Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:27,754
Oh no, è di nuovo per terra.
2
00:01:29,213 --> 00:01:31,465
Julian, alzati, tesoro.
Stai bene.
3
00:01:34,802 --> 00:01:38,054
- Va bene, andiamo ragazzi.
- Bravo ragazzo.
4
00:01:43,811 --> 00:01:47,649
Che tristezza quella donna.
L'insegnante di yoga.
5
00:01:47,689 --> 00:01:50,819
- Cosa? Cos'è successo?
- Non hai sentito?
6
00:01:50,859 --> 00:01:53,028
È stata uccisa ieri notte.
7
00:01:53,070 --> 00:01:54,530
A casa sua.
8
00:01:54,572 --> 00:01:58,034
Dio mio! Terribile!
Si sa chi è stato?
9
00:01:58,075 --> 00:02:00,869
Dice che un vicino ha
visto qualcuno lasciare la casa.
10
00:02:00,912 --> 00:02:02,539
Hanno detto che era
un garzone dell'Eagle.
11
00:02:02,579 --> 00:02:04,623
Aspetta, cosa?
Io era là!
12
00:02:04,665 --> 00:02:07,292
Lo so.
Io ci sono tutti i giorni.
13
00:02:07,334 --> 00:02:09,461
Avrà imbustato la mia spesa 500 volte.
14
00:02:09,503 --> 00:02:11,923
Oh, è incredibile se ci pensi.
15
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
A casa ho sicuramente della spesa
imbustata da lui.
16
00:02:14,425 --> 00:02:16,386
Scommetto di averne un po' nel bagagliaio.
17
00:02:17,929 --> 00:02:20,014
Quanti anni aveva?
18
00:02:20,056 --> 00:02:22,350
Andava per i 30.
19
00:02:22,391 --> 00:02:24,853
Cheryl... Cheryl qualcosa.
20
00:02:24,894 --> 00:02:27,188
Aveva aperto uno studio yoga.
21
00:02:27,229 --> 00:02:29,731
- La conoscevi?
- Oh, no.
22
00:02:29,774 --> 00:02:32,318
Volevo pure iniziare a fare yoga.
23
00:02:32,360 --> 00:02:34,987
Anch'io.
24
00:02:39,408 --> 00:02:41,161
Oh Dio, non l'avevo notato.
25
00:02:41,201 --> 00:02:42,662
Hai un bambino nuovo!
26
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Oh, sì.
Non è carina?
27
00:02:44,788 --> 00:02:46,790
Volevamo un po' di novità...
28
00:02:46,832 --> 00:02:49,627
È proprio carina, la adoro.
29
00:02:53,590 --> 00:02:55,675
Lisa, la vuoi?
30
00:02:55,717 --> 00:02:58,136
Cosa? No... non potrei mai...
è la tua bambina...
31
00:02:58,177 --> 00:03:01,222
Oh, Lisa, puoi prenderla!
È grandiosa.
32
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
- Sei sicura?
- Certo!
33
00:03:03,891 --> 00:03:07,144
Prendila!
È tua ora.
34
00:03:38,175 --> 00:03:40,594
Non lo so, Jill,
sembra che voglia te.
35
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
Oh, abbiamo appena legato.
Sono sua madre da quando è nata.
36
00:03:43,639 --> 00:03:44,973
Deve solo abituarsi a te.
37
00:03:45,015 --> 00:03:46,850
Certo.
38
00:03:55,109 --> 00:03:57,070
La adoro.
39
00:03:57,110 --> 00:03:58,862
Grazie mille.
40
00:04:00,406 --> 00:04:01,866
Divertiti.
41
00:05:05,096 --> 00:05:10,560
Quello che devi capire, tesoro,
è che quando cadi, rallenti l'intero gioco.
42
00:05:12,437 --> 00:05:13,896
Cos'è successo alla bambina?
43
00:05:13,937 --> 00:05:15,856
Oh, l'ho data a Lisa.
44
00:05:17,274 --> 00:05:21,730
E ascolta tesoro, non diciamo a tuo padre che sei caduto
di nuovo oggi. Sarà solo il nostro piccolo segreto.
45
00:05:21,778 --> 00:05:24,115
Non posso dormire
nella culla di Madison?
46
00:06:08,242 --> 00:06:10,954
Sai quando ci siamo fermati all'Eagle per
dei marmocchi mentre venivamo qui...
47
00:06:10,995 --> 00:06:12,454
- Oh, sì?
- Sì.
48
00:06:12,497 --> 00:06:14,081
C'erano poliziotti ovunque.
49
00:06:14,122 --> 00:06:17,418
Immagino stessero aspettando di vedere se
quell'imbustatore si presentasse al lavoro.
50
00:06:17,459 --> 00:06:20,295
- Sai? L'imbustatore assassino.
- E si è presentato?
51
00:06:21,755 --> 00:06:24,466
- Eccovi!
- Stavamo parlando...
52
00:06:24,509 --> 00:06:26,468
Perché non venite a farvi una
nuotata dopo la festa?
53
00:06:26,511 --> 00:06:27,846
Abbiamo finalmente sistemato la piscina.
54
00:06:27,887 --> 00:06:29,680
- Sì, accenderemo la griglia.
- Che bello!
55
00:06:29,721 --> 00:06:31,265
Oh, ma tesoro,
non abbiamo il costume.
56
00:06:37,105 --> 00:06:39,983
Facciamo un salto a casa
57
00:06:40,024 --> 00:06:42,485
- Lisa, sei tornata!
- Ciao, Marriott.
58
00:06:42,526 --> 00:06:44,153
Sì, di nuovo in pista.
59
00:06:44,194 --> 00:06:46,613
Stanno divorando tutti
il tuo barattolo di piselli, Jill.
60
00:06:46,656 --> 00:06:48,824
- Oh, bene!
- Sono così piccoli.
61
00:06:48,867 --> 00:06:51,828
- Non so come hai fatto.
- Oh, è stato facile.
62
00:06:51,870 --> 00:06:54,372
Stanno piacendo i miei piselli.
63
00:06:54,413 --> 00:06:56,331
Oh, sì, mi pare proprio di sì.
64
00:06:56,374 --> 00:06:59,085
Non mi pare possano averli già assaggiati.
65
00:07:00,711 --> 00:07:03,046
Tanti auguri, Raja.
66
00:07:08,052 --> 00:07:10,513
- Andiamo mamma, è ora.
- Ok, tesoro.
67
00:07:10,555 --> 00:07:14,301
Ehi, ascoltate, voi signore dovreste salire.
Stanno dando alle mamme una possibilità alla Piñata.
68
00:07:14,350 --> 00:07:16,728
Oh, che bene!
Arriviamo subito.
69
00:07:18,187 --> 00:07:20,230
Ok, tesoro.
Torno subito.
70
00:07:53,389 --> 00:07:55,891
Aspetta un secondo.
Ho sbagliato marito.
71
00:07:55,934 --> 00:07:57,477
Oh Gesù!
72
00:08:00,646 --> 00:08:02,439
Lisa, baci come una francese.
73
00:08:04,067 --> 00:08:06,026
- Ciao tesoro.
- Ehi.
74
00:08:18,456 --> 00:08:22,252
Mi sono confusa perché tuo
marito ha in braccio la mia bambina.
75
00:08:22,293 --> 00:08:24,795
- Oh, come sta Madison?
- Oh, Paige.
76
00:08:24,838 --> 00:08:27,340
Si chiama Paige ora.
77
00:08:27,382 --> 00:08:30,552
Paige.
Come una cavallerizza.
78
00:08:32,302 --> 00:08:34,264
Una gentildonna.
79
00:09:00,999 --> 00:09:03,042
- Oh Gesù.
- Non lo so.
80
00:09:03,083 --> 00:09:04,918
Tu sei arrivata prima.
81
00:09:07,046 --> 00:09:09,048
Oh, non lo so.
82
00:09:12,969 --> 00:09:15,680
Non ero qua prima,
io non sono mai la prima.
83
00:09:31,918 --> 00:09:33,288
Vado a controllare la piscina.
84
00:09:37,494 --> 00:09:38,661
Che c'è?
85
00:09:39,537 --> 00:09:41,080
Oh, Julian...
86
00:09:41,121 --> 00:09:43,540
Tesoro, vieni qui piccolo.
87
00:10:15,490 --> 00:10:18,116
Arance, mmm!
88
00:10:18,158 --> 00:10:19,576
Che forti le arance.
89
00:10:23,038 --> 00:10:25,875
Ciao, belle fornaie.
90
00:10:25,917 --> 00:10:29,629
La sfida di questa settimana è l'Alaska.
91
00:10:29,837 --> 00:10:35,070
Alcuni dei vostri dolci
renderanno fiera l'Alaska e altri no.
92
00:10:35,259 --> 00:10:40,181
Sarete giudicati sia per l'altezza
della torta che per il calore della fiamma.
93
00:10:41,224 --> 00:10:42,767
Ed ora...
94
00:10:45,644 --> 00:10:49,880
...Vorrei che ognuno di voi si mettesse
davanti alla torta alla sua destra.
95
00:10:52,067 --> 00:10:56,906
Scusami, Brigitta, non c'è torta alla mia destra,
a meno che questa non sia la mia sinistra.
96
00:10:56,947 --> 00:10:58,783
Penelope, tu andrai davanti
alla torta di Georgie.
97
00:11:00,534 --> 00:11:01,785
Grazie.
98
00:11:05,331 --> 00:11:08,585
E ora, la torta che avete davanti...
99
00:11:10,294 --> 00:11:12,921
...è la torta per cui sarete giudicati!
100
00:11:12,964 --> 00:11:14,023
No!
101
00:11:14,603 --> 00:11:16,074
Sì.
102
00:11:16,801 --> 00:11:18,927
Proprio così, Penelope.
103
00:11:22,432 --> 00:11:23,765
Julian, assaggia!
104
00:11:24,808 --> 00:11:26,519
- Jill, prova!
- Cosa?
105
00:11:26,561 --> 00:11:28,354
Fa un sorso d'acqua.
106
00:11:33,359 --> 00:11:35,028
- Ti piace?
- Certo.
107
00:11:35,068 --> 00:11:37,529
È della piscina.
108
00:11:37,572 --> 00:11:38,865
È il nuovo sistema di filtraggio.
109
00:11:38,907 --> 00:11:40,742
È tutto ossigeno,
niente più cloro.
110
00:11:40,783 --> 00:11:43,997
- È pura, tesoro. La puoi bere.
- Oh, grandioso!
111
00:11:44,077 --> 00:11:48,135
- Sì, credo di preferire questa.
- Invece che nuotare nel cloro?
112
00:11:48,207 --> 00:11:51,126
Invece di bere l'acqua normale!
È squisita, no?
113
00:11:51,168 --> 00:11:54,422
- Sì, è un'ottima acqua.
- Già!
114
00:11:56,548 --> 00:12:00,108
Tesoro, porti le mutandine al collo?
115
00:12:00,982 --> 00:12:02,982
Sì...
116
00:12:12,690 --> 00:12:16,080
- Cosa c'è?
- Scusa. Io..
117
00:12:17,076 --> 00:12:18,995
Cosa succede?
118
00:12:19,072 --> 00:12:22,908
- È che non riesco a non pensare a Madison.
- Paige.
119
00:12:23,033 --> 00:12:26,620
- Vuoi dire Paige.
- Oh, sì, giusto.
120
00:12:26,663 --> 00:12:30,207
È stato molto bello vederla oggi.
121
00:12:31,793 --> 00:12:34,578
Sì, beh,
eravamo abituati a vederla tutti i giorni.
122
00:12:37,881 --> 00:12:41,718
Sei arrabbiato?
123
00:12:41,760 --> 00:12:44,514
Sei arrabbiato perché ho dato la nostra bambina a Lisa?
124
00:12:50,477 --> 00:12:53,990
Beh, la prossima volta chiedimelo prima, ok?
125
00:13:02,392 --> 00:13:04,392
Tacos?
126
00:13:04,579 --> 00:13:07,935
Oh, no. è un pasticcio di carne messicano.
127
00:13:13,250 --> 00:13:15,586
E che è?
128
00:13:27,599 --> 00:13:29,832
Ha chiamato Nancy.
129
00:13:29,856 --> 00:13:34,066
Dice che martedì è andata alla casa di riposo
e la mamma non era in camera.
130
00:13:34,124 --> 00:13:36,793
Era alla mensa.
A pulire.
131
00:13:36,816 --> 00:13:38,401
Un secondo, Dennis.
132
00:13:38,442 --> 00:13:41,069
E ricordi la coinquilina di mamma, la sarta?
133
00:13:41,359 --> 00:13:46,184
Le hanno fatto disinfettare il bagno
della sala comune.
134
00:13:46,658 --> 00:13:48,160
Una pannocchia?
135
00:13:48,202 --> 00:13:50,996
La voleva Bob.
136
00:13:51,038 --> 00:13:52,706
Gli levo il mais.
137
00:13:55,918 --> 00:13:59,547
Comunque,
Nancy e il suo nuovo marito,
138
00:13:59,589 --> 00:14:02,760
Sono andati lì stamattina
durante l'ora di ginnastica della mamma
139
00:14:02,816 --> 00:14:08,183
E, a quanto pare, avevano messo tutto il gruppo
a lavare il solarium.
140
00:14:08,261 --> 00:14:10,975
Ora, ho detto a Nancy che lavare il solarium
141
00:14:11,017 --> 00:14:14,145
potrebbe essere considerato esercizio,
ma lei ha fatto un'ottima osservazione.
142
00:14:14,187 --> 00:14:18,316
Sembra che abbiano licenziato
tutto il personale delle pulizie.
143
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
E sai,
il nuovo marito di Nancy
144
00:14:23,278 --> 00:14:26,490
è un dirigente, sai?
Sai?
145
00:14:26,533 --> 00:14:27,700
Sai?
146
00:14:27,741 --> 00:14:30,456
Beh, lui pensa che se la casa di cura
147
00:14:30,499 --> 00:14:34,378
sta rendendo pulita la casa,
dovrebbero pagarli per questo.
148
00:14:34,999 --> 00:14:36,417
Lisa?
149
00:14:36,764 --> 00:14:37,433
Lisa.
150
00:14:37,575 --> 00:14:38,064
Eh.
151
00:14:38,093 --> 00:14:38,555
Lisa.
152
00:14:38,581 --> 00:14:39,000
Eh?
153
00:14:39,056 --> 00:14:41,213
Pensi che la mamma sia sfruttata?
154
00:14:41,255 --> 00:14:43,091
Pensi che la nonna sia sfruttata?
155
00:14:43,133 --> 00:14:45,844
Bob, non giocare con la spazzatura.
156
00:14:45,884 --> 00:14:48,138
Sto facendo una bambola-pannocchia.
157
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
- Cosa?
- È inquietante.
158
00:14:54,519 --> 00:14:56,395
Non sei inquietante per me.
159
00:14:56,437 --> 00:14:58,438
Ci vorranno altri 20 minuti per il gulasch.
160
00:14:58,480 --> 00:15:02,711
Bob, perché non ti eserciti col sassofono,
così non devi farlo prima di andare a letto?
161
00:15:02,735 --> 00:15:04,863
- No!
- Tesoro...
162
00:15:04,903 --> 00:15:07,322
Scusa. è solo la mia testa.
163
00:15:07,365 --> 00:15:10,130
Oh, sì, dovresti andare a fare gli esercizi.
164
00:15:10,368 --> 00:15:12,245
Devi esercitarti, Bob.
165
00:15:12,287 --> 00:15:13,913
Domani hai il tuo grande concerto.
166
00:15:13,955 --> 00:15:17,041
- Voglio solo una serata libera.
- Bob.
167
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
Va bene.
168
00:15:22,964 --> 00:15:24,382
Hai rovesciato il latte.
169
00:15:26,259 --> 00:15:27,759
Puoi pulire?
170
00:15:28,970 --> 00:15:30,721
C'è lì lo straccio.
171
00:15:35,730 --> 00:15:42,436
{\an7}Caro postino, tieniti la posta di Buck perché
stiamo divorziando. Dillo anche ai tuoi amici.
Kim Ann
172
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
Oh. Ciao, Jill.
173
00:15:58,249 --> 00:16:01,543
Ciao, Buck. Come va?
174
00:16:01,586 --> 00:16:04,214
Bene grazie, molto bene.
175
00:16:05,673 --> 00:16:08,259
Mamma, il mappamondo lo lasci a papà?
176
00:16:09,177 --> 00:16:10,970
Mm-mm, nascondilo.
177
00:16:11,011 --> 00:16:13,388
- No, mamma.
- Citronella.
178
00:16:13,431 --> 00:16:14,432
Va bene.
179
00:16:15,808 --> 00:16:19,562
Ciao, Kim Ann.
Scusa l'improvvisata.
180
00:16:19,736 --> 00:16:24,174
Oh, siediti. Ho fatto la limonata.
Stiamo guardando.
181
00:16:26,360 --> 00:16:29,404
Non avevo idea che Buck
si sarebbe trasferito oggi.
182
00:16:29,447 --> 00:16:31,533
Qualcuno lo sa?
Potresti dirlo alla gente.
183
00:16:31,573 --> 00:16:33,294
Mi sembra non lo sappia nessuno.
184
00:16:33,302 --> 00:16:38,461
- Ok. Beh, non sono sicura che...
- Sono sicura non lo sappia nessuno.
185
00:16:38,998 --> 00:16:41,251
Oh, ti ho portato una torta taco.
186
00:16:41,292 --> 00:16:43,128
7 strati?
187
00:16:43,168 --> 00:16:46,422
5.
188
00:16:46,464 --> 00:16:48,591
Mettila per terra.
189
00:16:48,633 --> 00:16:50,093
Mettila giù.
190
00:16:50,167 --> 00:16:51,543
- Ok.
- Brava.
191
00:16:52,761 --> 00:16:55,180
- Prendi un po' di limonata.
- Grazie.
192
00:16:56,890 --> 00:16:59,935
- Dai!
- Dan! No!
193
00:16:59,977 --> 00:17:03,355
Sii gentile con tuo fratello.
È piccolo per colpa tua!
194
00:17:03,398 --> 00:17:04,691
Chiaro?
195
00:17:08,153 --> 00:17:10,238
Dan si è seduto su Rostaffano
quand'era nell'utero.
196
00:17:10,279 --> 00:17:12,030
- Lo sapevi, vero?
- Sì, lo sapevo.
197
00:17:12,073 --> 00:17:14,576
Quand'è nato era blu.
198
00:17:14,616 --> 00:17:16,661
Sì.
Lo so.
199
00:17:19,122 --> 00:17:22,083
Senti, Kim Ann, forse...
dovrei togliermi dai piedi.
200
00:17:22,125 --> 00:17:23,625
Volevo solo fare un saluto.
201
00:17:23,667 --> 00:17:27,963
Ok, pensavo fossi venuta a comprare dei coltelli.
202
00:17:28,006 --> 00:17:30,800
Sai, da quando ti sei persa la mia ultima
festa dei coltelli di Elizabeth.
203
00:17:30,842 --> 00:17:33,386
Oh, sì, scusa.
204
00:17:33,428 --> 00:17:35,763
No, ma posso comprarne qualcuno oggi...
205
00:17:35,805 --> 00:17:39,433
- Ho il libretto degli assegni.
- Ok, sarebbe fantastico.
206
00:17:39,476 --> 00:17:41,311
- Ok.
- Ma..
207
00:17:41,352 --> 00:17:43,980
Non potrò farti lo sconto amici e famiglia.
208
00:17:46,941 --> 00:17:48,651
Già...
209
00:17:55,850 --> 00:17:59,798
Me lo diresti se avessi fatto
qualcosa che ti ha seccato, vero?
210
00:18:04,459 --> 00:18:07,045
- Hai fatto qualcosa che mi ha seccato.
- Davvero?
211
00:18:07,086 --> 00:18:12,882
Onestamente, non riesco a credere a quel
che è successo con tua figlia.
212
00:18:13,550 --> 00:18:16,346
L'hai data a Lisa.
213
00:18:16,386 --> 00:18:18,388
È una cosa assurda, Jill.
214
00:18:19,390 --> 00:18:20,975
Lo so.
215
00:18:21,062 --> 00:18:23,439
Credo di aver commesso un errore imperdonabile.
216
00:18:23,453 --> 00:18:25,539
Già.
217
00:18:25,581 --> 00:18:29,478
Perché l'hai data a Lisa e non a me?
218
00:18:30,442 --> 00:18:32,945
Oh, mi...
mi dispiace, Kim Ann.
219
00:18:32,987 --> 00:18:35,073
Non ci ho pensato, sai?
220
00:18:35,114 --> 00:18:38,034
Non avevo in programma di regalare mia figlia, davvero...
221
00:18:38,076 --> 00:18:39,201
Beh...
222
00:18:39,323 --> 00:18:44,654
Sai, se ti fa sentire meglio,
Madison mi manca davvero. Ehm, Paige.
223
00:18:44,790 --> 00:18:49,506
Sai, avrei tenuto il nome Madison
se l'avessi data a me.
224
00:18:49,628 --> 00:18:51,505
Era il nome di mia madre.
225
00:18:52,632 --> 00:18:54,843
Lo so, per questo
l'ho chiamata così.
226
00:18:54,884 --> 00:18:57,178
No. Davvero?
227
00:18:58,262 --> 00:19:00,430
Oh, mio Dio!
228
00:19:09,148 --> 00:19:11,574
- Papà, papà, prendimi!
- Non ho tempo per te!
229
00:19:11,583 --> 00:19:14,571
Buck! No! Sbagliato!
Buck, lascialo.
230
00:19:14,615 --> 00:19:17,295
- Sto solo salutando.
- Lascialo.
231
00:19:17,949 --> 00:19:20,201
Lascialo!
232
00:19:20,242 --> 00:19:22,452
- Sto solo salutando!
- Ok! Ciao!
233
00:19:22,494 --> 00:19:26,748
Ciaociao. Ti salutiamo.
Andiamo, forza.
234
00:19:26,790 --> 00:19:28,375
State bene?
235
00:19:45,393 --> 00:19:47,769
Salve, avete una prenotazione?
236
00:19:47,811 --> 00:19:49,188
Sì, dovrebbe essere a nome Davies.
237
00:19:49,230 --> 00:19:50,647
No, ho prenotato io.
238
00:19:50,690 --> 00:19:52,942
Chiappaumida, un tavolo per 4.
239
00:19:52,983 --> 00:19:55,486
- Chiappaumida?
- Sì.
240
00:20:09,291 --> 00:20:11,586
Si sta facendo buio così presto quest'anno.
241
00:20:11,627 --> 00:20:15,005
Oh, lo so, mi sembra che l'anno scorso
non fosse così buio.
242
00:20:15,048 --> 00:20:16,508
Sì, c'era più luce.
243
00:20:16,548 --> 00:20:19,378
No, grazie.
Ho portato la mia.
244
00:20:19,384 --> 00:20:21,435
Non la bevo quella roba.
245
00:20:22,721 --> 00:20:24,807
Oh, Lisa,
volevo giusto dirtelo...
246
00:20:24,901 --> 00:20:28,685
Julian non potrà più seguire quel corso
sulle buone maniere dopo la scuola.
247
00:20:28,728 --> 00:20:31,229
Cosa? Non voglio che
Bob sia l'unico ragazzo.
248
00:20:31,298 --> 00:20:34,900
Mi dispiace.
Julian non finirà la scuola prima delle 16:00.
249
00:20:34,942 --> 00:20:37,153
Cos'è, in detenzione?
250
00:20:37,194 --> 00:20:40,990
No! No, è in quel programma accelerato di matematica.
251
00:20:41,031 --> 00:20:42,574
Matematica missile.
252
00:20:42,616 --> 00:20:44,868
- Matematica missile?
- Sì.
253
00:20:46,203 --> 00:20:48,623
- Beh, buon per lui.
- Iscriverò Bob.
254
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
Mi sembra di non averlo mai sentito.
255
00:20:50,708 --> 00:20:53,670
Matematica missile. Sì, no.
256
00:20:53,711 --> 00:20:55,003
Non lo so, Lisa.
257
00:20:55,046 --> 00:20:57,274
Bob continua a dire che pensa
di essere un po' tardo.
258
00:20:57,285 --> 00:21:00,468
Beh, credo che i ragazzi abbiano fatto il test.
259
00:21:00,509 --> 00:21:03,637
Quale test?
Bob non ha mai fatto quel test.
260
00:21:03,680 --> 00:21:05,807
Oh, credo fosse un test statale.
261
00:21:05,848 --> 00:21:07,933
Quello che hanno fatto ad Aprile.
262
00:21:07,976 --> 00:21:11,896
Bob ha fatto quel test. Ricordi, Lisa?
Era scarso.
263
00:21:16,526 --> 00:21:17,527
Tieni, perché non ne prendi un po'?
264
00:21:17,568 --> 00:21:19,194
Penso tu abbia un po' di rossetto...
265
00:21:19,237 --> 00:21:21,029
Merda!
266
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
- Hmmm.
- Visto?
267
00:21:24,241 --> 00:21:26,786
- No, ancora.
- Ancora?
268
00:21:39,955 --> 00:21:41,884
È tutto ok.
269
00:21:41,925 --> 00:21:43,427
Siete sicuri?
270
00:21:44,095 --> 00:21:45,637
Non c'è problema.
271
00:21:46,472 --> 00:21:48,929
Non lo andrete a dire?
272
00:21:58,192 --> 00:22:00,403
Jill, tesoro, credo tu
abbia preso l'anatra all'arancia.
273
00:22:00,444 --> 00:22:02,821
- Oh, grazie...
- Sì, ok...
274
00:22:35,855 --> 00:22:38,316
Bobby Chiappaumida!
275
00:22:38,357 --> 00:22:40,484
Un vero classico.
Grazie.
276
00:22:43,778 --> 00:22:45,670
Il prossimo sarà...
277
00:22:45,740 --> 00:22:47,958
Julian Davies,
che ci suonerà...
278
00:22:48,078 --> 00:22:51,015
lo stesso pezzo.
279
00:23:57,519 --> 00:24:00,565
Non capisco, abbiamo provato
"Yankee Doodle" tutta la settimana.
280
00:24:00,606 --> 00:24:03,526
- Non volevo suonare quella!
- Non importa.
281
00:24:03,567 --> 00:24:05,487
Dovevi farlo.
Ci hai messi in imbarazzo.
282
00:24:05,528 --> 00:24:08,490
- È stato umiliante.
- L'ho scritta io.
283
00:24:08,530 --> 00:24:10,282
Niente più lezioni di piano per Julian.
284
00:24:10,325 --> 00:24:12,911
Ma io adoro il piano!
285
00:24:20,460 --> 00:24:23,004
È stato umiliante!
286
00:24:39,854 --> 00:24:42,774
Hai regalato qualcosa a Nick
per i suoi 40 anni?
287
00:24:42,816 --> 00:24:44,651
Non ancora.
288
00:24:46,671 --> 00:24:50,171
Ho pensato di dargli una di quelle bottiglie
di vino che abbiamo preso a Cincinnati.
289
00:24:54,451 --> 00:24:56,371
È un po' impersonale.
290
00:25:01,835 --> 00:25:04,295
Sai, non devi farlo
tutte le sere, Bob.
291
00:25:04,336 --> 00:25:06,548
Stai perdendo i denti.
292
00:25:06,588 --> 00:25:08,966
Beh, sono le mie gomme preferite.
293
00:25:10,884 --> 00:25:14,012
Hai suonato benissimo stasera, Bob.
294
00:25:14,055 --> 00:25:17,073
E sai che è una delle mie canzoni preferite.
295
00:25:19,759 --> 00:25:24,106
È come se la sentissi nella mia testa
ma uscisse in modo diverso.
296
00:25:24,148 --> 00:25:27,401
Va bene, piccolo.
Le dita stanno ancora crescendo.
297
00:25:27,442 --> 00:25:31,114
- La musica non è per tutti.
- Cosa?
298
00:25:31,155 --> 00:25:34,241
Forse il sassofono non fa per te.
299
00:25:34,284 --> 00:25:36,995
Non è andata così male.
300
00:25:38,579 --> 00:25:42,583
Ero meglio di Julian.
Julian non sa nemmeno leggere gli spartiti.
301
00:25:42,625 --> 00:25:45,002
La performance di Julian è stata unica, però.
302
00:25:45,502 --> 00:25:46,628
Unica?
303
00:25:46,671 --> 00:25:50,299
Hm, Beethoven
non sapeva leggere gli spartiti.
304
00:25:50,401 --> 00:25:52,269
E nemmeno Moby.
305
00:25:52,676 --> 00:25:54,471
Io l'ho conosciuto.
306
00:25:54,511 --> 00:25:55,512
Noi.
307
00:26:01,894 --> 00:26:07,103
E, naturalmente, fatemi sapere se qualcuno dei
vostri genitori non vuole che partecipiate alla gita.
308
00:26:07,150 --> 00:26:11,196
Mrs. Human, i nostri genitori stanno divorziando.
309
00:26:11,237 --> 00:26:13,823
- Davvero?
- Sì.
310
00:26:13,865 --> 00:26:15,991
Dobbiamo dirlo alla gente.
311
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Ora lo so.
312
00:26:21,998 --> 00:26:24,031
Tutti quelli che non hanno
consegnato i permessi
313
00:26:24,032 --> 00:26:27,575
lo facciano entro venerdì o non
andranno al Museo della Prateria.
314
00:26:32,049 --> 00:26:35,511
Ora, molti dei coloni
che si sono spostati verso ovest
315
00:26:35,553 --> 00:26:38,389
si lasciarono alle spalle delle belle vite,
perché hanno pensato:
316
00:26:38,431 --> 00:26:42,018
"Hm, forse potrei avere una vita migliore."
317
00:26:42,059 --> 00:26:46,188
Si sono lasciati alle spalle tutto quello che non
stava nei loro carri coperti.
318
00:26:46,230 --> 00:26:48,691
Famiglie, amici,
319
00:26:48,732 --> 00:26:51,568
la chiesa che amavano, letti spaziosi.
320
00:26:54,071 --> 00:26:58,617
Avete tutti davanti
la sagoma di un carro.
321
00:26:58,660 --> 00:27:03,998
Se doveste andarvene domani,
cosa portereste con voi?
322
00:27:10,587 --> 00:27:13,090
Bob, vuoi stare nel mio carro?
323
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
No.
324
00:27:25,603 --> 00:27:26,938
Torno subito.
325
00:27:30,107 --> 00:27:31,942
- Ciao.
- Ciao, Ms. Human.
326
00:27:31,984 --> 00:27:35,070
C'è anche la biancheria intima qui.
Ho portato un extra per il suo armadietto.
327
00:27:35,113 --> 00:27:37,865
Scusa, pensavo di averti
già dato un l'extra.
328
00:27:38,740 --> 00:27:40,076
L'hai fatto.
329
00:27:43,579 --> 00:27:46,290
Mi spiace tanto.
330
00:27:46,332 --> 00:27:48,585
- Ok. Sì.
- E, Ms. Human?
331
00:27:48,805 --> 00:27:53,548
La prossima volta che succede potresti
non chiamare l'ufficio di mio marito?
332
00:27:54,632 --> 00:27:57,218
Oh, sì, certo.
333
00:28:01,195 --> 00:28:04,007
Ehi, ha sporcato la poltrona pouf.
334
00:28:04,100 --> 00:28:06,199
Sì, è macchiata.
335
00:28:06,227 --> 00:28:07,769
Il pouf?
336
00:28:08,813 --> 00:28:11,274
- Sì.
- Oh, mi dispiace.
337
00:28:11,316 --> 00:28:14,110
Beh, fammi portare
a casa la copertina, la lavo.
338
00:28:15,444 --> 00:28:17,112
Lo sporco è passato sotto.
339
00:28:20,825 --> 00:28:22,619
La sostituirò.
340
00:28:22,660 --> 00:28:25,538
Non è sostituibile, veramente.
341
00:28:25,579 --> 00:28:27,664
L'ha fatta mia madre
342
00:28:27,707 --> 00:28:29,667
prima di uccidere mio padre.
343
00:28:32,129 --> 00:28:33,844
E mio fratello.
344
00:28:33,861 --> 00:28:36,405
E mia sorella.
345
00:28:38,009 --> 00:28:41,471
Oh, giusto.
Mi dispiace, è terribile.
346
00:28:41,512 --> 00:28:43,180
Lo so.
347
00:28:45,141 --> 00:28:46,851
Grazie per le mutandine.
348
00:29:11,375 --> 00:29:13,545
Marriott, ciao!
349
00:29:13,586 --> 00:29:15,421
Giochi a tennis oggi?
350
00:29:15,462 --> 00:29:18,133
Ciao, Jill.
No.
351
00:29:18,173 --> 00:29:21,219
Stai andando a una specie di evento con torta?
352
00:29:24,721 --> 00:29:26,723
Beh...
è stato un piacere.
353
00:29:28,183 --> 00:29:29,685
Marriott, aspetta.
354
00:29:29,841 --> 00:29:32,880
Volevo dirti che dovresti portare Raja
a nuotare, qualche volta.
355
00:29:32,896 --> 00:29:34,652
La piscina è pronta finalmente.
356
00:29:34,668 --> 00:29:38,027
- Oh, no, grazie.
- No?
357
00:29:38,068 --> 00:29:40,696
In effetti, non so come dirtelo.
358
00:29:40,738 --> 00:29:42,240
Cosa c'è?
359
00:29:42,281 --> 00:29:46,743
L'altro giorno ho sentito Raja
dire la parola"culo".
360
00:29:46,786 --> 00:29:49,538
- Culo?
- Sì. Culo.
361
00:29:49,580 --> 00:29:51,290
L'ha imparata da Julian.
362
00:29:51,332 --> 00:29:53,093
Stava parlando del sedere
di Braccio di Ferro.
363
00:29:53,115 --> 00:29:57,786
Di quanto il culo di Braccio di Ferro
diventi più grosso quando mangia gli spinaci.
364
00:29:58,589 --> 00:30:00,299
Ma è vero?
365
00:30:01,049 --> 00:30:02,259
Già.
366
00:30:03,385 --> 00:30:05,346
Mi dispiace tanto.
367
00:30:07,015 --> 00:30:09,057
Grazie per avermi avvisato.
368
00:30:19,521 --> 00:30:23,071
...Chuck, mi fai sempre morire dalle risate.
369
00:30:26,159 --> 00:30:29,746
Dopo la pausa, un possibile avvistamento
dell'imbustatore assassino
370
00:30:29,787 --> 00:30:32,749
dall'aspirante sindaco, Donna Clank.
371
00:30:32,789 --> 00:30:34,959
E ora una parola dal nostro sponsor.
372
00:30:35,000 --> 00:30:40,131
Granturco fresco di fattoria, purè di piselli.
373
00:30:40,173 --> 00:30:45,762
Tutti i cibi preferiti del vostro bambino preparati
senza la presenza violenta di coltelli o lame.
374
00:30:45,804 --> 00:30:48,223
Tutto il nostro cibo è delicatamente masticato
375
00:30:48,263 --> 00:30:52,935
e inumidito dalle bocche di madri vere al 100%.
376
00:31:03,238 --> 00:31:07,826
Baby-Bird.
Perché la macchina non è una madre.
377
00:31:35,519 --> 00:31:38,105
Va bene bello,
come abbiamo provato.
378
00:31:38,147 --> 00:31:39,606
In arrivo!
379
00:31:41,317 --> 00:31:43,611
Va bene, concentrati, Julian.
Riportami la palla.
380
00:31:43,653 --> 00:31:46,698
È lontana...
381
00:31:46,739 --> 00:31:48,825
Dai, sbrigati, Julian, rilanciala.
382
00:31:51,869 --> 00:31:53,370
Ecco qua.
383
00:31:56,415 --> 00:31:59,836
Ok, magari mira un po' meglio.
384
00:32:01,378 --> 00:32:03,548
Va bene bello, puoi farcela.
385
00:32:03,589 --> 00:32:05,884
Occhio alla palla, alza il guanto.
386
00:32:07,885 --> 00:32:10,596
Sono fatto di pietra!
387
00:32:10,637 --> 00:32:13,724
Cosa stai facendo, bello?
388
00:32:13,766 --> 00:32:15,602
No, non fa male.
389
00:32:16,894 --> 00:32:18,687
Oh, andiamo!
390
00:32:19,396 --> 00:32:20,939
Julian!
391
00:32:30,825 --> 00:32:33,577
Che c'è?
Cos'è successo?
392
00:32:33,619 --> 00:32:35,704
Papà mi ha colpito con la palla.
393
00:32:35,747 --> 00:32:38,291
Sta sclerando.
394
00:32:38,333 --> 00:32:41,044
Julian, devi prenderla,
così non ti colpisce!
395
00:32:41,085 --> 00:32:43,671
Non ci ha nemmeno provato.
Stiamo sprecando i nostri soldi col baseball.
396
00:32:48,759 --> 00:32:51,054
Julian, non vuoi far parte dell'All-Star?
397
00:32:51,095 --> 00:32:54,854
Bob sta facendo il provino, anche Dan e Rostaffano,
sono tutti nella squadra
398
00:32:54,897 --> 00:32:59,278
Ti sei ricordata di comprarmi uno spazzolino nuovo?
399
00:32:59,269 --> 00:33:02,231
- Sì.
- Di che colore?
400
00:33:02,272 --> 00:33:04,233
Oh, rosso.
È rosso..
401
00:33:04,275 --> 00:33:06,903
Non ho mai avuto uno spazzolino rosso.
402
00:33:06,944 --> 00:33:08,695
Come no!
403
00:33:10,240 --> 00:33:12,866
Mamma, posso guardare "Braccio di Ferro"?
404
00:33:12,909 --> 00:33:14,869
No, tesoro, domani c'è scuola.
405
00:33:14,911 --> 00:33:16,162
Sei tu la scuola!
406
00:33:16,203 --> 00:33:18,789
Julian,
tua madre non è una scuola!
407
00:33:18,832 --> 00:33:22,418
"Sono la mamma!
Sono piena di classi!
408
00:33:22,460 --> 00:33:25,004
Sono piena di campanelle!"
409
00:33:25,046 --> 00:33:27,382
Fila in camera tua!
410
00:33:27,423 --> 00:33:29,384
Vai! Vai! Vai!
411
00:33:31,135 --> 00:33:32,928
Non ascoltarlo.
412
00:33:32,971 --> 00:33:34,888
Se c'è qualcuno che è una scuola è proprio lui.
413
00:33:49,945 --> 00:33:53,615
Forza, Julian, siamo in ritardo, andiamo.
414
00:33:55,993 --> 00:33:57,995
Dai, Julian,
facciamo tardi.
415
00:33:58,037 --> 00:33:59,038
Cosa c'è?
416
00:34:00,414 --> 00:34:02,332
Niente.
417
00:34:04,294 --> 00:34:06,280
Niente.
418
00:34:10,340 --> 00:34:13,010
Andiamo, forza.
419
00:34:16,514 --> 00:34:18,099
Vieni qua, Julian, Julian.
420
00:34:20,143 --> 00:34:21,226
Vieni qua.
421
00:34:22,353 --> 00:34:23,688
Scusate tanto.
422
00:34:35,074 --> 00:34:36,701
Scusate tanto...
423
00:35:05,771 --> 00:35:07,898
Ti va di dipingere le tue ceramiche più tardi?
424
00:35:07,940 --> 00:35:11,735
- Bevi ancora, vero?
- Oh, divertente, sì, in effetti.
425
00:35:11,777 --> 00:35:14,363
Però stasera non posso.
426
00:35:16,114 --> 00:35:19,076
Beh, io devo andare stasera.
427
00:35:19,117 --> 00:35:23,121
Mi sento stupida ad andarci da sola.
428
00:35:23,164 --> 00:35:25,693
Oh, vorrei davvero poter venire.
429
00:35:25,721 --> 00:35:32,014
Ho promesso a Nick che più tardi
avrei guardato un programma con lui.
430
00:35:38,596 --> 00:35:41,349
Quanto spesso fate sesso tu e Nick?
431
00:35:45,186 --> 00:35:48,898
In realtà abbiamo un programma fisso.
Facciamo sesso 5 volte a settimana.
432
00:35:48,940 --> 00:35:50,983
5?
433
00:35:51,025 --> 00:35:52,943
Sì, fantastico.
434
00:36:00,034 --> 00:36:01,994
Va tutto bene fra te e Dennis?
435
00:36:02,036 --> 00:36:04,956
Hm? Oh, sì, sì.
436
00:36:04,998 --> 00:36:08,293
È solo che non stiamo facendo sesso
in questo periodo.
437
00:36:08,333 --> 00:36:10,085
Ma va tutto benissimo.
438
00:36:10,128 --> 00:36:13,631
C'era un sacco di gente al lago.
439
00:36:18,010 --> 00:36:21,889
Stringete! Stringete!
440
00:36:24,184 --> 00:36:26,352
Devi leggere "Accoppiamento in Cattività."
441
00:36:26,393 --> 00:36:28,812
L'ho comprato, lo inizierò.
442
00:36:39,865 --> 00:36:41,117
Bravo.
443
00:36:42,619 --> 00:36:44,537
Bravi.
444
00:36:59,896 --> 00:37:02,732
Oh Dio.
Tanti auguri a te!
445
00:37:08,978 --> 00:37:11,105
Tanti auguri, tesoro.
Ti voglio bene.
446
00:37:15,360 --> 00:37:16,903
Porti le mutandine al collo?
447
00:37:18,195 --> 00:37:21,281
Auguri.
448
00:37:21,324 --> 00:37:22,742
- Lo apro adesso?
- Sì.
449
00:37:27,329 --> 00:37:30,165
Mi ha fatto pensare a te.
450
00:37:30,208 --> 00:37:33,086
L'ho fatto io.
Beh, l'ho dipinto.
451
00:37:35,547 --> 00:37:37,048
Ti piace?
452
00:37:38,215 --> 00:37:39,550
Credo di sì.
453
00:37:40,425 --> 00:37:41,927
Tanti auguri.
454
00:37:44,889 --> 00:37:48,326
- Ma io non suono il flauto.
- È un piffero.
455
00:37:48,397 --> 00:37:52,017
- Non ne avevano senza flauto?
- Non... non sei tu.
456
00:37:55,900 --> 00:37:58,102
E chi è allora?
457
00:37:59,165 --> 00:38:01,330
Peter...
458
00:38:01,614 --> 00:38:03,568
...Piper? [Pifferaio]
459
00:38:05,742 --> 00:38:08,175
C'è il reverendo, devo andare.
460
00:38:10,081 --> 00:38:12,959
- Julian, dov'è tua madre?
- Ma che ne so.
461
00:38:13,001 --> 00:38:14,461
Sono felice tu sia venuto...
462
00:38:14,501 --> 00:38:17,588
Non ho perso
una sola festa dal mio divorzio.
463
00:38:17,630 --> 00:38:21,092
Oh Dio!
Ma guarda la piscina!
464
00:38:21,134 --> 00:38:24,471
Gesù quant'è grossa!
Cos'hai fatto al tuo giardino?
465
00:38:24,512 --> 00:38:26,597
State parlando di quanto è grande la piscina?
466
00:38:26,639 --> 00:38:28,682
Sì, sinceramente penso sia troppo grande.
467
00:38:28,760 --> 00:38:32,994
C'era già il buco, sai, dopo aver trovato
quello scheletro di cavallo in giardino.
468
00:38:33,039 --> 00:38:36,273
Giusto, quel cavallo!
Che fine ha fatto?
469
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Sai che l'hanno fatto datare al carbonio?
470
00:38:38,902 --> 00:38:41,362
A quanto pare, è molto più vecchio
di quanto pensassero all'inizio.
471
00:38:41,421 --> 00:38:44,407
- Nick non me l'ha detto.
- È una figata, Jill.
472
00:38:44,449 --> 00:38:49,139
Lo so, è da pazzi pensare che per tutti questi anni
abbiamo dormito sopra un cavallo preistorico.
473
00:38:49,217 --> 00:38:51,495
Non può essere così vecchio.
474
00:38:51,518 --> 00:38:54,451
Non c'erano nemmeno i cavalli
in Nord America fino al 1600.
475
00:38:54,501 --> 00:38:57,766
Sì, anch'io lo pensavo
e poi mi sono ricordata della Pangea.
476
00:38:57,836 --> 00:38:59,213
Oh, mio Dio!
477
00:38:59,255 --> 00:39:02,133
Jill, e se la tua proprietà
facesse parte della Pangea?
478
00:39:02,175 --> 00:39:03,426
Cos'è la Pangea?
479
00:39:03,467 --> 00:39:05,385
Smettetela.
Siamo Cattolici!
480
00:39:06,721 --> 00:39:08,139
È tutt'ok, tesoro.
481
00:39:10,266 --> 00:39:12,351
Torniamo subito.
482
00:39:12,393 --> 00:39:14,813
Julian, devi andare...?
483
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
Vado a prendermi le patatine.
484
00:39:18,065 --> 00:39:19,317
Grandioso.
485
00:39:23,445 --> 00:39:26,699
Julian, per favore,
va in bagno.
486
00:39:26,740 --> 00:39:30,327
- Lo so che ci devi andare.
- Non devo andarci!
487
00:39:30,369 --> 00:39:33,373
Ti prego. Non puoi avere
un incidente stasera.
488
00:39:33,414 --> 00:39:37,043
Non devo farla.
Non devo farla mai.
489
00:39:37,085 --> 00:39:39,211
Beh, non lasceremo questa stanza
finché non te ne vai.
490
00:39:39,253 --> 00:39:41,964
Bene!
Io adoro questa stanza.
491
00:39:42,005 --> 00:39:44,341
Julian, ti prego, usa il bagno.
492
00:39:44,384 --> 00:39:46,052
Potrei viverci, qua dentro.
493
00:39:47,554 --> 00:39:50,406
Ok, ne ho abbastanza.
Dammi il Cuore Viola. [Decorazione militare]
494
00:39:50,514 --> 00:39:52,516
Non hai più il permesso
di indossare il Cuore Viola del nonno.
495
00:39:52,559 --> 00:39:53,935
Ma è Hawaiano!
496
00:39:53,976 --> 00:39:57,751
Tuo nonno non ha perso la gamba a Oahu
perché tu svergognassi la sua medaglia.
497
00:39:57,794 --> 00:40:01,786
- Papà ha detto che potevo indossarlo.
- Potevi se facevi il bravo! Ma non è così!
498
00:40:01,820 --> 00:40:03,820
Sei cattivo!
499
00:40:07,990 --> 00:40:10,951
Una sera eravamo tutti sdraiati sull'erba.
500
00:40:10,994 --> 00:40:12,912
Tutti uomini.
501
00:40:12,954 --> 00:40:16,708
E io e Nick alzammo lo sguardo
e vedemmo il Grande Carro
502
00:40:16,748 --> 00:40:19,251
e poi il piccolo.
503
00:40:19,293 --> 00:40:23,464
E chiesi a Nick:
"Quale pensi sia meglio?"
504
00:40:23,505 --> 00:40:25,841
E lui fa, "Beh, Dennis
505
00:40:25,884 --> 00:40:28,797
"Non c'è l'uno senza l'altro.
506
00:40:28,837 --> 00:40:34,371
Da soli, sono entrambi solo imbecilli."
[in inglese Grande Carro: "Big Dipper" (imbecille)]
507
00:40:43,735 --> 00:40:45,028
Julian?
508
00:40:45,068 --> 00:40:46,945
Cosa sta facendo?
509
00:40:56,371 --> 00:40:57,915
Tesoro?
510
00:40:57,956 --> 00:41:00,335
Caro papà.
511
00:41:30,197 --> 00:41:31,615
Julian?
512
00:41:38,498 --> 00:41:39,999
Julian?
513
00:41:47,548 --> 00:41:49,759
- Ma che diavolo...?
- È un cane, giusto?
514
00:41:49,800 --> 00:41:53,304
Non ho un cane, io.
Ma sono certa questo lo sia.
515
00:41:53,346 --> 00:41:56,099
Ha il Cuore Viola del nonno.
516
00:41:56,141 --> 00:41:58,643
Julian, sei un cane adesso?
517
00:41:58,684 --> 00:42:00,769
Julian, sei tu?
518
00:42:08,610 --> 00:42:09,862
È lui.
519
00:42:38,307 --> 00:42:42,046
Mangia piano, Julian.
A nessuno piacciono i porcelli.
520
00:42:48,902 --> 00:42:50,360
Julian, andiamo.
521
00:42:50,402 --> 00:42:52,362
Siamo in ritardo, siamo in ritardo
522
00:42:54,239 --> 00:42:56,575
Ok, hai il tuo libro di matematica.
523
00:42:56,617 --> 00:42:58,577
I compiti sono nella tasca davanti.
524
00:42:58,619 --> 00:43:01,246
Oh, Julian, ti servono gli occhiali
per vedere la lavagna.
525
00:43:01,289 --> 00:43:03,708
Andiamo, tesoro, per favore.
526
00:43:03,750 --> 00:43:06,126
Per favore, prova.
Tienili su.
527
00:43:08,922 --> 00:43:13,384
Morsi di serpente, colera, annegamento,
528
00:43:13,425 --> 00:43:16,596
un calcio di bue in testa.
529
00:43:16,637 --> 00:43:20,849
La maggior parte dei pionieri che hanno viaggiato
verso Ovest sono morti fra le insidie del viaggio.
530
00:43:20,891 --> 00:43:22,636
Avete tutti un foglio sul banco.
531
00:43:22,653 --> 00:43:28,710
Sul lato destro del foglio vedrete una lista delle
6 cause di morte più comuni alla frontiera.
532
00:43:28,753 --> 00:43:33,595
A sinistra, 6 spazi bianchi da riempire
coi membri della vostra famiglia.
533
00:43:33,737 --> 00:43:37,658
Voglio che prendiate il pennarello
e colleghiate ognuno dei vostri cari
534
00:43:37,699 --> 00:43:41,370
al modo in cui immaginate sarebbero morti.
535
00:43:41,411 --> 00:43:44,915
- Sì, Shad?
- Compresi noi stessi?
536
00:43:44,958 --> 00:43:46,291
Sì.
537
00:43:47,251 --> 00:43:49,420
Ok, classe.
Ripassiamo.
538
00:43:49,461 --> 00:43:52,215
Qual è stata la principale fonte di reddito
per la gente della prateria?
539
00:43:52,257 --> 00:43:53,800
Mais!
540
00:43:53,842 --> 00:43:56,469
Proprio così, Bob.
Alza la mano, però.
541
00:43:56,510 --> 00:44:00,514
Andiamo, Julian.
Salve, Ms. Human, mi dispiace interromperti.
542
00:44:00,556 --> 00:44:03,642
C'è Julian.
543
00:44:03,684 --> 00:44:06,019
Ora è un cane.
544
00:44:07,563 --> 00:44:10,774
Beh, è in ritardo.
545
00:44:10,817 --> 00:44:13,902
Ok. Andiamo, Julian.
546
00:44:13,945 --> 00:44:15,488
Dai, Julian, qua.
547
00:44:16,905 --> 00:44:19,409
Julian, tesoro,
questo è il tuo posto.
548
00:44:19,449 --> 00:44:20,784
Questo è il tuo banco.
549
00:44:23,079 --> 00:44:25,373
Ciao, Julian.
550
00:44:25,414 --> 00:44:28,333
Raja, giocherai con Julian
a ricreazione.
551
00:44:36,585 --> 00:44:41,096
Ora, Dan, puoi dirmi il miglior mezzadro
di successo mai esistito in questa contea?
552
00:44:41,139 --> 00:44:43,474
Tua mamma.
553
00:44:46,311 --> 00:44:49,439
Esatto. Mia mamma.
554
00:44:49,481 --> 00:44:51,941
Denise Human.
555
00:44:53,902 --> 00:44:56,778
♪ Denise Human era una donna ♪
556
00:44:56,820 --> 00:44:58,447
♪ che uccise tanta gente ♪
557
00:44:58,489 --> 00:45:02,451
♪ uccise mio fratello
uccise mia sorella ♪
558
00:45:03,661 --> 00:45:06,456
♪ mio padre cercò di fermarla ♪
559
00:45:08,708 --> 00:45:12,961
♪ è stato stupido ♪
560
00:45:20,844 --> 00:45:22,179
Lisa.
561
00:45:22,222 --> 00:45:24,641
Jill. Ciao, come stai?
562
00:45:24,681 --> 00:45:27,142
Julian ti sembra davvero diverso?
563
00:45:31,856 --> 00:45:33,149
Ho un po' di vestiti.
564
00:45:33,190 --> 00:45:35,526
Li stavo portando qui per la raccolta di vestiti.
565
00:45:35,568 --> 00:45:36,653
- Vestiti?
- Sì.
566
00:45:36,693 --> 00:45:39,322
Ne ho presi 4 per Natale
lo scorso anno.
567
00:45:39,364 --> 00:45:41,324
Ne vuoi uno?
568
00:45:41,365 --> 00:45:43,826
- No, va bene.
- Oh, scusa.
569
00:45:44,911 --> 00:45:47,413
Ok, è stato un piacere.
570
00:45:49,123 --> 00:45:50,708
Aspetta, Lisa...
571
00:45:50,750 --> 00:45:53,168
- Volevo parlarti.
- Sì?
572
00:45:53,210 --> 00:45:56,213
Beh, non voglio fare la guastafeste.
[In inglese "Indian Giver"]
573
00:45:56,255 --> 00:45:59,341
Jill, non dovresti dire così.
574
00:45:59,384 --> 00:46:00,802
Oh, scusa.
575
00:46:01,009 --> 00:46:03,847
Non voglio fare la Nativa Americana.
576
00:46:03,925 --> 00:46:08,851
Ma volevo chiederti,
visto che ora mio figlio è un cane...
577
00:46:08,893 --> 00:46:12,730
sarebbe possibile avere indietro
il bambino che ti ho dato?
578
00:46:17,068 --> 00:46:18,903
Non saprei, Jill.
579
00:46:18,945 --> 00:46:23,074
Capisco perché me lo chiedi.
580
00:46:23,115 --> 00:46:25,784
Ma non credo
che Dennis accetterebbe.
581
00:46:30,539 --> 00:46:34,376
Domandar non nuoce, giusto?
582
00:46:36,588 --> 00:46:39,757
Sì che nuoce!
Non mi piace.
583
00:46:43,260 --> 00:46:45,221
Scusami.
584
00:47:02,322 --> 00:47:05,575
Velocissimo, che io sia dannato.
585
00:47:09,661 --> 00:47:12,623
Ecco come devi essere, figliolo.
586
00:47:17,586 --> 00:47:20,172
Ehi, Julian!
Julian, prendimi!
587
00:48:02,673 --> 00:48:04,967
È velocissimo Jill.
È incredibile.
588
00:48:05,009 --> 00:48:08,012
Mi sono stancato prima di lui!
589
00:48:11,014 --> 00:48:13,350
Va tutto bene, tesoro?
590
00:48:14,978 --> 00:48:17,521
- È che... è così diverso.
- Lo so.
591
00:48:17,563 --> 00:48:18,815
Eh. Lo so
592
00:48:24,862 --> 00:48:28,240
Sembri triste, tesoro.
593
00:48:28,282 --> 00:48:30,868
Dovrai ammettere che è dura da accettare.
594
00:48:32,411 --> 00:48:35,831
Um... Jill
595
00:48:35,873 --> 00:48:38,625
Penso che stia attraversando
un cambiamento più difficile lui.
596
00:48:42,255 --> 00:48:44,507
Sì.
Certo.
597
00:48:47,969 --> 00:48:49,387
Julian, va a lavarti, la cena è pronta.
598
00:48:49,429 --> 00:48:50,762
No che non lo è.
599
00:48:51,764 --> 00:48:54,559
Oh, che dolce.
600
00:48:54,601 --> 00:48:56,978
Penso che sia bello quando sono raggruppati insieme così.
601
00:48:57,019 --> 00:48:59,855
Sì, il nodulo è troppo buono.
È divertente.
602
00:49:10,699 --> 00:49:12,409
Tieni il passo, Julian!
603
00:49:14,411 --> 00:49:17,777
È fantastico veniate ancora alle partite
anche se Julian ora è un cane.
604
00:49:18,041 --> 00:49:20,251
Ma certo.
605
00:49:26,298 --> 00:49:27,759
Non ha un sapore strano il tuo latte?
606
00:49:27,800 --> 00:49:29,427
Lo stavo giusto pensando.
607
00:49:48,655 --> 00:49:50,907
Cristo, Lisa, sei incinta!?
608
00:49:50,949 --> 00:49:51,907
Lo so!
609
00:49:51,949 --> 00:49:55,244
Oh mioddio, Lisa,
sei bellissima!
610
00:49:55,286 --> 00:49:57,579
- Grazie, Marriott.
- Ehi, avete visto la palla?
611
00:49:57,621 --> 00:50:00,250
Tesoro, guarda Lisa!
612
00:50:00,291 --> 00:50:02,085
Ehi, congratulazioni.
613
00:50:02,126 --> 00:50:05,880
- Avremo un altro bambino?
- Sì, sono così felice.
614
00:50:07,215 --> 00:50:09,592
- Di chi è questo cane?
- Quello è Julian.
615
00:50:09,634 --> 00:50:12,302
- Julian Davies?
- Sì, nostro figlio.
616
00:50:12,344 --> 00:50:15,722
Oh! Beh, non può stare in campo.
È una regola.
617
00:50:15,764 --> 00:50:17,516
Ma se è il più veloce!
618
00:50:17,559 --> 00:50:19,310
Mi dispiace, Nick,
va sempre in fuorigioco.
619
00:50:19,351 --> 00:50:20,561
- Fuorigioco?
- Sì.
620
00:50:20,603 --> 00:50:21,813
Andiamo, ha 7 anni!
621
00:50:21,855 --> 00:50:24,773
Non può calciare. Non capisce.
Mi dispiace.
622
00:50:27,902 --> 00:50:31,614
- Ma...
- Non posso credere di essere uscita con lui.
623
00:50:31,655 --> 00:50:34,074
"Non può stare sul campo!
È il regolamento!"
624
00:51:03,980 --> 00:51:06,190
Julian, non mangiare l'erba.
625
00:51:12,447 --> 00:51:15,532
Grazie mille di essere venuta stasera.
626
00:51:15,574 --> 00:51:17,076
La tua presenza mi scalda il cuore.
627
00:51:17,117 --> 00:51:19,161
Era così giovane.
628
00:51:20,371 --> 00:51:23,541
Ti viene da pensare, "Perché lei?"
629
00:51:25,083 --> 00:51:28,170
Già, perché lei?
630
00:51:31,632 --> 00:51:35,219
Sai, a Buck piace molto l'abbigliamento western.
631
00:51:35,260 --> 00:51:38,264
- L'abbigliamento western?
- Sì, dal divorzio.
632
00:51:38,508 --> 00:51:39,919
Il nostro divorzio!
633
00:51:40,599 --> 00:51:43,478
Dennis ha detto che Buck
vive sopra l'ufficio postale.
634
00:51:43,519 --> 00:51:46,063
Sì, lì può scorreggiare quanto vuole.
635
00:51:47,416 --> 00:51:52,070
Grazie per essere qui.
La tua presenza significa molto.
636
00:51:52,110 --> 00:51:55,720
Scusatemi. Scusate tutti.
Un attimo d'attenzione, per favore.
637
00:51:55,907 --> 00:51:59,702
Grazie a tutti di essere qua.
638
00:51:59,744 --> 00:52:03,498
Esattamente un mese fa, mia sorella, Cheryl Hoad
639
00:52:03,539 --> 00:52:06,333
tornava a casa dopo la sua lezione di yoga preferita
640
00:52:06,376 --> 00:52:13,218
Baby Bikram, per trovare casa sua invasa
e la sua cabina armadio completamente vuota.
641
00:52:13,382 --> 00:52:16,385
Un vicino ha detto di aver visto
un imbustatore della Eagle
642
00:52:16,427 --> 00:52:20,764
che cercava di attraversare il cul-de-sac indossando
tutti i vestiti di Cheryl, che, ad essere onesti,
643
00:52:20,806 --> 00:52:23,058
includevano un sacco di vestiti
che le avevo prestato.
644
00:52:23,126 --> 00:52:27,317
Io sono più piccola di lei, ma può indossare
alcuni dei miei stretchier.
645
00:52:27,492 --> 00:52:31,382
Inoltre l'imbustatore se n'è andato con
tutte le medaglie di ginnastica di Cheryl.
646
00:52:31,400 --> 00:52:35,376
Io non potrei mai fare ginnastica
perché ho un ginocchio delicato.
647
00:52:35,989 --> 00:52:40,784
Cheryl era un'amata sorella, figlia ed ex fidanzata.
648
00:52:40,827 --> 00:52:43,163
Il suo ex, Rob,
stasera è qui con noi.
649
00:52:43,204 --> 00:52:45,331
Li ho fatti conoscere
perché Rob non è il mio tipo.
650
00:52:45,373 --> 00:52:46,624
Rob?
651
00:52:48,585 --> 00:52:49,793
Rob?
652
00:52:50,987 --> 00:52:53,581
- Sei uscito con Cheryl?
- Più o meno...
653
00:52:53,671 --> 00:52:55,992
Penso che tutti vorrebbero
sentirti parlare di Cheryl.
654
00:52:57,969 --> 00:52:59,804
Io... non credo...
655
00:52:59,846 --> 00:53:02,764
- Voce un po' più alta, Rob.
- Ok.
656
00:53:02,806 --> 00:53:06,768
Um... ciao a tutti.
657
00:53:06,811 --> 00:53:08,646
Sono Rob.
658
00:53:08,688 --> 00:53:10,440
La tua presenza mi riscalda il cuore, grazie.
659
00:53:10,481 --> 00:53:13,442
Uh, Cheryl ed io uscivamo insieme...
660
00:53:13,485 --> 00:53:17,447
cosa sono... due mesi fa?
661
00:53:17,489 --> 00:53:21,157
Era principalmente cose notturne, sapete....
Non so cos'altro dire....
662
00:53:21,239 --> 00:53:26,498
Voglio dire, alla fine non ha funzionato.
Ma è così che ho potuto avere Crystal.
663
00:53:26,539 --> 00:53:28,666
Crystal è la mia nuova fidanzata.
664
00:53:28,708 --> 00:53:31,085
Crystal, vuoi dire qualcosa su Cheryl, forse?
665
00:53:37,217 --> 00:53:41,012
Non conoscevo Cheryl.
Non sapevo che vi frequentaste.
666
00:53:42,597 --> 00:53:45,430
Rob, penso che vorrebbero
sentire te parlare di Cheryl.
667
00:53:45,557 --> 00:53:46,643
Giusto.
668
00:53:54,818 --> 00:53:56,861
Cheryl aveva una bella faccia.
669
00:53:56,902 --> 00:53:58,987
Ora la vedo appesa
per tutta la città.
670
00:53:59,030 --> 00:54:02,033
È inquietante pensare a una cosa del genere.
671
00:54:04,548 --> 00:54:10,055
Se quel che è successo a Cheryl fosse successo
a Crystal, non so cosa avrei fatto...
672
00:54:11,083 --> 00:54:13,001
Oh, Dio!
673
00:54:13,043 --> 00:54:14,607
Oh, tesoro...
674
00:54:15,036 --> 00:54:16,496
Rob, penso che dovremmo tornare giù.
675
00:54:16,517 --> 00:54:19,386
Ti amo così tanto,
non voglio ti succeda qualcosa di brutto.
676
00:54:19,467 --> 00:54:21,670
Ti proteggerò, te lo prometto.
677
00:54:22,262 --> 00:54:24,998
Ti amo più di mia mamma, credo.
678
00:54:26,849 --> 00:54:29,202
Va bene, mamma?
679
00:54:31,228 --> 00:54:33,581
Dovremmo davvero
scendere dal portico.
680
00:55:05,929 --> 00:55:07,723
È "Bambini coi Coltelli"?
681
00:55:07,764 --> 00:55:08,766
Dennis!
682
00:55:11,768 --> 00:55:14,062
- Lisa, sembri così...
- Come?
683
00:55:14,105 --> 00:55:16,231
Le tue gambe sono così lunghe!
684
00:55:18,610 --> 00:55:20,903
Dov'è il telecomando?
Bob, chiudi gli occhi.
685
00:55:20,945 --> 00:55:23,030
Oh mioddio,
è "Bambini con i coltelli"!
686
00:55:23,072 --> 00:55:25,450
Gesù, che fine ha fatto
"La Casa nella Prateria?"
687
00:55:25,492 --> 00:55:27,035
È finita!
688
00:55:31,079 --> 00:55:34,458
Tesoro, fammi tirare su la zip del vestito.
689
00:55:34,501 --> 00:55:35,460
È scollato dietro.
690
00:55:35,501 --> 00:55:37,711
Stai proprio dimmerda, Lisa!
691
00:55:37,753 --> 00:55:41,007
- Bob!
- Sei in castigo!
692
00:55:41,048 --> 00:55:45,010
Bene! Voi stronzi non mi fate nemmeno guidare!
693
00:55:49,681 --> 00:55:52,351
Come hai potuto fargli guardare
"Bambini con i coltelli?"
694
00:55:52,393 --> 00:55:54,269
Boh!
695
00:55:56,563 --> 00:55:57,981
Vado a cambiarmi.
696
00:56:05,949 --> 00:56:09,494
- Siamo così eccitati.
- Oh, certo, sì.
697
00:56:09,536 --> 00:56:11,246
Di certo avrete molto da fare.
698
00:56:11,286 --> 00:56:12,246
Sì...
699
00:56:12,288 --> 00:56:15,222
Beh, tra un paio d'anni Citronella
potrà fare la babysitter.
700
00:56:15,291 --> 00:56:17,126
Sì, ti prego.
701
00:56:17,202 --> 00:56:21,097
È stata di grande aiuto con i gemelli
quando erano più giovani.
702
00:56:21,297 --> 00:56:23,800
La mamma non mi pagava.
Non ho un soldo.
703
00:56:25,552 --> 00:56:28,805
Sai, Paige e il nuovo bambino
saranno gemelli irlandesi.
704
00:56:28,847 --> 00:56:30,640
In che senso?
705
00:56:30,681 --> 00:56:34,518
- Gemelli irlo-americani.
- Oh, sì, certo.
706
00:56:35,911 --> 00:56:39,187
Jill, mi piace come tagli
la crosta dei panini.
707
00:56:39,231 --> 00:56:40,733
È così che fanno in Europa.
708
00:56:40,775 --> 00:56:42,943
- Ah sì?
- Sì.
709
00:56:42,985 --> 00:56:44,987
È tutto così carino.
710
00:56:45,028 --> 00:56:46,655
È tutto così europeo.
711
00:56:46,697 --> 00:56:48,199
E così anche tu, Lisa.
712
00:56:48,240 --> 00:56:50,159
Ne sono felice.
713
00:56:50,201 --> 00:56:52,661
Lisa, sei mai stata in Europa?
714
00:56:59,251 --> 00:57:01,378
Non sei stata in Europa, Jill?
715
00:57:01,420 --> 00:57:04,923
Sì, io e Nick ci siamo andati
quando ero incinta di Madison.
716
00:57:04,965 --> 00:57:10,903
Siamo andati a Parigi, poi in Francia
e poi in treno fino a per Berlino.
717
00:57:18,480 --> 00:57:20,190
È sicura Berlino?
718
00:57:20,231 --> 00:57:23,193
Berlin.
È un bel nome per il bambino!
719
00:57:23,233 --> 00:57:25,652
A me piace Anastasia.
720
00:57:25,695 --> 00:57:27,864
Um, il mio nome è Jim.
721
00:57:29,324 --> 00:57:30,532
Jim?
722
00:57:30,574 --> 00:57:32,618
- J-I-M?
- Esatto.
723
00:57:44,544 --> 00:57:46,313
- Nick?
- Julian ha ancora dieci minuti.
724
00:57:46,330 --> 00:57:47,987
Devo parlarti.
725
00:57:48,010 --> 00:57:50,661
- Ti sto ascoltando.
- Non sta suonando.
726
00:57:50,762 --> 00:57:52,722
Già. Jill, prova questo.
727
00:57:52,764 --> 00:57:54,724
- No.
- Dai, è buonissimo.
728
00:57:54,766 --> 00:57:56,726
È acqua della piscina?
729
00:57:56,768 --> 00:57:59,646
Sì, ma ghiacciata.
730
00:57:59,686 --> 00:58:02,231
- Nick, è successa una cosa.
- Cosa?
731
00:58:02,273 --> 00:58:03,942
Ha chiamato Mr. Dudley.
732
00:58:03,983 --> 00:58:06,611
Julian non è stato invitato a Matematica Missile.
733
00:58:12,199 --> 00:58:13,826
Non sei arrabbiato?
734
00:58:15,286 --> 00:58:18,539
Cos'è? Pensavi sarebbe
diventato un contabile?
735
00:58:18,581 --> 00:58:21,918
No, immagino di no....
736
00:58:25,380 --> 00:58:27,382
Cos'è successo alla foto?
737
00:58:27,422 --> 00:58:29,758
- Che foto?
- La foto di Julian da piccolo.
738
00:58:29,800 --> 00:58:31,009
Quella nella nebbia.
739
00:58:31,052 --> 00:58:33,054
Ah, sì, quella foto.
740
00:58:33,096 --> 00:58:34,264
L'hai levata?
741
00:58:34,304 --> 00:58:36,849
- Perché avrei dovuto?
- Nick, per favore.
742
00:58:36,891 --> 00:58:38,268
Non voglio dimenticare com'era.
743
00:58:38,309 --> 00:58:39,978
Gesù, Jill, è lì.
744
00:58:40,018 --> 00:58:42,604
Ha un udito pazzesco ora.
745
00:58:42,646 --> 00:58:44,273
Voglio quella foto.
746
00:58:44,315 --> 00:58:46,860
Hai mai pensato
a come potrebbe sentirsi Julian?
747
00:58:46,900 --> 00:58:50,112
Vedere tutte queste foto che non gli assomigliano più?
748
00:58:51,989 --> 00:58:54,283
Ma, Nick, non ti manca?
749
00:58:56,994 --> 00:58:58,913
Julian è diventato eccezionale.
750
00:59:15,822 --> 00:59:22,836
Ok, Julian, spengo la lampada a dinosauro,
ma le tue lucine sono ancora accese.
751
00:59:25,063 --> 00:59:28,067
Vuoi che ti legga un'altra storia o...
752
00:59:29,360 --> 00:59:30,737
Lasciamo perdere.
753
00:59:43,248 --> 00:59:45,667
♪ Le stelle lassù ♪
754
00:59:45,710 --> 00:59:48,213
♪ Splendono luminose ♪
755
00:59:48,253 --> 00:59:50,005
♪ E se tu crepi ♪
756
00:59:50,047 --> 00:59:53,342
♪ Davanti alla luce ♪
757
00:59:53,384 --> 00:59:57,179
♪ Il Signore prende la tua anima ♪
758
00:59:57,222 --> 01:00:01,351
♪ E ti amerà teneramente ♪
759
01:00:01,391 --> 01:00:04,311
♪ La cullerà, la bacerà ♪
760
01:00:04,353 --> 01:00:07,523
♪ E la terrà su una mensolina ♪
761
01:00:07,565 --> 01:00:11,193
♪ La pulirà, la spolvererà ♪
762
01:00:11,235 --> 01:00:15,030
♪ La tratterà con rispetto ♪
763
01:00:15,072 --> 01:00:19,536
♪ Lui ti amerà ♪
764
01:00:19,577 --> 01:00:22,747
Shh. Notte, Julian.
765
01:00:22,789 --> 01:00:25,083
Che il tuo corpo sia pesante sul letto.
766
01:00:52,360 --> 01:00:54,403
Quanto è durato il travaglio?
767
01:00:54,598 --> 01:00:59,241
Non molto. È stato facile.
Ho sollevato il vestito e lui è caduto.
768
01:01:00,617 --> 01:01:03,911
- Eravamo un po' preoccupati per il rimbalzo iniziale.
- Certo.
769
01:01:03,913 --> 01:01:07,455
Ma poi è atterrato col marchio Wilson sul lato destro,
770
01:01:07,478 --> 01:01:10,878
Abbiamo pensato:
"Perché non chiamarlo Wilson?"
771
01:01:10,920 --> 01:01:14,230
Ma poi ci siamo ricordati
che Wilson è il figlio di Tom Hanks.
772
01:01:14,271 --> 01:01:16,133
Ah già, giusto.
773
01:01:16,175 --> 01:01:19,011
Perché non Twilson?
774
01:01:19,052 --> 01:01:21,597
Mi piace.
775
01:01:24,127 --> 01:01:27,676
Ehi, Bob, andresti a prendere qualcuna delle
barrette che ha portato Mrs. Davies?
776
01:01:27,769 --> 01:01:29,947
Vorrei mi aveste abortito!
777
01:01:29,975 --> 01:01:31,245
Bob!
778
01:01:31,273 --> 01:01:33,358
Beh, per te niente barretta.
779
01:01:33,400 --> 01:01:35,110
Mi dispiace tanto.
780
01:01:35,152 --> 01:01:37,779
Non sono barrette,
sono solo biscotti.
781
01:01:37,822 --> 01:01:40,157
Mi spiace veramente tanto.
782
01:01:46,664 --> 01:01:48,410
È la mia statua quella?
783
01:01:54,297 --> 01:01:58,134
Jill? Jill? Jill?
784
01:01:58,175 --> 01:02:01,054
Finalmente ho iniziato a leggere
"Accoppiamento in Cattività."
785
01:02:01,094 --> 01:02:04,181
- Mi piace.
- È così intelligente.
786
01:02:04,224 --> 01:02:06,434
Ho dovuto seguire il dito.
787
01:02:06,476 --> 01:02:09,186
- L'ho letto ad alta voce.
- Sì.
788
01:02:50,686 --> 01:02:52,105
Buongiorno, classe.
789
01:02:52,146 --> 01:02:55,567
E grazie... per essere qui...
790
01:02:58,402 --> 01:03:01,029
coi vostri chakra.
791
01:03:02,282 --> 01:03:05,974
Cheryl non ha lasciato istruzioni, quindi...
792
01:03:14,918 --> 01:03:16,879
Ora metto un film.
793
01:03:28,599 --> 01:03:30,476
È "Twister."
794
01:03:30,518 --> 01:03:34,230
È tutto... sull'energia.
795
01:04:04,635 --> 01:04:07,429
Altra pizza per tutti...
796
01:04:07,472 --> 01:04:10,016
Dan, Rostaffano,
basta tenervi per mano.
797
01:04:10,057 --> 01:04:12,893
- Ciao, Kim Ann.
- Ciao, Marriott.
798
01:04:12,936 --> 01:04:14,938
Sei una pattinatrice?
799
01:04:14,978 --> 01:04:17,314
No. E tu sei incinta?
800
01:04:20,527 --> 01:04:22,945
I gemelli possono venire con noi a Magic America?
801
01:04:24,486 --> 01:04:29,439
Non abbiamo portato un regalo perché Raja
voleva invitare i gemelli a Magic America.
802
01:04:29,470 --> 01:04:30,995
Oh, capisco.
803
01:04:31,036 --> 01:04:37,168
Beh, Rostaffano non può andare
sulle montagne russe per via del suo cuore.
804
01:04:38,628 --> 01:04:41,840
Sai, gli si sono seduti sopra
mentre era nell'utero.
805
01:04:41,880 --> 01:04:43,590
Non lo sapevi?
Pensavo lo sapessero tutti.
806
01:04:43,632 --> 01:04:46,260
Credo...
mi pare che lo sapevo....
807
01:04:57,646 --> 01:05:00,065
Citronella, tua mamma parla mai di me?
808
01:05:00,108 --> 01:05:01,943
Papà.
809
01:05:01,985 --> 01:05:04,487
Beh, le hai dato l'assegno
che ti ho dato per i coltelli?
810
01:05:04,528 --> 01:05:05,530
Quello è per le ragazze.
811
01:05:08,032 --> 01:05:10,869
Ha detto che l'assegno che le hai dato non era abbastanza.
812
01:05:10,909 --> 01:05:12,661
Non avrai più lo sconto.
813
01:05:12,704 --> 01:05:13,913
Che cazzo!
814
01:05:15,248 --> 01:05:19,227
Ascolta, ragazzo, questa palla è un po'
più pesante di quella che hai a casa, ok?
815
01:05:19,376 --> 01:05:21,753
Ad essere onesti, sono un po' preoccupato
per te su questi pavimenti lucidati.
816
01:05:21,795 --> 01:05:24,256
Non correre veloce come in cortile, ok?
817
01:05:24,298 --> 01:05:27,417
Sarai bravissimo, vai tranquillo.
818
01:05:27,472 --> 01:05:30,301
Lisa, dov'è Bob?
819
01:05:30,387 --> 01:05:33,932
- Non c'è. È in castigo.
- Ancora?
820
01:05:33,974 --> 01:05:35,518
Sta passando un periodaccio.
821
01:05:35,559 --> 01:05:37,814
Raja ha detto che deve stare
in punizione fino a tardi ogni giorno.
822
01:05:37,838 --> 01:05:40,867
Credo che ora abbia una cotta per lui.
823
01:05:40,898 --> 01:05:44,573
Già. No, deve restare fino a tardi,
ma non è una punizione.
824
01:05:44,630 --> 01:05:47,697
Dì a Raja che...
è a Matematica Missile.
825
01:05:47,739 --> 01:05:50,699
Fa Matematica Missile ora.
826
01:05:50,742 --> 01:05:54,120
- Bob fa Matematica Missile?
- Sì. Proprio così, Jill.
827
01:05:54,161 --> 01:06:00,166
Julian non ve l'ha detto, forse.
Perché è un cane, ma... sì.
828
01:06:01,460 --> 01:06:05,297
Veramente, Julian
non fa più Matematica Missile.
829
01:06:05,340 --> 01:06:07,273
No?
830
01:06:07,315 --> 01:06:10,639
All'inizio ero davvero sconvolta,
ma poi Nick ha fatto un'ottima osservazione.
831
01:06:10,685 --> 01:06:13,449
È difficile che diventerà mai un contabile.
832
01:06:13,740 --> 01:06:17,369
- Nick ha detto così?
- Sì.
833
01:06:17,460 --> 01:06:19,812
Non mi piace che abbia detto questo.
834
01:06:19,918 --> 01:06:24,471
Ma qualcuno ha chiesto a Julian
se vuole fare il contabile?
835
01:06:24,501 --> 01:06:26,336
No, ma...
836
01:06:27,110 --> 01:06:28,987
Jill?
837
01:06:29,030 --> 01:06:32,325
Sei felice?
838
01:06:32,367 --> 01:06:35,202
Sei felice veramente?
839
01:06:36,161 --> 01:06:38,080
Non saprei.
840
01:06:38,121 --> 01:06:39,414
Forse dovresti divorziare.
841
01:06:39,456 --> 01:06:41,250
Oh, Sì!
842
01:06:41,291 --> 01:06:42,376
Davvero?
843
01:06:42,418 --> 01:06:43,920
Sì!
844
01:06:48,590 --> 01:06:50,217
Aspetta, Nick?
845
01:06:54,681 --> 01:06:57,559
Julian, posso parlare un attimo con tuo padre?
846
01:06:57,599 --> 01:06:59,393
Oh, certo.
Vai avanti, ragazzo.
847
01:07:00,394 --> 01:07:02,146
Voglio il divorzio.
848
01:07:05,275 --> 01:07:08,068
Mi dispiace, Nick.
849
01:07:08,110 --> 01:07:09,487
Credo dovremmo divorziare.
850
01:07:09,528 --> 01:07:12,114
No, no, smettila.
Dobbiamo parlarne.
851
01:07:12,157 --> 01:07:13,783
Ehi... cosa c'è che non va?
852
01:07:15,492 --> 01:07:18,538
Mi dispiace.
853
01:07:18,579 --> 01:07:19,899
No, non farlo.
854
01:07:19,914 --> 01:07:22,416
Io non voglio!
Ma di cosa stai parlando?
855
01:07:22,458 --> 01:07:24,288
Cosa stai facendo?
Tesoro, smettila!
856
01:07:24,299 --> 01:07:26,628
Mi hai sentito?
Penso che dovremmo divorziare.
857
01:07:26,670 --> 01:07:27,713
Non sai quello che dici.
858
01:07:27,755 --> 01:07:29,507
Basta!
Di che parli?
859
01:07:29,548 --> 01:07:33,052
Perché fai così davanti a tutti i nostri amici?
860
01:07:33,094 --> 01:07:34,804
Vuoi andare a casa?
Possiamo parlarne...
861
01:07:34,846 --> 01:07:38,437
Mi chiedo se inizierà a vestirsi
pure lui da cowboy.
862
01:07:38,807 --> 01:07:41,351
- Non farlo.
- L'ho appena fatto.
863
01:07:41,393 --> 01:07:43,312
Cambierò!
Farò quello che vuoi!
864
01:07:43,353 --> 01:07:45,981
- No.
- Farò quel che vuoi!
865
01:07:46,023 --> 01:07:48,119
Neanch'io capisco cosa sta succedendo.
866
01:07:49,652 --> 01:07:51,820
No, abbraccio da sposati.
867
01:07:51,862 --> 01:07:54,531
Abbraccio da sposati.
868
01:08:02,414 --> 01:08:04,958
Oh, eccola che arriva.
Eccola. Eccola. Ok.
869
01:08:07,420 --> 01:08:08,671
Vai. Shh, shh, shh.
870
01:08:08,713 --> 01:08:10,840
Nanna, nanna, è ora della nanna.
871
01:08:15,344 --> 01:08:18,264
Julian, io e tuo padre dobbiamo parlarti.
872
01:08:20,766 --> 01:08:22,751
Non c'è un modo semplice per dirlo.
873
01:08:22,775 --> 01:08:24,426
Allora non dirlo!
874
01:08:25,646 --> 01:08:28,649
Anche se io e tuo padre ti vogliamo molto bene,
875
01:08:28,690 --> 01:08:31,251
le mie amiche pensano
che sia meglio per tutti
876
01:08:31,274 --> 01:08:33,758
che tuo padre si trasferisca
da Buck sopra l'ufficio postale.
877
01:08:33,784 --> 01:08:35,364
Cosa?
878
01:08:35,405 --> 01:08:38,015
Come sai, Julian,
Kim Ann ha divorziato di recente
879
01:08:38,025 --> 01:08:41,614
e dice che è molto più felice, quindi ora
le mie amiche pensano che dovrei divorziare.
880
01:08:41,625 --> 01:08:42,869
Non voglio stare con Buck.
881
01:08:42,902 --> 01:08:44,998
- Scorreggia nel sonno.
- Nick, per favore.
882
01:08:45,041 --> 01:08:48,711
No, per favore tu!
Non voglio! Basta!
883
01:08:48,752 --> 01:08:51,338
Julian, vogliamo che tu sappia
che non è colpa tua
884
01:08:51,381 --> 01:08:55,009
e non ha niente a che fare col fatto che
non puoi più giocare a calcio.
885
01:08:55,051 --> 01:08:58,287
Non volevi divorziare quando
poteva ancora giocare a calcio.
886
01:08:58,429 --> 01:09:00,974
Non ha a che fare col calcio.
887
01:09:01,015 --> 01:09:04,469
Ti amiamo e sappiamo che il calcio
è più difficile per te, col tuo nuovo corpo.
888
01:09:04,493 --> 01:09:06,563
Non è mai stato così veloce.
889
01:09:06,604 --> 01:09:09,816
Julian, tesoro, hai qualche domanda?
890
01:09:09,858 --> 01:09:11,568
Ce l'ho io qualche domanda!
891
01:09:13,278 --> 01:09:15,655
- Nick, per favore.
- No!
892
01:09:17,448 --> 01:09:19,617
Va tutto bene, tesoro.
893
01:09:23,621 --> 01:09:25,081
Forse hai bisogno di un bicchiere d'acqua.
894
01:09:27,750 --> 01:09:29,252
Shh, buonanotte, tesoro.
895
01:10:13,837 --> 01:10:16,925
Ok, Dennis, se potessi fare
un passo alla tua sinistra.
896
01:10:16,966 --> 01:10:19,010
Ok.
Bob, un bel sorriso.
897
01:10:19,051 --> 01:10:21,261
Non parlare il mio ghigno, cazzo!
898
01:10:22,846 --> 01:10:24,640
Non sorride più.
899
01:10:24,681 --> 01:10:27,393
Bob è cattivo ora.
900
01:10:27,435 --> 01:10:29,062
Ok, beh,
in effetti, sto perdendo...
901
01:10:29,103 --> 01:10:31,980
Come si chiama il piccolo?
902
01:10:32,023 --> 01:10:33,483
- Paige?
- No.
903
01:10:33,524 --> 01:10:35,025
Oh, Twilson.
904
01:10:35,068 --> 01:10:36,778
Sì. Sto perdendo Twilson.
905
01:10:36,819 --> 01:10:40,447
Se potessi girarlo un po'.
Perfetto.
906
01:10:55,046 --> 01:10:56,506
Ok, credo che ci siamo.
907
01:10:56,547 --> 01:10:58,925
Pensavo che ora potremmo farne qualcuna
908
01:10:58,966 --> 01:11:04,055
dove sono seduta coi bambini e Dennis
e Bob sono alle mie spalle.
909
01:11:05,890 --> 01:11:08,017
Vuole sedersi?
910
01:11:08,059 --> 01:11:09,894
Cioè... su qualcosa?
911
01:11:09,935 --> 01:11:11,520
Sì.
912
01:11:11,563 --> 01:11:13,148
Non avete una sedia?
913
01:11:20,363 --> 01:11:22,073
Posso trovare una soluzione.
914
01:11:28,537 --> 01:11:31,665
Shayna? Shayna, tesoro.
915
01:11:31,707 --> 01:11:33,960
- No!
- Per favore?
916
01:11:34,002 --> 01:11:35,086
Che c'è?
917
01:11:41,009 --> 01:11:42,426
Ciao.
918
01:11:42,469 --> 01:11:44,179
Allora?
Che succede?
919
01:11:44,220 --> 01:11:46,181
Queste persone vorrebbero una sedia.
920
01:11:46,221 --> 01:11:47,806
Bob!
921
01:11:47,849 --> 01:11:49,266
- Cosa c'è?
- Perché?
922
01:11:49,309 --> 01:11:52,896
Quella donna vuole sedersi su qualcosa.
923
01:11:52,936 --> 01:11:54,771
Per la foto.
924
01:11:55,606 --> 01:11:58,609
Ok, possiamo farlo.
925
01:11:59,819 --> 01:12:01,654
Un secondo...
926
01:12:17,295 --> 01:12:20,088
- Ok, ecco qui.
- Oh, no, io... mi dispiace tantissimo.
927
01:12:20,131 --> 01:12:22,592
Volevo solo...
una sedia qualsiasi.
928
01:12:22,634 --> 01:12:24,761
Non abbiamo altre sedie.
929
01:12:25,636 --> 01:12:27,596
Questa ci è costata parecchio.
930
01:12:32,268 --> 01:12:34,854
Mh, sì.
Grandioso.
931
01:12:34,895 --> 01:12:36,855
- Grazie. Grazie mille.
- Non c'è problema.
932
01:12:39,125 --> 01:12:42,557
Dennis, se potessi farti fare
un paio di passi verso tua moglie.
933
01:12:42,779 --> 01:12:45,532
- Perfetto. Forse...
- Scusate.
934
01:12:45,573 --> 01:12:47,200
Sono gli unici vestiti che avete portato?
935
01:12:48,993 --> 01:12:51,454
Sì...
936
01:12:55,416 --> 01:12:57,627
- Carini
- Sì.
937
01:12:57,668 --> 01:12:59,295
Molto carini.
938
01:13:15,435 --> 01:13:16,436
Jill?
939
01:13:37,417 --> 01:13:38,710
Julian?
940
01:13:45,091 --> 01:13:46,468
C'è nessuno?
941
01:13:50,054 --> 01:13:52,227
Vado a prendermi un po' d'acqua di piscina.
942
01:14:13,494 --> 01:14:15,537
Julian.
943
01:14:15,579 --> 01:14:18,875
Dov'è tua mamma?
Sei a casa da solo?
944
01:14:18,917 --> 01:14:22,212
Oh, creatura...
Non niente addosso...
945
01:14:33,096 --> 01:14:36,059
Sicura di volerlo fare?
946
01:14:45,109 --> 01:14:47,737
Scusa.
Pronta.
947
01:15:23,730 --> 01:15:25,274
Lisa!
948
01:15:26,024 --> 01:15:27,693
Nick ha preso Julian.
949
01:15:27,734 --> 01:15:30,863
Ah. Jill, lo so.
Nick ha chiamato qua.
950
01:15:30,904 --> 01:15:33,949
Devi aiutarmi.
Dobbiamo riportarlo indietro.
951
01:15:33,992 --> 01:15:39,351
Jill, credo sia meglio che
Julian stia con Nick per un po'.
952
01:15:39,622 --> 01:15:43,418
Cosa?
Lui è tutto quel che ho.
953
01:15:43,460 --> 01:15:45,920
Nick ha detto che l'hai lasciato
a casa da solo, Jill.
954
01:15:45,962 --> 01:15:48,590
- Sì, ma...
- Ha 7 anni.
955
01:15:48,631 --> 01:15:51,634
Nick l'ha trovato nudo in giardino.
956
01:15:51,676 --> 01:15:54,137
Beh, ero andata via solo un minuto.
957
01:15:54,179 --> 01:15:56,346
Ora dorme in continuazione.
958
01:15:56,389 --> 01:16:00,185
Un taglio di capelli non è cosa da poco.
È chiaro che hai un crollo nervoso.
959
01:16:00,225 --> 01:16:03,103
- Comunque stai bene.
- Grazie.
960
01:16:03,145 --> 01:16:05,981
Stai passando un brutto periodo.
961
01:16:06,024 --> 01:16:08,776
Credo che dovresti andare a casa a farti un bagno.
962
01:16:10,944 --> 01:16:14,032
Vuoi che ti accompagni a casa a preparare il bagno?
963
01:16:15,533 --> 01:16:17,410
No, è tutto ok.
964
01:16:19,787 --> 01:16:22,874
Fammi sapere se posso fare qualcosa.
965
01:16:23,875 --> 01:16:26,168
Ok. Grazie.
966
01:16:29,506 --> 01:16:30,715
Lisa?
967
01:16:32,884 --> 01:16:34,636
Sì?
968
01:16:34,861 --> 01:16:40,386
Beh... ora che non ho più una famiglia...
969
01:16:40,557 --> 01:16:46,123
potresti forse prendere in considerazione
la possibilità di ridarmi la mia bambina?
970
01:16:47,105 --> 01:16:49,692
No, Jill.
971
01:16:49,734 --> 01:16:52,964
E non voglio che me lo chieda più.
972
01:16:53,613 --> 01:16:58,131
Non farmi sentire un mostro
per non darti la mia bambina!
973
01:16:58,451 --> 01:17:01,127
Me l'hai data tu, Jill.
974
01:17:01,241 --> 01:17:06,247
La amo tanto quanto amo Bob e Twilson.
975
01:17:06,292 --> 01:17:10,547
Ma, Lisa, tu hai così tanti figli
e io non ne ho nessuno.
976
01:17:10,587 --> 01:17:12,340
È solo colpa tua.
977
01:17:12,467 --> 01:17:17,372
Non puoi pensare che ti dia Paige
per poi fartela lasciare nuda in giardino.
978
01:17:17,427 --> 01:17:19,032
Si chiama Madison!
979
01:17:19,049 --> 01:17:23,348
No, Jill, si chiama Paige!
980
01:17:23,390 --> 01:17:26,433
Paige Chiappaumida!
981
01:17:34,779 --> 01:17:36,739
Ehilà?
982
01:17:37,948 --> 01:17:39,933
♪ E la porrà su una mensola ♪
983
01:17:40,368 --> 01:17:42,121
♪ La pulirà e spolvererà ♪
984
01:17:42,163 --> 01:17:43,463
Non c'è polvere qui.
985
01:17:43,537 --> 01:17:46,790
♪ La tratterà con rispetto ♪
986
01:17:46,832 --> 01:17:49,418
♪ Ti amerà per sempre ♪
987
01:17:49,461 --> 01:17:51,921
Ok.
Matematica Missile!
988
01:17:53,422 --> 01:17:55,382
Julian non è stato riiscritto
a Matematica Missile.
989
01:17:55,425 --> 01:17:57,051
Lisa, andiamo!
990
01:17:58,595 --> 01:18:01,890
Non mangiare l'erba, Julian!
991
01:18:04,934 --> 01:18:06,644
Ti ricordi della Pangea?
992
01:18:06,685 --> 01:18:09,021
♪ Pangea ♪
993
01:18:22,159 --> 01:18:23,452
Cosa fai in casa mia?
994
01:18:23,494 --> 01:18:25,537
- Questa è casa mia! Chi sei?
- Cosa?
995
01:18:25,579 --> 01:18:28,416
- Io sono Jill, vivo qui.
- Oh, mioddio, esci!
996
01:18:28,457 --> 01:18:32,084
No, io... io vivo qui.
E quella è la mia sciarpa-mutandina.
997
01:18:32,138 --> 01:18:33,838
Questa?
998
01:18:33,880 --> 01:18:36,587
- No!
- Sì, è casa mia!
999
01:18:37,382 --> 01:18:40,260
No, vattene! Questa è casa mia!
1000
01:18:40,302 --> 01:18:43,222
No, questo è il mio cibo.
Stai usando la mia roba.
1001
01:18:43,264 --> 01:18:45,850
- È la mia roba!
- No, è mia!
1002
01:18:45,891 --> 01:18:49,979
- Sono sicura che è mia.
- Questa è casa mia!
1003
01:18:50,220 --> 01:18:52,264
Per favore...
non credo tu abbia ragione!
1004
01:18:53,078 --> 01:18:55,418
Sto cercando...
1005
01:18:55,498 --> 01:18:59,739
di preparare la cena
su questo dannato tavolo!
1006
01:18:59,780 --> 01:19:02,658
Ma le uova sono per colazione.
1007
01:19:02,699 --> 01:19:04,077
Cosa?
1008
01:19:04,118 --> 01:19:07,038
Le uova sono per colazione,
si mangiano a colazione.
1009
01:19:11,417 --> 01:19:13,670
Fuori da casa mia!
1010
01:19:17,006 --> 01:19:18,758
Fuori da casa mia!
1011
01:19:18,800 --> 01:19:20,260
- Per favore...
- Fuori!
1012
01:19:20,301 --> 01:19:22,387
- Fuori da casa mia!
- Non voglio essere scortese.
1013
01:19:22,427 --> 01:19:25,014
Sei sicura che sia casa tua?
1014
01:19:25,055 --> 01:19:26,390
Sì!
1015
01:19:26,431 --> 01:19:29,894
Mi dispiace!
1016
01:19:29,935 --> 01:19:34,023
Per favore.
1017
01:19:34,064 --> 01:19:36,150
E lasciami in pace!
1018
01:19:36,192 --> 01:19:38,360
Mi dispiace!
1019
01:20:06,055 --> 01:20:08,725
No! No, vai tu.
1020
01:20:08,765 --> 01:20:11,143
Per favore, vai tu.
1021
01:20:11,185 --> 01:20:13,645
Qualcuno vada, vi prego!
Io devo andare.
1022
01:20:15,355 --> 01:20:16,690
Ho capito!
1023
01:23:29,676 --> 01:23:31,302
Casa mia...
1024
01:23:45,859 --> 01:23:49,237
- Si sente bene?
- Sì, tutto ok.
1025
01:23:53,699 --> 01:23:55,577
Vuole che chiami qualcuno?
1026
01:23:55,618 --> 01:23:57,162
No, scusi tanto.
1027
01:23:58,704 --> 01:24:01,332
Questa è la casa dove sono cresciuta.
1028
01:24:06,045 --> 01:24:07,337
Casa mia.
1029
01:24:10,175 --> 01:24:12,635
Mi spiace, solo...
1030
01:24:12,676 --> 01:24:15,804
mi sembra di non sapere più chi sono.
1031
01:24:17,181 --> 01:24:19,266
Così ho pensato...
1032
01:24:19,309 --> 01:24:21,311
...se potessi venire qui
1033
01:24:21,465 --> 01:24:24,879
e sedermi sulla tazza dove ero solita pensare...
1034
01:24:24,894 --> 01:24:27,567
Devo mettere a letto i bambini.
1035
01:24:27,609 --> 01:24:29,027
Oh, certo.
1036
01:24:31,279 --> 01:24:34,032
Sono...
sono tutti figli suoi?
1037
01:24:35,658 --> 01:24:36,659
Sì.
1038
01:24:37,368 --> 01:24:38,870
Oh, mio Dio.
1039
01:24:44,250 --> 01:24:45,752
Sono bellissimi.
1040
01:24:45,793 --> 01:24:48,671
Ok, signora, mi dispiace, non posso aiutarla.
1041
01:24:48,712 --> 01:24:50,215
Deve andarsene.
1042
01:24:50,256 --> 01:24:52,675
Mi scusi, veramente...
1043
01:24:54,886 --> 01:24:57,013
Sarebbe possibile...
1044
01:24:57,055 --> 01:24:59,057
se non è un disturbo...
1045
01:24:59,932 --> 01:25:00,891
Sì?
1046
01:25:03,936 --> 01:25:06,355
Potrei avere uno dei suoi bambini?
1047
01:26:12,380 --> 01:26:14,632
Altre notizie,
dopo un estenuante mese di ricerca
1048
01:26:14,673 --> 01:26:20,680
Cheryl Hoad, sospettata di aver ucciso l'insegnante
di yoga locale, è stata finalmente arrestata.
1049
01:26:20,889 --> 01:26:25,018
Il sospetto, la piccola Helen Frownfelter
è stata arrestata poco fa
1050
01:26:25,059 --> 01:26:28,313
nella casa della neo-divorziata, Jill Davies.
1051
01:26:30,023 --> 01:26:32,650
La piccola Helen ha confessato
di aver accidentalmente spinto
1052
01:26:32,692 --> 01:26:37,070
Cheryl Hoad giù per le scale,
causandone la morte prematura.
1053
01:26:44,703 --> 01:26:47,372
Sai, è buffo che sia stata Cheryl a morire prima.
1054
01:26:47,414 --> 01:26:50,793
Lei non era mai prima in niente,
ero sempre io la prima.
1055
01:26:50,835 --> 01:26:53,880
Sono nata 2 mesi prima.
Ero così magra.
1056
01:26:56,006 --> 01:26:57,341
Veramente magra.
1057
01:26:58,885 --> 01:27:00,512
La bimba più magra di tutte.
1058
01:27:04,932 --> 01:27:07,519
Ancora non si sa dove si trovi Ms. Davies.
1059
01:27:07,831 --> 01:27:12,565
Tuttavia, la piccola Helen sostiene
che Ms. Davies sia scappata nel suo golf cart.
1060
01:27:12,606 --> 01:27:15,359
La storia della piccola Helen
è stata confermata da tre vicini
1061
01:27:15,400 --> 01:27:19,530
che hanno visto Ms. Davies
essere scortese ad un incrocio a 4.
1062
01:27:19,572 --> 01:27:22,784
E ora, Haven Nutt è sulla scena.
1063
01:27:22,826 --> 01:27:24,284
Grazie, papà.
1064
01:27:25,453 --> 01:27:28,747
Sono qui con la donna
che ha scoperto l'assassino.
1065
01:27:28,789 --> 01:27:31,792
Lisa Chiappasecca.
1066
01:27:31,835 --> 01:27:34,045
Oh, no, è Chiappaumida.
1067
01:27:34,087 --> 01:27:36,297
Ho scoperto l'imbustatore assassino.
1068
01:27:36,338 --> 01:27:39,675
Ero andata a parlare con Jill
e quella strana donna ha aperto la porta.
1069
01:27:39,716 --> 01:27:44,139
L'ho riconosciuta perché ha tenuto la più lunga
lezione di yoga che abbia mai frequentato.
1070
01:27:44,180 --> 01:27:46,641
Ah. Ho sempre voluto fare yoga.
1071
01:27:46,682 --> 01:27:48,560
Te lo consiglio,
è veramente facile.
1072
01:27:48,681 --> 01:27:52,719
Comunque, faccio: "Dov'è Jill?"
E la piccola Helen fa, "Sono io Jill."
1073
01:27:52,729 --> 01:27:56,693
E poi ha iniziato ad urlare che dovevo
andarmene perché i suoi figli erano a letto.
1074
01:27:56,734 --> 01:27:59,404
Quindi era chiaro non fosse Jill.
1075
01:27:59,444 --> 01:28:01,989
Jill non ha più figli.
1076
01:28:02,087 --> 01:28:07,321
Così sono andata alla polizia
e ora sono al telegiornale.
1077
01:28:08,328 --> 01:28:09,913
Ed io pure!
1078
01:28:12,542 --> 01:28:15,253
Signora? Signora?
1079
01:28:15,295 --> 01:28:16,628
Signora?
1080
01:28:17,838 --> 01:28:21,384
No, no, puoi chiamarmi mamma.
1081
01:28:21,426 --> 01:28:24,679
Ok, sì,
dovrei andare in bagno.
1082
01:28:27,765 --> 01:28:30,351
Grazie di avermelo detto.
1083
01:28:34,104 --> 01:28:35,397
Andiamo.
1084
01:28:50,579 --> 01:28:51,914
Jill?
1085
01:28:51,956 --> 01:28:53,666
Oh, mio Dio!
1086
01:29:07,180 --> 01:29:09,932
Sono felice tu stia bene.
1087
01:29:09,974 --> 01:29:12,438
Mi sono sentita così male dopo
che te ne sei andata ieri.
1088
01:29:12,462 --> 01:29:14,089
È per questo che sono passata a casa tua.
1089
01:29:14,104 --> 01:29:16,898
- Sì, l'ho visto al telegiornale.
- Mi hai visto al notiziario?
1090
01:29:16,909 --> 01:29:18,369
Figo.
1091
01:29:20,234 --> 01:29:26,254
Ho pensato molto a quello che continui
a chiedermi e ho cambiato idea.
1092
01:29:26,449 --> 01:29:30,880
Oh, mio Dio, Lisa,
mi ridai la mia bambina?
1093
01:29:31,621 --> 01:29:33,456
Puoi avere Bob.
1094
01:29:33,497 --> 01:29:35,916
Stupida rete del cazzo!
1095
01:29:38,168 --> 01:29:39,628
Non importa, Lisa.
1096
01:30:10,159 --> 01:30:12,327
È così carina, Jill.
1097
01:30:12,369 --> 01:30:13,829
La adoro.
1098
01:30:17,625 --> 01:30:19,918
Perché non passate a fare una nuotata più tardi?
1099
01:30:19,961 --> 01:30:23,047
- Tu non hai la piscina.
- Sì, ora ce l'ho.
1100
01:30:23,131 --> 01:30:27,601
Ero a casa tua ieri sera,
dopo che la polizia ha portato via l'assassino
1101
01:30:27,637 --> 01:30:35,201
mi guardavo intorno intorno ho pensato
che sarei stata molto più felice qui.
1102
01:30:35,350 --> 01:30:37,186
Allora ho chiamato Dennis
1103
01:30:37,228 --> 01:30:40,481
ed è venuto con i bambini e le nostre cose.
1104
01:30:40,523 --> 01:30:43,525
Quindi, sì, viviamo a casa tua ora.
1105
01:30:43,568 --> 01:30:46,029
Grazie, Jill.
In realtà ho una domanda sul termostato.
1106
01:30:46,069 --> 01:30:47,613
Tu vivi a casa mia?
1107
01:30:47,654 --> 01:30:50,199
Non credo
Nick sarà d'accordo.
1108
01:30:50,240 --> 01:30:52,463
Lo sa.
Anche lui ci vive.
1109
01:30:52,477 --> 01:30:55,788
- Nick vive con te?
- Sì, è il nostro garzone della piscina.
1110
01:30:55,829 --> 01:30:58,332
- Beh, addetto alla piscina.
- Eh?
1111
01:30:58,373 --> 01:31:01,336
Oh, Jill, ovviamente tu
puoi avere casa mia.
1112
01:31:01,377 --> 01:31:03,797
Non ti è sempre piaciuta la mia moquette?
1113
01:31:04,588 --> 01:31:07,007
Beh... sì...
1114
01:31:07,926 --> 01:31:09,260
È tua ora.
1115
01:31:11,095 --> 01:31:12,305
Grazie.
1116
01:31:38,914 --> 01:31:40,958
Ehi, Lisa?
1117
01:31:41,000 --> 01:31:43,627
I bambini stanno giocando a calcio sulle tombe?
1118
01:31:44,837 --> 01:31:46,088
Già.
1119
01:31:47,256 --> 01:31:49,384
Non l'avevo mai notato.
1120
01:32:17,537 --> 01:32:19,289
Jill, dove stai andando?
1121
01:32:19,329 --> 01:32:21,791
Devo andarmene da qui.
1122
01:32:23,667 --> 01:32:25,002
Devo andarmene da qui!
1123
01:32:26,462 --> 01:32:27,880
Fuori dal campo.
1124
01:33:15,799 --> 01:33:19,177
{\an5}sottotitoli a cura di
Francesco Vecchi
83343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.