? 1299 01:10:03,278 --> 01:10:04,510 Vjerovatno. 1300 01:10:04,512 --> 01:10:06,112 Ako ima par medovi uskladišteni, 1301 01:10:06,114 --> 01:10:07,947 Dobro ih krije. 1302 01:10:07,949 --> 01:10:10,283 Mogli bismo ga pratiti mjesecima unaokolo. 1303 01:10:10,285 --> 01:10:12,919 Sada predlažem da ubrzamo stvari 1304 01:10:12,921 --> 01:10:15,088 i kreni s planom B. 1305 01:10:15,090 --> 01:10:16,923 Operacija Mamac. 1306 01:10:18,359 --> 01:10:19,859 Operacija Mamac? 1307 01:10:20,462 --> 01:10:22,428 Radi svaki put. 1308 01:10:27,135 --> 01:10:28,501 Uđite. 1309 01:10:41,883 --> 01:10:43,816 Mislim da ne. 1310 01:10:52,260 --> 01:10:53,493 Hvala vam. 1311 01:10:55,263 --> 01:10:56,929 U redu, samo ostajem za tortu od sira 1312 01:10:56,931 --> 01:10:58,564 a onda zaista moram ići. 1313 01:10:58,566 --> 01:11:01,868 - Još jednom. - O. Tri je više nego dovoljno. 1314 01:11:01,870 --> 01:11:03,870 Zar se nikad ne umoriš? 1315 01:11:03,872 --> 01:11:06,038 Kada imate seks tako rijetko kao i ja, 1316 01:11:06,040 --> 01:11:08,074 moraš se opskrbiti. 1317 01:11:08,076 --> 01:11:09,675 To nije ono što Čuo/la sam za tebe. 1318 01:11:09,677 --> 01:11:10,910 Ne. Stvarno, moram ići kući. 1319 01:11:10,912 --> 01:11:12,645 jer će Isak očekujte me. 1320 01:11:13,481 --> 01:11:15,848 Zašto imam osjećaj da je ovo 1321 01:11:15,850 --> 01:11:18,351 nije prvi put koje si uradio/uradila 1322 01:11:18,353 --> 01:11:19,585 ovakva stvar? 1323 01:11:19,587 --> 01:11:21,788 - Nije. - Aha. 1324 01:11:21,790 --> 01:11:24,257 Šta bi Isak pomislio? 1325 01:11:24,259 --> 01:11:27,493 Pa, Isaac i ja imamo... sporazum. 1326 01:11:27,495 --> 01:11:28,828 - Zaista? - Mhm. 1327 01:11:28,830 --> 01:11:31,097 - Kakav sporazum? - Oh, ja ne postavljam pitanja. 1328 01:11:31,099 --> 01:11:32,431 On ne postavlja pitanja. 1329 01:11:32,433 --> 01:11:33,900 I onda jednostavno volimo jedno drugo ludo 1330 01:11:33,902 --> 01:11:36,002 kada smo zajedno. Savršeno je. 1331 01:11:37,071 --> 01:11:39,906 Čekaj sekundu, čekaj sekundu. 1332 01:11:40,708 --> 01:11:42,375 Ako me sjećanje služi 1333 01:11:42,377 --> 01:11:44,477 bio si mi ljuti neprijatelj na toj večeri. 1334 01:11:44,479 --> 01:11:47,180 Ako su tvoji stavovi toliko liberalni Trebala bi mi mala pomoć. 1335 01:11:47,182 --> 01:11:48,648 Pa, moj odnos s Isaacom 1336 01:11:48,650 --> 01:11:50,883 nije večera razgovor. 1337 01:11:50,885 --> 01:11:55,121 Osim toga, tvoja arogancija stvarno me iznerviralo. 1338 01:11:58,927 --> 01:12:02,361 Dakle, ako vi spavate s drugim ljudima, 1339 01:12:02,363 --> 01:12:04,230 Zar to ne potkopava 1340 01:12:04,232 --> 01:12:06,632 cijeli koncept predana veza? 1341 01:12:07,602 --> 01:12:09,869 Jeste li vi, gospodine Slobodna Ljubavna Umjetnost, 1342 01:12:09,871 --> 01:12:12,138 govoreći da bismo trebali biti monogaman? 1343 01:12:12,140 --> 01:12:14,774 Nije li to cijela poenta brak na prvom mjestu? 1344 01:12:15,543 --> 01:12:18,044 Sveta veza. Uplašeno povjerenje. 1345 01:12:18,046 --> 01:12:19,445 Sve te stvari. 1346 01:12:19,447 --> 01:12:21,414 Čekaj malo, jesi li ti ista umjetnost sa zabave? 1347 01:12:21,416 --> 01:12:23,883 Onaj, onaj koji je rekao 1348 01:12:23,885 --> 01:12:26,786 "monogamija je poricanje", "svi parovi varaju". 1349 01:12:26,788 --> 01:12:29,088 Mislim, šta... O čemu se sve radilo? 1350 01:12:29,958 --> 01:12:31,858 Istraživanje za moju novu knjigu. 1351 01:12:33,795 --> 01:12:35,761 Ti si stvarno kreten. 1352 01:12:36,798 --> 01:12:37,997 Da. 1353 01:12:37,999 --> 01:12:42,034 Ali... veoma sladak kreten. 1354 01:12:44,539 --> 01:12:45,938 Dobro veče dame i gospodo. 1355 01:12:45,940 --> 01:12:47,306 Želio bih vam se zahvaliti za 1356 01:12:47,308 --> 01:12:50,376 vašu kontinuiranu podršku ovaj odličan muzej. 1357 01:12:50,378 --> 01:12:53,312 Vi anđeli, vi zaštitnici i vi saradnici, 1358 01:12:53,314 --> 01:12:56,616 Dugujemo ti ogroman dug zahvalnosti i blagodarnosti. 1359 01:12:56,618 --> 01:12:59,719 Mislim da je ovogodišnja večera bio je najukusniji do sada. 1360 01:12:59,721 --> 01:13:01,821 Zaista, pridružite mi se 1361 01:13:01,823 --> 01:13:04,757 zahvaljujući našim ugostitelji večeras. 1362 01:13:04,759 --> 01:13:06,359 Kafić Bellissimo Belle, 1363 01:13:06,361 --> 01:13:10,463 Šef kuhinje Samuel Gordon i cijelo njegovo odlično osoblje. 1364 01:13:10,465 --> 01:13:12,331 Hvala vam. 1365 01:13:12,333 --> 01:13:13,432 Hvala vam. 1366 01:13:14,569 --> 01:13:16,402 A sada... 1367 01:13:16,404 --> 01:13:17,970 Kada ova velika institucija 1368 01:13:17,972 --> 01:13:22,141 prvi put je otvorio svoja vrata 1927. godine... 1369 01:13:22,143 --> 01:13:24,810 Jeste li imali priliku da Jesi li već probao/la jedan od Samovih eklera? 1370 01:13:25,813 --> 01:13:27,280 Jebeno su ukusni. 1371 01:13:27,282 --> 01:13:28,581 Trebao bi probati jedan. 1372 01:13:42,697 --> 01:13:44,096 Šta je to? 1373 01:13:44,098 --> 01:13:47,566 Ovo je torta od lješnjaka sa karameliziranom glazurom. 1374 01:13:48,703 --> 01:13:50,403 Svi izgledaju tako božanstveno. 1375 01:13:50,405 --> 01:13:51,704 Ne znam šta da izaberem. 1376 01:13:51,706 --> 01:13:53,572 Pa, zašto ne probaš... 1377 01:13:53,574 --> 01:13:55,141 želiš li probaš li malo ovoga? 1378 01:13:55,143 --> 01:13:56,809 I možda neke... neke druge stvari? 1379 01:13:56,811 --> 01:13:59,612 - Pomalo od svega. - Ti si kuhar, zar ne? 1380 01:13:59,614 --> 01:14:01,113 Da, jesam. 1381 01:14:01,115 --> 01:14:03,549 Bože moj. Ti si genije. 1382 01:14:04,886 --> 01:14:06,752 - Zdravo, ja sam Candace. - Sam/Sama. 1383 01:14:06,754 --> 01:14:08,721 Radim odnose s javnošću za muzej. 1384 01:14:08,723 --> 01:14:09,922 Drago mi je što sam te upoznao/la. 1385 01:14:11,225 --> 01:14:14,026 - Oh, tvoja viljuška. - Hvala vam. 1386 01:14:14,028 --> 01:14:15,628 Zovu li te ikada Candy? 1387 01:14:17,332 --> 01:14:19,465 Ponekad. 1388 01:14:19,467 --> 01:14:20,666 Ironično je da Trebao bih nekoga upoznati 1389 01:14:20,668 --> 01:14:22,168 po imenu Candy za stolom s desertima. 1390 01:14:24,639 --> 01:14:26,472 Smiješan/a si. 1391 01:14:26,474 --> 01:14:28,274 Volim muškarca sa smisao za humor. 1392 01:14:29,243 --> 01:14:30,576 To je rijetko. 1393 01:14:35,783 --> 01:14:38,951 Pa, to je... to je prilično broš koji nosiš. 1394 01:14:38,953 --> 01:14:40,586 Volim pauke. 1395 01:14:40,588 --> 01:14:42,555 Mislim da su misteriozno i ​​seksi. 1396 01:14:42,557 --> 01:14:46,926 Pa... "Uđite u moj salon reče pauk muhi". 1397 01:14:46,928 --> 01:14:48,728 O, moj Bože. 1398 01:14:48,730 --> 01:14:50,963 On flertuje s njom. 1399 01:14:50,965 --> 01:14:52,331 Tako si pametan/pametna. 1400 01:14:53,067 --> 01:14:55,601 Baš si smiješan/smješna. 1401 01:14:55,603 --> 01:14:57,636 I veoma pametno, ho, ho. 1402 01:14:57,638 --> 01:14:59,572 Ne mogu vjerovati da je on kupujući to sranje. 1403 01:14:59,574 --> 01:15:02,908 Sammie, ovo bi moglo postati veoma teško za gledati. 1404 01:15:02,910 --> 01:15:06,012 Moj operativac je spreman ići do kraja. 1405 01:15:08,182 --> 01:15:09,749 Ostajem. 1406 01:15:09,751 --> 01:15:11,450 Ravioli s jastogom... 1407 01:15:12,987 --> 01:15:14,754 ...Mislim da bih se mogao okupati u tim stvarima. 1408 01:15:15,723 --> 01:15:18,090 Hvala vam puno. Drago mi je da ti se svidjelo. 1409 01:15:19,093 --> 01:15:21,427 Želite li zalogaj vlastite torte? 1410 01:15:21,429 --> 01:15:24,463 Pa ja obično ne... O, u redu... 1411 01:15:24,465 --> 01:15:26,098 On mrzi tortu. 1412 01:15:26,868 --> 01:15:28,134 Hvala vam. 1413 01:16:22,156 --> 01:16:25,257 Nemoj joj reći Joel. Ozbiljan sam! Nemoj joj reći! 1414 01:16:28,863 --> 01:16:30,329 Prekini to! Hajde! Razbij to, razbij to! 1415 01:16:30,331 --> 01:16:31,730 Ozbiljan sam, Joel! Znam. šta misliš. 1416 01:16:31,732 --> 01:16:34,166 - Zažalit ćeš! - Ućuti! 1417 01:16:35,536 --> 01:16:36,869 Jesi li nešto rekao/rekla? 1418 01:16:39,207 --> 01:16:41,140 Ne, zašto? 1419 01:16:41,142 --> 01:16:43,342 Draga, izgledaš malo blijedo. 1420 01:16:43,344 --> 01:16:44,643 Osjećaš li se dobro? 1421 01:16:45,713 --> 01:16:47,513 Sofija, moram reći ti nešto. 1422 01:16:53,654 --> 01:16:55,955 Jednostavno ne mogu vjerovati da ne neko je pomislio na tu ideju. 1423 01:16:55,957 --> 01:16:58,591 Carl? Vidimo se ponovo. u sjedištu. 1424 01:17:01,762 --> 01:17:04,330 Pa, i ja bih trebao krenuti. 1425 01:17:04,332 --> 01:17:05,464 O ne. Tako brzo? 1426 01:17:05,466 --> 01:17:07,700 Mmm... prošlo je Drago mi je bilo razgovarati s tobom. 1427 01:17:09,203 --> 01:17:11,170 Pretpostavljam da ću pozvati taksi. 1428 01:17:11,172 --> 01:17:12,638 Pa, znaš, imam svoj auto. 1429 01:17:12,640 --> 01:17:13,939 Mogao bih te povezivati. 1430 01:17:13,941 --> 01:17:15,274 To bi bilo odlično. 1431 01:17:15,276 --> 01:17:16,442 U redu. 1432 01:17:17,311 --> 01:17:19,478 Walte! Walte! Probudi se. 1433 01:17:19,480 --> 01:17:21,347 Probudite se, odlaze. 1434 01:17:21,349 --> 01:17:22,948 - O, sranje. - Odlaze. Idi. 1435 01:17:22,950 --> 01:17:24,783 - Mobilni telefon subjekta. - Brzo. 1436 01:17:34,862 --> 01:17:37,696 Onda moram ići u posao, koji je... posao. 1437 01:17:37,698 --> 01:17:39,565 A onda... posao. Znaš. 1438 01:17:40,735 --> 01:17:41,934 Izvolite, Pazi na glavu. Da. 1439 01:17:41,936 --> 01:17:43,435 - Hvala vam. - U redu. 1440 01:17:48,976 --> 01:17:50,442 Hajde, dušo. 1441 01:17:52,947 --> 01:17:54,246 Coogan. 1442 01:17:54,248 --> 01:17:55,681 Jesi li siguran/sigurna da Ne brini, osjećam se zaista... 1443 01:17:55,683 --> 01:17:57,016 Ne, sve je u redu. 1444 01:18:04,158 --> 01:18:05,424 Gdje opet živiš? 1445 01:18:05,426 --> 01:18:06,859 Wilshire? Wilshire i šta? 1446 01:18:06,861 --> 01:18:07,927 Coogan. 1447 01:18:08,095 --> 01:18:09,795 To su dva bloka istočno od Fairfaxa. 1448 01:18:09,797 --> 01:18:11,096 Šta je tvoje omiljeni desert? 1449 01:18:11,098 --> 01:18:12,264 - Tapioka. - Tapioka? 1450 01:18:12,266 --> 01:18:14,300 Znaš da misliš-- misliš da poznaješ nekoga. 1451 01:18:14,301 --> 01:18:16,335 Da, misliš da ti zaista poznajem nekoga. 1452 01:18:16,337 --> 01:18:17,970 I onda odjednom, on vozi 1453 01:18:17,972 --> 01:18:20,406 u kuću neke nepoznate žene usred noći. 1454 01:18:20,408 --> 01:18:22,041 Možeš li ikada zaista Znaš nekoga? 1455 01:18:22,043 --> 01:18:24,610 Mislim, zaista ih poznaješ? 1456 01:18:24,612 --> 01:18:26,412 Sam zna sve ima šta da se zna o meni. 1457 01:18:26,414 --> 01:18:27,780 - Sve? - Sve. 1458 01:18:27,782 --> 01:18:30,115 Hajde. Stare romanse. 1459 01:18:30,117 --> 01:18:32,451 Bivši ljubavnici. Tajne simpatije. 1460 01:18:32,453 --> 01:18:35,187 Privatne fantazije dok Imaš seks. 1461 01:18:35,189 --> 01:18:37,089 Svi imaju stvari ide im na glavu 1462 01:18:37,091 --> 01:18:39,091 za koje niko drugi ne zna. 1463 01:18:39,093 --> 01:18:40,159 Svi. 1464 01:18:40,161 --> 01:18:42,628 Pa, pretpostavljam-- pretpostavljam 1465 01:18:42,630 --> 01:18:44,930 bilo je to vrijeme da sam ovo poljubio... 1466 01:18:44,932 --> 01:18:48,067 Poljubila sam ovog konobara, Carla, u njegovom restoranu. 1467 01:18:48,069 --> 01:18:49,602 Ali to je bila božićna zabava. Znaš. 1468 01:18:49,604 --> 01:18:51,937 Tamo-- tamo bila je imela i... 1469 01:18:53,007 --> 01:18:55,241 bio je tu jezik međutim uključen. 1470 01:18:55,243 --> 01:18:58,110 - Vidiš. - Pa, nisam ponosan na to. 1471 01:18:58,112 --> 01:19:00,713 U filmovima sve je uvijek 1472 01:19:00,715 --> 01:19:03,115 napisano crno na bijelo. 1473 01:19:03,117 --> 01:19:06,085 Pravi život je više složenije od toga. 1474 01:19:06,087 --> 01:19:10,522 A ljubav je najvažnija kompleksno pitanje od svih. 1475 01:19:10,524 --> 01:19:12,491 Kladim se da nikad nećeš pogoditi koga sam danas vidio/vidjela. 1476 01:19:12,493 --> 01:19:14,526 - SZO? - Čl. 1477 01:19:14,528 --> 01:19:17,496 Ljudi su nesavršeni. 1478 01:19:17,498 --> 01:19:20,466 Niti odobravam niti osuđujuće. 1479 01:19:20,468 --> 01:19:21,767 Bože, tip je bio tako nervozan. 1480 01:19:21,769 --> 01:19:22,868 ...bilo koji određeni stil posvećenosti 1481 01:19:22,870 --> 01:19:23,969 preko drugog u mojoj knjizi. 1482 01:19:24,138 --> 01:19:26,538 Otišao sam do njega samo da se javim, a on... 1483 01:19:26,540 --> 01:19:28,207 - Postao je sav uznemiren i... - željela sam istražiti parove. 1484 01:19:28,209 --> 01:19:29,842 ...blijed i znojav. 1485 01:19:29,844 --> 01:19:31,910 Momak nije mogao ni uspostavi kontakt očima sa mnom. 1486 01:19:34,649 --> 01:19:36,582 Nije mogao pobjeći od mene dovoljno brzo. 1487 01:19:36,584 --> 01:19:38,450 Zamalo ga je udario autobus počevši s druge strane ulice. 1488 01:19:38,452 --> 01:19:39,952 Razgovarao/la sam sa mnogo ljudi i... 1489 01:19:39,954 --> 01:19:41,453 Mislim da postoji nešto ozbiljno nije u redu s tim tipom. 1490 01:19:41,455 --> 01:19:44,456 ...i, ah, živio sam i ja imam svoj život. 1491 01:19:44,458 --> 01:19:47,593 I ako postoji jedna stvar koje sam naučio/la... 1492 01:19:49,697 --> 01:19:53,232 ...to je ono što imam apsolutno nemam pojma 1493 01:19:54,068 --> 01:19:55,534 o čemu pričam. 1494 01:20:02,576 --> 01:20:05,444 Knjiga se zove Poricanje monogamije. 1495 01:20:09,984 --> 01:20:11,150 Šta? 1496 01:20:13,654 --> 01:20:15,254 Jesi li... jesi li ga jebala? 1497 01:20:22,063 --> 01:20:24,096 Mislio sam da imamo dogovor. 1498 01:20:24,932 --> 01:20:26,165 "Nema pitanja." 1499 01:20:30,438 --> 01:20:31,637 Da, jesmo. 1500 01:20:31,639 --> 01:20:32,838 - O. - Da, imamo. 1501 01:20:32,840 --> 01:20:34,740 - Hej. - U pravu si. 1502 01:20:34,742 --> 01:20:36,075 - Dođi ovamo. - Hej! 1503 01:20:36,077 --> 01:20:37,276 Dođi ovamo! 1504 01:20:45,653 --> 01:20:47,353 Koliko puta, Joel? 1505 01:20:48,189 --> 01:20:49,421 Koliko puta? 1506 01:20:49,423 --> 01:20:50,989 - Ne znam. - Koliko puta? 1507 01:20:50,991 --> 01:20:52,591 - Rekao sam da ne znam! - Koliko puta? 1508 01:20:52,593 --> 01:20:54,059 Ja zaista ne... tri ili četiri. 1509 01:20:54,061 --> 01:20:55,994 - Tri ili četiri? - Draga, nikad ih nisam dirala. 1510 01:20:55,996 --> 01:20:57,663 Pa sigurno 1511 01:20:57,665 --> 01:20:59,331 - Sranja te dirnu, zar ne? - Da li biste radije 1512 01:20:59,333 --> 01:21:00,699 Da ti ne kažem? Ti si taj koji mi je rekao 1513 01:21:00,701 --> 01:21:02,034 - da budem iskren s tobom. - Ne mogu vjerovati. 1514 01:21:02,036 --> 01:21:03,702 - Ne mogu vjerovati. - Dušo! Dušo! 1515 01:21:03,704 --> 01:21:05,604 To nije ništa značilo. To je značilo nulu. 1516 01:21:05,606 --> 01:21:07,239 Pa ako to ništa nije značilo, Joel, 1517 01:21:07,241 --> 01:21:10,709 šta onda dovraga Osjećaš li se toliko krivim zbog toga? 1518 01:21:12,913 --> 01:21:17,116 Zato što... volim te. 1519 01:21:18,452 --> 01:21:23,522 Oh... i to ga čini sve u redu. 1520 01:21:26,193 --> 01:21:29,328 Ovo mijenja sve, Joel. 1521 01:21:30,631 --> 01:21:31,864 Znam. 1522 01:21:38,839 --> 01:21:40,038 Zaista mi je žao. 1523 01:21:45,146 --> 01:21:47,045 Umjetnost je bila u pravu. 1524 01:21:49,016 --> 01:21:52,484 Vi muškarci ste svi isti. 1525 01:21:52,486 --> 01:21:55,421 Misliš sa tvoje kurčeve i to je to! 1526 01:21:59,760 --> 01:22:02,461 Mislio sam da jesi Bolje od toga, Joel. 1527 01:22:04,265 --> 01:22:05,597 Da. I ja sam tako mislio/mislila. 1528 01:22:09,270 --> 01:22:10,436 Pogledaj. 1529 01:22:11,071 --> 01:22:12,871 Slušaj. Ja... ja ću samo... 1530 01:22:12,873 --> 01:22:15,274 Naći ću hotel za večeras. 1531 01:22:36,931 --> 01:22:39,264 Ne, čekaj. 1532 01:22:45,606 --> 01:22:48,674 Razumiješ li zašto sam toliko ljut na tebe trenutno? 1533 01:22:48,676 --> 01:22:49,942 Da... 1534 01:22:50,644 --> 01:22:51,810 ...naravno da razumijem. 1535 01:22:57,818 --> 01:22:59,818 Imam ti nešto reći. 1536 01:23:02,723 --> 01:23:03,889 Šta? 1537 01:23:08,796 --> 01:23:11,864 Jer sam to bio ja Ko je rekao "budi iskren" 1538 01:23:11,866 --> 01:23:14,032 i mislio sam to kada sam to rekao. 1539 01:23:16,136 --> 01:23:17,336 Dakle... 1540 01:23:20,441 --> 01:23:21,640 Da? 1541 01:23:32,720 --> 01:23:35,821 Hvala ti... zbog toga što si bio iskren prema meni. 1542 01:23:35,823 --> 01:23:37,789 Znam da je to bilo zaista teško za tebe. 1543 01:23:44,732 --> 01:23:47,699 - Trenutno sam zaista povrijeđen/a. - Znam. 1544 01:23:54,108 --> 01:23:56,108 Ovo će biti zaista teško za mene. 1545 01:23:58,579 --> 01:24:00,345 Samo mi reci šta mogu učiniti. 1546 01:24:06,754 --> 01:24:08,487 Samo mi pokaži da me voliš. 1547 01:24:11,258 --> 01:24:12,524 Volim te. 1548 01:24:15,629 --> 01:24:17,296 Mnogo te volim. 1549 01:24:35,382 --> 01:24:36,815 Ovo je bilo zabavno. 1550 01:24:38,619 --> 01:24:40,886 Sad ozbiljno, moraš uđite u restoran. 1551 01:24:42,289 --> 01:24:45,591 Znaš, došlo je do malo pljački u ovoj zgradi. 1552 01:24:45,593 --> 01:24:47,593 Misliš li da bi bilo previše da tražim 1553 01:24:47,595 --> 01:24:49,494 Ako biste mogli prošetati do mojih vrata? 1554 01:24:49,496 --> 01:24:50,796 Ako ode... 1555 01:24:50,798 --> 01:24:52,398 - O ne, ne, nema problema. - Bio/bila si tako ljubazan/ljubazna. 1556 01:24:52,399 --> 01:24:53,999 - Povezao me je. - O, drago mi je. 1557 01:24:54,001 --> 01:24:55,233 Kreten! 1558 01:25:00,074 --> 01:25:01,607 U redu. 1559 01:25:04,111 --> 01:25:05,410 Ah. Idemo. 1560 01:25:06,880 --> 01:25:08,413 Ah. Na sigurnom i zdravom. 1561 01:25:10,484 --> 01:25:11,717 U redu. 1562 01:25:12,786 --> 01:25:14,786 Znaš... 1563 01:25:14,788 --> 01:25:18,357 Mislim da jesi Veoma privlačan muškarac, Sam. 1564 01:25:19,493 --> 01:25:20,759 Hvala vam. 1565 01:25:23,430 --> 01:25:24,730 Smatraš me privlačnim/privlačnom? 1566 01:25:26,400 --> 01:25:28,200 Smatram te veoma privlačnim/privlačnom. 1567 01:25:28,769 --> 01:25:30,068 Hmm. 1568 01:25:31,071 --> 01:25:32,304 Dobro. 1569 01:25:37,311 --> 01:25:39,077 Ne! Bože! O ne! 1570 01:25:40,047 --> 01:25:41,647 O... šta radiš? 1571 01:25:42,483 --> 01:25:44,182 Prestanite se igrati jedni s drugima. 1572 01:25:44,184 --> 01:25:47,319 - Želim voditi ljubav s tobom. - Šta ti? 1573 01:25:49,990 --> 01:25:52,324 Ja sam veoma direktna osoba. 1574 01:25:53,894 --> 01:25:57,095 Želim da naljutim strastvenu ljubav prema tebi. 1575 01:25:58,465 --> 01:26:00,132 Uskoro ću se ženiti/oženiti. 1576 01:26:01,235 --> 01:26:03,735 - Neće joj smetati. - Kako to znaš? 1577 01:26:03,737 --> 01:26:05,170 Nećemo joj reći. 1578 01:26:06,273 --> 01:26:07,806 Hajde. 1579 01:26:07,808 --> 01:26:09,941 To će jednostavno biti između mene i tebe. 1580 01:26:14,915 --> 01:26:17,983 O. Candace, ti si prelijepa žena. 1581 01:26:19,319 --> 01:26:20,552 Ali... 1582 01:26:25,993 --> 01:26:27,359 Ne. 1583 01:26:27,361 --> 01:26:28,527 Ne. 1584 01:26:29,096 --> 01:26:30,462 Ne. 1585 01:26:30,464 --> 01:26:31,763 Ne? 1586 01:26:31,765 --> 01:26:32,964 Ne. 1587 01:26:34,334 --> 01:26:35,834 Uskoro ću se ženiti/oženiti 1588 01:26:35,836 --> 01:26:40,572 do najdivnijeg, prekrasno, 1589 01:26:40,574 --> 01:26:43,141 najposebnija djevojka na svijetu. 1590 01:26:43,143 --> 01:26:44,509 Imat ćemo bebu. 1591 01:26:45,846 --> 01:26:47,779 Nikad ne bih uradio/la bilo šta što bi je moglo povrijediti. 1592 01:26:49,083 --> 01:26:51,183 Šta ona ne zna neće je povrijediti. 1593 01:26:53,187 --> 01:26:54,486 Hmm. 1594 01:26:55,889 --> 01:26:57,222 Ali znaću. 1595 01:27:01,929 --> 01:27:03,395 Candace, tako si draga. 1596 01:27:05,099 --> 01:27:07,132 Ali morat ćeš nađi sebi drugog momka. 1597 01:27:08,569 --> 01:27:10,035 Previše sam zaljubljen/a sa Sammiejem. 1598 01:27:12,039 --> 01:27:13,271 Laku noć. 1599 01:27:13,974 --> 01:27:15,474 On je Bog. 1600 01:27:15,476 --> 01:27:18,143 Udajem se za Boga. 1601 01:27:18,145 --> 01:27:20,579 Pa, proklet bio. 1602 01:27:20,581 --> 01:27:26,585 Ovo je prvi put. Porno Pete zaista je samo posmatrač. 1603 01:27:26,587 --> 01:27:28,553 Moj Sam može gledati šta god on želi, 1604 01:27:28,555 --> 01:27:31,323 Samo me brzo odvedi kući. 1605 01:27:37,131 --> 01:27:40,732 Sada izgovaram vi muž i žena. 1606 01:27:40,734 --> 01:27:42,667 Možeš poljubiti mladu.116968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.