Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,166 --> 00:00:18,750
PAHAN VÄRIT: PUNAINEN
2
00:00:38,833 --> 00:00:40,875
TELAKKA
3
00:00:42,708 --> 00:00:45,916
Jannu! Ei noissa kengissä.
4
00:00:46,458 --> 00:00:48,250
Päästäisit serkkuni sisään.
5
00:00:48,250 --> 00:00:51,583
Äiti käski pitää häntä silmällä.
Poju on vähän vajaa.
6
00:00:55,958 --> 00:00:58,083
Muuten minunkin on mentävä kotiin.
7
00:01:12,875 --> 00:01:16,666
Mario! Mitä teet täällä?
Sinun piti soittaa!
8
00:01:41,500 --> 00:01:43,250
Kaksi kaljaa.
- Pyydä baarimikolta.
9
00:01:46,208 --> 00:01:49,625
Onpa surkea palvelu.
- Haluatko itse tämän työn?
10
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
Mikä palkka?
11
00:01:51,958 --> 00:01:55,625
Emme etsi uusia työntekijöitä.
- Sepä sääli. Teidän pitäisi.
12
00:01:57,791 --> 00:01:58,666
Ansioluettelo?
13
00:01:59,250 --> 00:02:04,166
Toisin sen, mutten ole ollut duunissa,
joten se olisi turhaa.
14
00:02:04,166 --> 00:02:06,500
Tee töitä. Jutellaan sitten uudelleen.
15
00:02:13,833 --> 00:02:17,000
Nuoko ovat työntekijöitäsi?
- Heillä on kokemusta.
16
00:02:19,541 --> 00:02:21,375
Tämä on siis klubi inceleille.
17
00:02:21,375 --> 00:02:22,375
Mitä?
18
00:02:26,750 --> 00:02:30,208
Jos palkkaan sinut,
tuleeko tänne vain siistejä tyyppejä?
19
00:02:32,291 --> 00:02:33,291
Anovat pääsyä tänne.
20
00:03:07,875 --> 00:03:10,333
Sinä päivänä päätin muuttua.
21
00:03:11,125 --> 00:03:13,333
Vanhaa minua ei enää olisi.
22
00:03:14,208 --> 00:03:16,041
Mikäkö on eka muistoni?
23
00:03:16,958 --> 00:03:19,708
Istun peilin edessä
vanhempieni makuuhuoneessa.
24
00:03:21,041 --> 00:03:22,625
Katson hiuksiani.
25
00:03:24,666 --> 00:03:25,583
Nenääni.
26
00:03:27,541 --> 00:03:28,458
Huuliani.
27
00:03:29,333 --> 00:03:33,041
Vedän löysän paidan
roikkuvan kankaan tiukaksi.
28
00:03:34,541 --> 00:03:37,125
Siinä on Minni Hiiren kuva.
- Tässä.
29
00:03:37,125 --> 00:03:39,125
Näen rintojeni muodon.
30
00:03:40,458 --> 00:03:45,500
Mietin itsekseni:
"Muista tämä. Muista, miltä näytit."
31
00:03:55,916 --> 00:03:57,500
Bilski, syyttäjä.
32
00:03:59,083 --> 00:04:00,125
Bilski.
33
00:04:00,125 --> 00:04:01,041
Lukki.
34
00:04:01,750 --> 00:04:04,958
Mikä tilanne?
- Ei henkkareita, ei puhelinta.
35
00:04:05,916 --> 00:04:07,750
Kukaan ei nähnyt mitään.
36
00:04:09,000 --> 00:04:10,250
Eilen oli perjantai.
37
00:04:10,875 --> 00:04:11,750
Mitä siitä?
38
00:04:12,875 --> 00:04:16,000
Kalastamme aina
bileveneistä pudonneita vonkaleita.
39
00:04:17,125 --> 00:04:19,416
Löytyykö täältä usein ruumiita?
40
00:04:19,416 --> 00:04:22,000
Sesonkiaikana kyllä.
- Onko se nyt?
41
00:04:27,708 --> 00:04:28,833
Kuka löysi ruumiin?
42
00:04:31,916 --> 00:04:33,458
Miten siitä ilmoitettiin?
43
00:04:34,416 --> 00:04:35,333
Puhelimitse.
44
00:04:37,041 --> 00:04:40,041
Kuka soitti?
- Sen voi tarkistaa hätäkeskukselta.
45
00:04:45,666 --> 00:04:48,500
Anteeksi. Kuka teistä ilmoitti tästä?
46
00:04:48,500 --> 00:04:49,416
Minä.
47
00:04:52,083 --> 00:04:53,291
Puhu hänen kanssaan.
48
00:04:57,625 --> 00:04:59,291
Bilski, syyttäjä.
49
00:05:00,083 --> 00:05:03,333
Dubiela.
- Miksi tulitte? Ruumis tuodaan teille.
50
00:05:04,250 --> 00:05:05,166
Oletteko uusi?
51
00:05:08,958 --> 00:05:13,416
Tutkin ruumiit aina löytöpaikalla.
Miksi toitte hänet rantaan?
52
00:05:13,416 --> 00:05:15,541
Kysyäksemme vointia.
- Ruumiiltako?
53
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
Ottiko kukaan siitä edes kuvia vedessä?
54
00:05:27,916 --> 00:05:31,750
Ruumiin asennosta voisi päätellä paljon.
55
00:05:38,416 --> 00:05:40,166
Käännetään hänet selälleen.
56
00:05:47,958 --> 00:05:49,208
Saatana soikoon!
57
00:05:55,625 --> 00:05:56,708
Tunnistan hänet.
58
00:05:57,916 --> 00:06:01,833
Kuukausi sitten
saitte ehdot tuomioistuimelta.
59
00:06:03,041 --> 00:06:06,833
Jos jatkatte terapiaa ja lopetatte
juomisen, poika jää luoksenne.
60
00:06:06,833 --> 00:06:10,958
Jos lopetatte terapian,
poika palaa lastensuojelun haltuun.
61
00:06:12,833 --> 00:06:15,500
Olette ymmärtääksemme tehneet päätöksen.
62
00:06:17,458 --> 00:06:19,375
Tarvitsen lisää aikaa.
63
00:06:19,375 --> 00:06:24,000
Entä poikanne?
Luuletteko, että hänellä on aikaa?
64
00:06:24,708 --> 00:06:31,708
{\an8}KÄRÄJÄOIKEUS
65
00:06:52,125 --> 00:06:53,375
Helena Bogucka?
66
00:07:06,083 --> 00:07:07,708
Syyttäjä Leopold Bilski.
67
00:07:08,250 --> 00:07:11,708
He ovat tohtori Tadeusz Dubiela
ja hänen avustajansa.
68
00:07:12,791 --> 00:07:15,500
Meidän on vahvistettava
ruumiin henkilöllisyys.
69
00:07:30,250 --> 00:07:32,500
Onko hän tyttärenne Monika Bogucka?
70
00:07:37,625 --> 00:07:38,500
Vastatkaa.
71
00:07:43,666 --> 00:07:47,333
Anteeksi.
Teidän pitää allekirjoittaa pöytäkirja.
72
00:07:48,416 --> 00:07:49,458
Tähän näin.
73
00:08:05,666 --> 00:08:09,041
Vakavia vammoja takaraivossa,
vanhoja pahoinpitelyjälkiä -
74
00:08:09,041 --> 00:08:11,416
sekä vaurioita sukupuolielimissä.
75
00:08:12,083 --> 00:08:15,916
Huulet poistettu kuoleman jälkeen.
Se ei ole kuolinsyy.
76
00:08:16,666 --> 00:08:18,250
Ruumiinavaus kertoo lisää.
77
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Żaneta Kaleta.
78
00:09:45,916 --> 00:09:50,208
Lähti juhlimaan yksin 15 vuotta sitten.
Hän ei koskaan palannut kotiin.
79
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
Se oli valtava tapaus täällä.
80
00:09:52,791 --> 00:09:54,583
Ja tekijä?
- Nappasimme hänet.
81
00:09:54,583 --> 00:09:57,583
Hänen nimensä oli Jakubiak. Sulhanen.
82
00:09:57,583 --> 00:10:01,541
Tytön DNA:ta löydettiin hänen kotoaan.
Käsittely oli nopea.
83
00:10:02,250 --> 00:10:03,208
Onko hän linnassa?
84
00:10:04,291 --> 00:10:08,833
Juuri siksi puhumme tästä nyt.
Hänet vapautettiin hiljattain.
85
00:10:15,708 --> 00:10:18,833
POLIISI
86
00:10:42,541 --> 00:10:44,416
Herra Adrian Jakubiak?
- Kyllä.
87
00:10:45,791 --> 00:10:48,208
En osaa kertoa mitään, koska en tiedä.
88
00:10:49,791 --> 00:10:53,333
En tunne tätä tyttöä.
En ole koskaan nähnyt häntä.
89
00:11:00,041 --> 00:11:02,916
Mutta myöntänette,
että tämä näyttää oudolta.
90
00:11:04,916 --> 00:11:07,458
Tapaukseni käsitellyt syyttäjä
sanoi samaa.
91
00:11:09,375 --> 00:11:10,250
Ambroziak.
92
00:11:11,625 --> 00:11:12,875
Hän on esimieheni.
93
00:11:18,375 --> 00:11:22,291
Ette lavasta minua uudelleen.
Tiedättekö, millaista se on?
94
00:11:23,083 --> 00:11:24,791
Päivittäinen raiskaaminen.
95
00:11:30,791 --> 00:11:32,958
Teidät tuomittiin laillisesti.
96
00:11:44,500 --> 00:11:47,000
Ostin sen viikkoa ennen hänen kuolemaansa.
97
00:11:48,000 --> 00:11:49,625
Varasin ravintolankin.
98
00:11:51,708 --> 00:11:53,041
Rakastin häntä.
99
00:11:53,916 --> 00:11:55,083
Onko teillä alibi?
100
00:11:55,583 --> 00:11:58,416
Olen aina täällä äidin kanssa.
En käy ulkona.
101
00:11:59,625 --> 00:12:00,833
Löysimme jotain.
102
00:12:08,875 --> 00:12:12,166
Verinen t-paita. Se oli ladossa.
103
00:12:14,625 --> 00:12:16,375
Teette sen taas, paskiaiset.
104
00:12:16,375 --> 00:12:18,041
Rauhoittukaa.
- Sama juttu.
105
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Olkaahan rauhassa.
106
00:12:19,958 --> 00:12:20,833
Helvetti!
107
00:12:23,125 --> 00:12:24,833
Helvettiinkö luulet meneväsi?
108
00:12:34,666 --> 00:12:36,208
Käykää Telakka-klubilla.
109
00:12:38,208 --> 00:12:41,083
Żaneta tapasi jonkun siellä.
- Ensin tietonne.
110
00:12:41,083 --> 00:12:42,833
Herra Adrian Jakubiak.
111
00:12:42,833 --> 00:12:47,791
Syntynyt 7. heinäkuuta 1978
Wejherowossa. Pitääkö tämä paikkansa?
112
00:12:48,375 --> 00:12:52,333
Teitä syytetään
rikoslain 148. artiklan mukaisesti.
113
00:12:52,333 --> 00:12:54,750
Saatte syytteen henkirikoksesta.
114
00:12:54,750 --> 00:12:58,041
Monika Boguckan
poikkeuksellisen raa'asta murhasta.
115
00:12:58,041 --> 00:13:02,333
Tässä ovat syytteet.
Vahvistakaa, että ymmärrätte ne.
116
00:13:06,916 --> 00:13:08,250
Ymmärrättekö syytteet?
117
00:13:10,375 --> 00:13:11,583
Tahtoisin vettä.
118
00:13:13,500 --> 00:13:14,958
Ymmärrättekö ne?
119
00:13:16,833 --> 00:13:18,250
Saanko vettä?
120
00:13:20,291 --> 00:13:21,166
Voin huonosti.
121
00:13:28,333 --> 00:13:29,750
Vahdi häntä.
122
00:13:32,708 --> 00:13:36,000
Myit kokoon hitsatun autonromun.
Väitit sen olevan kunnossa.
123
00:13:36,708 --> 00:13:41,666
Mitäkö haluan? Rahani takaisin.
Ihan sama, vaikka se läpäisi katsastuksen.
124
00:13:42,500 --> 00:13:44,375
Seis! Pysähdy!
125
00:13:46,625 --> 00:13:47,500
Mitä tapahtui?
126
00:13:53,416 --> 00:13:58,291
Löysimme Boguckan DNA:ta t-paidan verestä.
127
00:13:58,291 --> 00:14:00,458
Nostimme syytteet sen perusteella.
128
00:14:00,458 --> 00:14:03,166
Pussissa ei ole
Jakubiakin DNA:ta tai jälkiä.
129
00:14:03,166 --> 00:14:04,125
Entä sitten?
130
00:14:04,875 --> 00:14:06,750
Riisuiko hän muka tytön t-paidan -
131
00:14:06,750 --> 00:14:12,541
ja pani sen hanskat kädessä pussiin,
jonka piilotti talonsa alle?
132
00:14:12,541 --> 00:14:16,958
Syyllinen on kuollut,
mutta ehdimme tunnistaa hänet.
133
00:14:17,458 --> 00:14:20,041
Siksi päätämme tutkinnan.
134
00:14:20,041 --> 00:14:22,416
Hänet voitiin lavastaa syylliseksi.
135
00:14:22,416 --> 00:14:25,041
Helvetti. Mikä pahinta, olet tosissasi.
136
00:14:26,375 --> 00:14:29,500
Päätämme tutkinnan
tekijän kuoleman vuoksi.
137
00:14:29,500 --> 00:14:31,541
Sitä ei todistettu.
- Hän on kuollut!
138
00:14:34,333 --> 00:14:37,458
Näin perheet saavat oikeutta. Usko minua.
139
00:14:38,041 --> 00:14:40,958
He voivat paremmin,
kun tietävät Jakubiakin kuolleen.
140
00:14:40,958 --> 00:14:43,583
Siksi haluan olla varma,
että hän teki sen.
141
00:14:44,666 --> 00:14:45,958
Kunnianhimon takiako?
142
00:14:46,958 --> 00:14:50,458
Ihmiset suosivat tehokkuutta
kunnianhimon sijaan,
143
00:14:50,458 --> 00:14:54,166
ja olet jo osoittanut tehokkuutesi.
Entä tämä?
144
00:14:55,000 --> 00:14:59,791
Vaikka antaisin sinun jatkaa,
pomot torppaisivat päätökseni.
145
00:14:59,791 --> 00:15:03,458
Siitä ei ole haittaa minulle.
Mutta sinulle ehkä.
146
00:15:04,083 --> 00:15:06,541
Olet tehnyt hienoa työtä.
147
00:15:09,791 --> 00:15:11,250
Isäsi olisi ylpeä.
148
00:16:00,958 --> 00:16:02,375
Kiitos, että tulitte.
149
00:16:07,083 --> 00:16:08,583
Kaipaan häntä kauheasti.
150
00:16:14,750 --> 00:16:16,541
Jos voin mitenkään auttaa...
151
00:16:30,458 --> 00:16:31,541
Otan osaa.
152
00:16:40,500 --> 00:16:45,583
En tiedä, tekikö Jakubiak sen. Näkemiin.
- Mutta arvioitte hänet.
153
00:16:46,083 --> 00:16:49,750
Arvio on varma vain,
jos potilas on vilpitön.
154
00:16:50,250 --> 00:16:54,000
Psykopaatit ja sosiopaatit
ovat liian hyviä teeskentelemään.
155
00:16:54,000 --> 00:16:58,833
He ovat ystävällisiä, kiinnostuneita.
Toisten tunteet eivät hämää heitä.
156
00:16:58,833 --> 00:17:02,625
He eivät ujostele.
- Tekisikö psykopaatti itsemurhaa?
157
00:17:03,416 --> 00:17:06,208
Toki, mutta vain harvoin.
Tarkoitatteko Jakubiakia?
158
00:17:06,791 --> 00:17:09,458
Kyllä.
- Teillä on hyvät vaistot.
159
00:17:09,458 --> 00:17:14,333
Jos joku tappaa huvikseen,
olisiko hänen oma henkensä arvokas?
160
00:17:15,625 --> 00:17:19,250
Miksi hän leikkasi huulet irti?
- Ne ovat naisellinen ominaisuus.
161
00:17:19,250 --> 00:17:22,833
Huulet, häpyhuulet, nännit.
Ehkä ne ovat voitonmerkkejä.
162
00:17:22,833 --> 00:17:25,291
Eli hän kerää niitä.
- Todennäköisesti.
163
00:17:25,291 --> 00:17:26,833
Mitä varten?
- En tiedä.
164
00:17:28,375 --> 00:17:30,208
Tuskinpa näytille pantavaksi.
165
00:17:32,833 --> 00:17:36,916
Kuka teistä olisi syyllinen,
jos se ei ollut Jakubiak?
166
00:17:37,708 --> 00:17:41,333
Joku mies, nyt noin 30–60-vuotias.
167
00:17:41,333 --> 00:17:44,791
Valkoihoinen.
Tuskin kovin korkeasti koulutettu.
168
00:17:44,791 --> 00:17:46,500
Eli joku kaltaisemme.
169
00:17:47,583 --> 00:17:48,541
Suurin piirtein.
170
00:17:49,208 --> 00:17:52,666
Psykopaattisia taipumuksia,
muttei välttämättä rikollinen.
171
00:17:52,666 --> 00:17:55,000
Impotentti?
- Ehkä. Ei välttämättä.
172
00:17:55,666 --> 00:17:59,000
Miksi hän murhaa?
- Se voi liittyä fantasiaan tai kostoon.
173
00:18:00,416 --> 00:18:01,583
Kenties naisvihaan.
174
00:18:02,833 --> 00:18:06,500
Kun Żanetka kuoli 15 vuotta sitten,
elämämme romahti.
175
00:18:07,583 --> 00:18:09,125
Luokkansa priimus.
176
00:18:10,916 --> 00:18:15,541
Hän olisi päässyt kaikkiin yliopistoihin.
Ensimmäinen perheessämme.
177
00:18:18,291 --> 00:18:20,750
Pelkäsikö hän jotakuta?
Mainitsiko hän nimiä?
178
00:18:20,750 --> 00:18:21,708
Ei.
179
00:18:22,875 --> 00:18:26,458
Ei hän sanonut mitään.
Emmekä me juuri kyselleet.
180
00:18:27,000 --> 00:18:27,875
Miksi?
181
00:18:29,833 --> 00:18:31,500
Hän ei ollut pikkutyttö.
182
00:18:31,500 --> 00:18:34,208
Likka oli kovapäinen kuin minäkin.
183
00:18:34,208 --> 00:18:36,541
Työskentelikö hän Telakka-klubilla?
184
00:18:37,333 --> 00:18:40,375
Ei. En tiedä siitä mitään.
185
00:18:42,958 --> 00:18:45,458
Tekö näitte tämän paskan
lävähtävän maahan?
186
00:18:47,875 --> 00:18:50,833
Kyllä.
- Olisinpa nähnyt sen itsekin.
187
00:18:51,708 --> 00:18:53,500
Miksi kaivelette yhä asioita?
188
00:18:54,916 --> 00:18:56,458
Se heppu on jo helvetissä.
189
00:18:57,541 --> 00:18:59,916
Varmistamme vain, että kaikki on oikein.
190
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Tunnetteko tämän miehen?
191
00:19:06,250 --> 00:19:07,791
Enpä voi sanoa tuntevani.
192
00:19:52,791 --> 00:19:53,708
Helena.
193
00:20:00,916 --> 00:20:03,500
Oletko syönyt?
- En.
194
00:20:05,625 --> 00:20:06,958
Sinun on syötävä.
195
00:20:08,083 --> 00:20:08,916
Eihän ole.
196
00:20:10,000 --> 00:20:10,833
Helena...
197
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
Petimme hänet.
198
00:20:15,125 --> 00:20:16,791
Petimme hänet täysin.
199
00:21:19,958 --> 00:21:22,416
Helena!
200
00:21:25,458 --> 00:21:26,750
Taivas!
201
00:21:26,750 --> 00:21:29,375
Lopeta!
- Ei!
202
00:21:29,375 --> 00:21:30,291
Helena!
203
00:22:01,833 --> 00:22:06,208
Iltaa. Leopold Bilski, syyttäjä.
Oletteko Roman Bogucki?
204
00:22:07,416 --> 00:22:10,541
Kyllä. Mikä hätänä?
- Ei mikään. Anteeksi, on jo myöhä.
205
00:22:10,541 --> 00:22:14,166
Käymme läpi asiakirjoja
tyttärenne kuolemaan liittyen,
206
00:22:14,166 --> 00:22:16,541
ja halusin selventää yksityiskohtia.
207
00:22:17,458 --> 00:22:18,875
Nyt ei ole hyvä hetki.
208
00:22:18,875 --> 00:22:23,375
Anteeksi, yksi kysymys vain.
Kävikö Monika Telakka-nimisellä klubilla?
209
00:22:27,041 --> 00:22:29,041
En tiedä.
- Hän työskenteli siellä.
210
00:22:31,000 --> 00:22:32,208
Baarissa.
211
00:22:37,333 --> 00:22:38,750
Siinä vastauksenne.
212
00:22:38,750 --> 00:22:42,458
Tyttärelläni oli äitini rubiinisormus.
213
00:22:44,083 --> 00:22:46,750
Hän ei koskaan riisunut sitä.
Onko se teillä?
214
00:22:47,333 --> 00:22:49,166
En tiedä. Enpä usko.
215
00:22:50,125 --> 00:22:51,791
Voitteko tarkistaa?
216
00:22:51,791 --> 00:22:55,500
Totta kai. Paljon kiitoksia avustanne.
217
00:22:55,500 --> 00:22:56,416
Hyvää yötä.
218
00:23:04,125 --> 00:23:06,250
Hei, kulta. Oletko yhä hereillä?
219
00:23:08,375 --> 00:23:10,333
En käynyt tänään meren rannalla.
220
00:23:12,583 --> 00:23:13,833
Niinpä niin.
221
00:23:13,833 --> 00:23:17,916
Minäkin luulin, että rannikolla asuminen
olisi kuin ikuista lomaa.
222
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
Siisti paikka.
223
00:23:42,333 --> 00:23:43,250
Onko se sinun?
224
00:23:43,250 --> 00:23:44,333
Omistajien.
225
00:23:48,208 --> 00:23:49,250
Voinko puhua heille?
226
00:23:51,458 --> 00:23:52,625
Oletteko tarkastaja?
227
00:23:54,166 --> 00:23:55,791
Kunhan vain pidän klubista.
228
00:23:57,083 --> 00:23:58,208
He ovat muualla.
229
00:24:00,041 --> 00:24:01,750
Välttelemässä tarkastustako?
230
00:24:03,083 --> 00:24:05,208
Onko teillä etsintälupa?
- Mitä?
231
00:24:05,708 --> 00:24:07,166
Lemuatte paskalakilta.
232
00:24:16,541 --> 00:24:18,541
Mikä tuo on?
- Asianajajamme numero.
233
00:24:19,541 --> 00:24:21,541
En voi sanoa mitään.
234
00:24:23,708 --> 00:24:25,541
Edustaako Roman Bogucki klubia?
235
00:24:30,208 --> 00:24:32,375
Ottakaa yhteyttä asianajajaamme.
236
00:24:33,333 --> 00:24:35,125
Tarkoitatko Roman Boguckia?
237
00:24:35,958 --> 00:24:37,416
Kuten lapussa lukee.
238
00:24:41,583 --> 00:24:42,500
Kiitos.
239
00:24:44,208 --> 00:24:45,708
Näin sinut hautajaisissa.
240
00:24:48,458 --> 00:24:51,125
Syyttäjä tuli kotiini. Ymmärrätkö?
241
00:24:57,083 --> 00:25:00,333
Jos liityt siihen jotenkin...
242
00:25:02,125 --> 00:25:04,125
Jos liityt siihen millään tapaa...
243
00:25:06,958 --> 00:25:07,833
Kerro.
244
00:25:10,708 --> 00:25:11,583
Milloin?
245
00:25:14,166 --> 00:25:15,208
Töiden jälkeenkö?
246
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Selvä.
247
00:27:26,708 --> 00:27:28,458
Tuomari Helena Bogucka tässä.
248
00:27:28,458 --> 00:27:31,416
Voisitteko tarkistaa
erään osoitteen tiedot?
249
00:27:32,416 --> 00:27:34,166
Tarvitsen sitä käsittelyssä.
250
00:27:34,958 --> 00:27:37,916
Gdynia, Leśna-katu 5.
251
00:27:38,666 --> 00:27:40,916
Kyllä. Kiitos, odotan.
252
00:27:54,208 --> 00:27:55,583
Kyllä, olen yhä täällä.
253
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
Voisitteko toistaa?
254
00:28:02,500 --> 00:28:03,750
Oletteko varma?
255
00:28:06,458 --> 00:28:07,375
Kiitos.
256
00:28:33,041 --> 00:28:35,458
LAITTEEN AVAAMINEN VAATII SALASANAN
257
00:28:45,458 --> 00:28:46,500
TERVETULOA
258
00:28:48,458 --> 00:28:50,625
YHTIÖREKISTERI
KAZARSKI ŁUKASZ
259
00:28:58,250 --> 00:29:01,250
Iltaa. Tulin tapaamaan isääsi.
260
00:29:02,416 --> 00:29:03,458
Iltaa vain.
261
00:29:09,333 --> 00:29:11,166
Peremmälle.
- Kiitos.
262
00:29:12,708 --> 00:29:13,875
Kaunis asunto.
263
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Vaimoni sisustama.
264
00:29:17,000 --> 00:29:21,083
Hän menehtyi hieman yli vuosi sitten.
- Otan osaa.
265
00:29:21,083 --> 00:29:22,166
Tiedättehän,
266
00:29:24,250 --> 00:29:28,541
etten voi kertoa mitään enempää
kuin mitä sanoin pöytäkirjassa.
267
00:29:28,541 --> 00:29:31,208
Teitte ensimmäisenkin uhrin
ruumiinavauksen.
268
00:29:31,208 --> 00:29:33,875
Kyllä.
- Onko tapauksissa eroja?
269
00:29:38,958 --> 00:29:39,791
Istukaa.
270
00:29:46,166 --> 00:29:50,416
Żaneta Kaleta, kuten Monikakin,
menehtyi päävammoihin.
271
00:29:51,708 --> 00:29:54,791
Hänen huulensa poistettiin
samalla tavalla.
272
00:29:56,041 --> 00:30:00,916
Millä se tehtiin?
- Todennäköisesti mattoveitsellä.
273
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Niitä voi ostaa supermarketista.
274
00:30:05,916 --> 00:30:06,750
Aivan.
275
00:30:08,166 --> 00:30:10,958
Olivatko penetraatiojäljet samanlaisia?
- Kyllä.
276
00:30:12,625 --> 00:30:15,791
Tekijä käytti kovaa esinettä.
- Kuten?
277
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
Mitä tahansa.
278
00:30:17,625 --> 00:30:21,291
Pulloa, työkalun kahvaa. Mitä vain.
279
00:30:25,083 --> 00:30:27,333
Vai niin. Entä huulet?
280
00:30:28,208 --> 00:30:34,458
En ole psykologi, mutta en usko,
että hänet silvottiin rakkaudesta.
281
00:30:37,166 --> 00:30:41,625
Totuus on, että sellaista sekopäätä
ei olisi pitänyt päästää ehdonalaiseen.
282
00:30:46,041 --> 00:30:47,833
Oliko se teistä siis Jakubiak?
283
00:30:52,416 --> 00:30:53,958
On teidän työnne selvittää se.
284
00:31:03,750 --> 00:31:04,625
Hyvää yötä.
285
00:31:07,875 --> 00:31:10,666
Onko Telakka-klubi
sattumoisin sinulle tuttu?
286
00:31:10,666 --> 00:31:13,166
Toki. Monika oli siellä baarimikkona.
287
00:31:14,375 --> 00:31:16,541
Millainen paikka on?
- Normiklubi.
288
00:31:18,083 --> 00:31:19,750
Vodkaa, huoria, kokaa.
289
00:31:20,625 --> 00:31:21,458
Vai niin.
290
00:31:22,083 --> 00:31:22,916
Hyvää yötä.
291
00:31:23,416 --> 00:31:25,291
Hyvää yötä.
- Öitä.
292
00:31:27,166 --> 00:31:28,458
Heippa, kaunokainen!
293
00:31:29,083 --> 00:31:29,916
Miten menee?
294
00:31:30,416 --> 00:31:32,416
Kuhinaa on kuin muurahaispesässä.
295
00:31:36,375 --> 00:31:37,208
Kas kas.
296
00:31:37,916 --> 00:31:41,458
Heippa, muru. Miten menee? Näköjään hyvin.
297
00:31:41,458 --> 00:31:42,791
Sinä katosit.
298
00:31:43,375 --> 00:31:44,416
Minulla on kiire.
299
00:31:45,541 --> 00:31:47,750
Huomasin. Mitä sinulla on?
300
00:31:50,041 --> 00:31:51,666
En myy perheenjäsenille.
301
00:31:58,916 --> 00:32:01,083
Danke, Schwester. Soittele.
302
00:32:14,416 --> 00:32:15,791
Miksi suu on mutrussa?
303
00:32:16,625 --> 00:32:19,958
Kaikki ympärilläni
ovat puolet minua nuorempia.
304
00:32:20,750 --> 00:32:23,666
Et ole hullumpi isäni ikäiseksi ukoksi.
305
00:32:25,708 --> 00:32:28,083
Hän on varmasti komea mies.
306
00:32:29,166 --> 00:32:30,416
Hitusen narsisti.
307
00:32:32,875 --> 00:32:34,291
Kaksi shottia, kiitos.
308
00:32:49,000 --> 00:32:50,125
Łukasz.
309
00:32:51,000 --> 00:32:52,083
Monika.
310
00:32:58,666 --> 00:33:00,708
Pannaanko isompi vaihde silmään?
311
00:33:00,708 --> 00:33:02,416
Mitä sinulla on mielessä?
312
00:33:03,916 --> 00:33:07,000
Haluatko tuntea jotain,
mitä et ole koskaan tuntenut?
313
00:33:09,375 --> 00:33:11,291
Uskalias ehdotus, nuori neiti.
314
00:33:17,250 --> 00:33:18,666
Iltaa, pomo.
315
00:33:21,250 --> 00:33:23,291
Hei. Meidän pitää puhua.
316
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
Mennään loosiin.
317
00:33:25,250 --> 00:33:27,333
Oli mukava tavata.
318
00:33:39,416 --> 00:33:40,291
Kuka hän on?
319
00:33:41,958 --> 00:33:42,875
Eräs ystävä.
320
00:33:45,208 --> 00:33:49,041
Eikö hän tiedä, että diilaamme?
- Älä huoli siitä.
321
00:33:50,750 --> 00:33:52,750
Entä jos olisin kertonut?
322
00:33:55,916 --> 00:33:57,416
Mutta et kertonut.
323
00:33:58,625 --> 00:34:04,958
En tahdo enää diilata.
- Hei. Gangsterin mimmi ei voi pelätä.
324
00:34:07,416 --> 00:34:08,541
En diilaa enää.
325
00:34:14,833 --> 00:34:15,666
Etkö?
326
00:34:17,375 --> 00:34:18,333
Etkö?
327
00:34:21,750 --> 00:34:22,791
Etkö?
- En.
328
00:34:23,666 --> 00:34:24,541
Kyllä diilaat.
329
00:34:27,625 --> 00:34:30,791
POLIISI
KADONNEIDEN HENKILÖIDEN TIETOKANTA
330
00:34:31,333 --> 00:34:33,750
GDYNIAN POLIISILAITOS
SUKUPUOLI: NAINEN
331
00:34:34,375 --> 00:34:36,250
SYNTYMÄVUOSI
VUODESTA: 19
332
00:34:38,916 --> 00:34:39,791
ETSI
333
00:35:02,500 --> 00:35:03,625
Moi. Mitä nyt?
334
00:35:05,500 --> 00:35:07,125
Tiedän. En ehtinyt aiemmin.
335
00:35:08,083 --> 00:35:09,833
Nukahtiko tyttö helposti?
336
00:35:11,625 --> 00:35:12,500
Joo.
337
00:35:15,250 --> 00:35:17,125
Selvä. Mikä on hinta?
338
00:35:56,791 --> 00:35:58,625
Meillä ei ole sitä sormusta.
339
00:35:58,625 --> 00:36:01,500
Telakka-klubi on
kyproslaisen yrityksen nimissä.
340
00:36:02,333 --> 00:36:04,791
Oikea omistaja
on gangsteri Łukasz Kazarski.
341
00:36:05,291 --> 00:36:10,583
Teillä on varmasti hänen tietonsa.
Ette kuulisi tästä virallista kautta.
342
00:36:12,458 --> 00:36:15,291
Ettekö siis usko,
että Jakubiak murhasi Monikan?
343
00:36:17,208 --> 00:36:22,083
Mieheni edustaa Kazarskia.
Se voi olla motiivi. Minulla epäilykseni.
344
00:36:28,250 --> 00:36:29,916
Saanko nähdä Monikan huoneen?
345
00:36:30,875 --> 00:36:32,250
Kun mieheni on muualla.
346
00:36:33,750 --> 00:36:37,250
Jos tämä on totta,
miehenne ei saa enää toimia asianajajana.
347
00:36:41,958 --> 00:36:43,791
Raiskattiinko tyttäreni?
348
00:36:47,583 --> 00:36:48,625
Emme tiedä.
349
00:36:48,625 --> 00:36:53,541
Siitä on jälkiä,
mutta niitä ei tehty juuri ennen murhaa.
350
00:36:53,541 --> 00:36:55,500
Jatkuiko tilanne siis pitkään?
351
00:36:56,125 --> 00:36:57,541
Kyllä. Siltä näyttää.
352
00:36:58,666 --> 00:36:59,875
Millaisia jälkiä?
353
00:37:03,083 --> 00:37:04,041
Rouva...
354
00:37:05,208 --> 00:37:06,125
Kertokaa.
355
00:37:14,708 --> 00:37:16,083
Jatkamme tutkintaa.
356
00:37:19,500 --> 00:37:20,791
Mitä etsimme?
357
00:37:20,791 --> 00:37:23,250
Yhteyksiä kadonneiden tyttöjen
ja Telakan välillä.
358
00:37:23,250 --> 00:37:26,583
KADONNUT
359
00:37:28,750 --> 00:37:32,083
Mitä protokollaa noudatamme?
- Emme mitään.
360
00:37:33,000 --> 00:37:36,458
Entä jos Ambroziak alkaa hiillostaa meitä?
- Syytämme minua.
361
00:37:37,333 --> 00:37:40,125
Mitä tiedätte Łukasz Kazarskista?
- Kazarko?
362
00:37:41,458 --> 00:37:46,000
Hän on nyt liikemies.
Kazarilla on vanhoja tuomioita.
363
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Mistä?
364
00:37:47,875 --> 00:37:48,708
Petoksista.
365
00:37:48,708 --> 00:37:52,625
Puhu talousrikososastolle äläkä meille.
366
00:37:53,416 --> 00:37:58,041
Meneekö juttu oikeuteen?
Virallisesti Kazar on puhdas.
367
00:37:58,875 --> 00:38:00,000
Ja epävirallisesti?
368
00:38:00,000 --> 00:38:04,750
Hänellä on hitosti laillisia yrityksiä,
jotka piilottavat laittomuudet alleen.
369
00:38:06,416 --> 00:38:07,416
Onko tuo hän?
370
00:38:12,708 --> 00:38:13,708
Kyllä.
371
00:38:14,541 --> 00:38:18,083
Eräs tyttö syytti Kazaria taannoin
raiskauksesta ja murhayrityksestä.
372
00:38:18,666 --> 00:38:22,083
Sitten tyttö peruutti kanteen.
- Voimmeko etsiä hänet?
373
00:38:25,125 --> 00:38:25,958
Ehkä.
374
00:38:50,750 --> 00:38:51,583
Odota.
375
00:38:57,208 --> 00:38:58,916
Meidän piti lopettaa tämä.
376
00:39:01,041 --> 00:39:04,291
Luopuisin kaikesta
halatakseni häntä vielä kerran.
377
00:39:05,208 --> 00:39:08,041
Olisin hukassa,
jos Mariolle kävisi jotain.
378
00:39:10,458 --> 00:39:11,875
Kaipaatko vaimoasi?
379
00:39:14,458 --> 00:39:15,416
Toisinaan.
380
00:39:19,250 --> 00:39:20,583
Mario inhoaa minua.
381
00:39:22,208 --> 00:39:23,208
Miksi?
382
00:39:23,208 --> 00:39:25,666
Hän luulee,
että autoin hänen äitiänsä kuolemaan.
383
00:39:30,041 --> 00:39:36,000
Kun tauti levisi tappavaksi,
hän otti yliannostuksen morfiinia.
384
00:39:41,333 --> 00:39:43,166
Monika kai tiesi meistä.
385
00:39:46,708 --> 00:39:51,291
Kyllä. Mario kertoi hänelle.
Poika näki meidät jossain.
386
00:39:53,208 --> 00:39:54,666
Puhuin Bilskin kanssa.
387
00:39:57,166 --> 00:40:00,833
Monika ja se ensimmäinen tyttö
työskentelivät samalla klubilla.
388
00:40:02,458 --> 00:40:03,666
Bilski kävi luonani.
389
00:40:05,916 --> 00:40:09,291
Hän kysyi siitä Mariolta.
- Ne raiskausjäljet...
390
00:40:11,625 --> 00:40:12,583
Jessus!
391
00:40:17,125 --> 00:40:18,833
Etkö epäile Jakubiakia?
392
00:40:22,000 --> 00:40:24,041
Hänet tuomittiin.
- Älä viitsi!
393
00:40:26,416 --> 00:40:28,208
Olin itsekin väärässä monesti.
394
00:40:34,708 --> 00:40:37,375
Monikan ja ensimmäisen uhrin
vammat olivat yhtäläiset.
395
00:40:37,375 --> 00:40:40,125
Kuolema suolen perforaatiosta.
396
00:40:40,958 --> 00:40:41,916
Mistä?
397
00:40:44,083 --> 00:40:47,916
Syvälle anukseen työnnetty tikku
puhkaisi suolen.
398
00:40:48,500 --> 00:40:50,916
Sisäinen verenvuoto,
kuin puhjennut vatsahaava.
399
00:40:50,916 --> 00:40:54,125
Hän kuoli muutama tunti piston jälkeen.
400
00:40:55,625 --> 00:40:56,583
Entä huulet?
401
00:40:57,875 --> 00:40:58,708
Koskemattomat.
402
00:41:01,208 --> 00:41:04,291
Entä hän?
- Tein ruumiinavauksen kolme vuotta sitten.
403
00:41:04,291 --> 00:41:07,208
Telakan työntekijät
löysivät tytön roskiksesta.
404
00:41:08,041 --> 00:41:12,625
Kysyit siitä klubista.
Hän oli vakiasiakas. Prostituoitu.
405
00:41:12,625 --> 00:41:16,791
Kukaan ei etsinyt tai välittänyt.
Sitä pidettiin työtapaturmana.
406
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
Saanko ottaa kuvan?
407
00:41:19,416 --> 00:41:21,541
Otin kopiot teille. Voitte ottaa ne.
408
00:41:23,083 --> 00:41:24,541
Kiitos.
- Eipä kestä.
409
00:41:25,666 --> 00:41:27,291
Hienoa, että tulit, Monika.
410
00:42:12,250 --> 00:42:13,250
Upea profiili.
411
00:42:16,041 --> 00:42:19,083
Hyvä herrat,
jonain päivänä hänestä tulee vaimoni.
412
00:42:21,708 --> 00:42:23,083
Anna paukkua, Kazar!
413
00:42:27,125 --> 00:42:28,541
"Anna paukkua, Kazar"?
414
00:42:28,541 --> 00:42:32,291
Mitä tuo oli?
- Anteeksi, pomo. Minun moka.
415
00:42:32,291 --> 00:42:34,958
Puhutko tulevasta vaimostani
kuin mistäkin hutsusta?
416
00:42:36,500 --> 00:42:39,083
Minä vain innostuin liikaa.
417
00:42:57,958 --> 00:42:59,875
Joku myy meiltä salaa.
418
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
Kuka?
419
00:43:07,416 --> 00:43:09,125
Joukossamme on Juudas.
420
00:43:14,875 --> 00:43:19,125
Norbert. Norbercik?
421
00:43:21,958 --> 00:43:25,041
Pomo, älä kuuntele heitä.
422
00:43:27,500 --> 00:43:29,083
Kuka myi kaman sinulle?
423
00:43:30,750 --> 00:43:31,875
Ei kukaan.
424
00:43:46,541 --> 00:43:47,416
Kuka?
425
00:43:52,875 --> 00:43:55,041
Ryssät!
426
00:43:58,541 --> 00:43:59,458
Ketkä ryssät?
427
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
Kaliningradista.
428
00:44:05,041 --> 00:44:06,625
Norbert, siellä on sota.
429
00:44:08,250 --> 00:44:10,125
Etkö ole kuullut pakotteista?
430
00:44:11,750 --> 00:44:14,541
Kazar, ota kaikki rahat.
431
00:44:16,541 --> 00:44:18,916
Olet onnekas,
että tuleva vaimoni on täällä.
432
00:44:21,083 --> 00:44:22,958
Haluatko, että otan rahasi?
433
00:44:23,833 --> 00:44:25,791
Kyllä. Kaikki.
434
00:44:25,791 --> 00:44:26,791
Mitä muuta?
435
00:44:27,333 --> 00:44:28,333
Mitä haluat?
436
00:44:28,333 --> 00:44:30,958
Jos tarvitsen munuaisen,
annatko sellaisen?
437
00:44:32,125 --> 00:44:34,083
Pyydän!
- Tai kiveksen?
438
00:44:35,875 --> 00:44:36,833
Silmän?
439
00:44:37,833 --> 00:44:40,458
Älä, pyydän.
- Huulen?
440
00:44:41,291 --> 00:44:43,208
Saat valita. Valitse yksi.
441
00:44:44,833 --> 00:44:47,208
Silmä, kives vai huuli?
442
00:44:47,791 --> 00:44:50,500
Oletetaan,
että on valittava yksi. Valitse.
443
00:44:51,458 --> 00:44:52,541
Pyydän!
444
00:44:53,958 --> 00:44:56,458
Valitse, tai leikkaan kaikki irti.
445
00:45:10,541 --> 00:45:11,583
Silmä.
446
00:45:15,791 --> 00:45:18,083
Huuli!
447
00:45:27,166 --> 00:45:28,958
Minkä valitsisit, Monika?
448
00:45:30,166 --> 00:45:33,666
En minäkään tiedä.
Kuulitteko tämän vitsin?
449
00:45:34,250 --> 00:45:37,916
Läski akka menee lääkäriin ja sanoo:
"Haluan pudottaa painoa."
450
00:45:38,416 --> 00:45:43,250
Lääkäri sanoo:
"No, ala sitten syödä perseelläsi!"
451
00:45:44,625 --> 00:45:48,750
Akka palaa kuukauden päästä laihana,
mutta hän hetkuttelee persettään.
452
00:45:48,750 --> 00:45:51,750
Lääkäri kysyy:
"Miksi hetkutat persettä noin?"
453
00:45:52,708 --> 00:45:54,333
Akka vastaa: "Jauhan purkkaa!"
454
00:45:57,750 --> 00:46:00,708
Näettekö? Hän nauraa.
455
00:46:25,291 --> 00:46:27,458
Pysäytä!
456
00:47:02,458 --> 00:47:03,291
Mikä hätänä?
457
00:47:07,291 --> 00:47:08,708
Vie minut kotiin.
458
00:47:11,333 --> 00:47:12,416
On jo liian myöhäistä.
459
00:47:16,375 --> 00:47:17,708
Liian myöhäistä mille?
460
00:47:20,750 --> 00:47:22,041
Hän ei päästä sinua.
461
00:47:26,041 --> 00:47:29,666
Mutta älä pelkää. Korjaan asian.
462
00:47:32,708 --> 00:47:33,541
Miten?
463
00:47:36,000 --> 00:47:37,208
Miten korjaat sen?
464
00:47:37,208 --> 00:47:38,416
Etkö luota minuun?
465
00:47:39,416 --> 00:47:41,916
Hei.
466
00:47:56,916 --> 00:48:01,708
Onko Wojciech Bilski teille sukua?
- Hän on isäni.
467
00:48:02,666 --> 00:48:07,291
Tunsitteko hänet?
- Työskentelimme yhdessä aikoja sitten.
468
00:48:08,583 --> 00:48:11,583
Me kaikki järkytyimme hänen murhastaan.
469
00:48:16,333 --> 00:48:18,583
Koskitteko mihinkään?
- Enpä oikeastaan.
470
00:48:23,625 --> 00:48:26,833
Antaako Ambroziak jatkaa tutkintaa?
- Käski päättää sen.
471
00:48:28,583 --> 00:48:31,416
Jakubiak menestyi loistavasti
uransa alussa.
472
00:48:31,416 --> 00:48:34,208
Jos se ei ollut Jakubiak,
joku lavasti hänet.
473
00:48:34,708 --> 00:48:36,250
Nyt ja 15 vuotta sitten.
474
00:48:36,750 --> 00:48:39,666
Oliko se Ambroziak?
- Joku ammattilainen.
475
00:48:43,125 --> 00:48:48,125
Jakubiak sopisi murhaajaksi.
- Hän ei käyttäytynyt kuin sarjamurhaaja.
476
00:48:49,291 --> 00:48:53,166
On vaikea kuvitella,
miten sellaisen pitäisi käyttäytyä.
477
00:48:54,125 --> 00:48:56,375
Hän tuskin tekisi itsemurhaa.
478
00:48:57,583 --> 00:49:01,458
Murhat ja klubi voivat olla yhteensattuma.
Ehkä yhteyttä ei ole.
479
00:49:04,166 --> 00:49:09,375
Hyvä on.
Oletetaan, ettei se ollut Jakubiak.
480
00:49:09,375 --> 00:49:13,666
Missään kolmesta tapauksesta.
Dubiela kertoi prostituoidusta.
481
00:49:14,291 --> 00:49:17,500
Ikä, ulkonäkö ja vammat
yhdistivät kaikkia uhreja.
482
00:49:17,500 --> 00:49:21,791
Ja heillä oli yhteys klubiin.
- Tarkistan, onko kadonneita naisia lisää.
483
00:49:23,833 --> 00:49:27,500
Miksi ruumiita sitten ei ole?
- Aivan. Missä ruumiit ovat?
484
00:49:34,250 --> 00:49:36,500
Jos Żaneta oli ensimmäinen uhri,
485
00:49:38,541 --> 00:49:41,875
kenties tekijä panikoi
ja heitti ruumiin mereen.
486
00:49:45,625 --> 00:49:48,916
Ehkä hän sitten oppi piilottamaan ruumiit.
- Niin.
487
00:49:48,916 --> 00:49:51,833
Mutta tyttärenne ruumis
ei sovi tähän teoriaan.
488
00:49:56,708 --> 00:50:00,458
Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa tuota.
489
00:50:07,333 --> 00:50:09,875
Minun on tehtävä jotain
tai tulen hulluksi.
490
00:50:11,875 --> 00:50:14,500
Ehkä tappaja uskoi,
ettei voisi jäädä kiinni.
491
00:50:15,583 --> 00:50:17,791
Siksi hän heitti ruumiin taas Itämereen.
492
00:50:18,750 --> 00:50:21,708
Vaan miksi hän laittoi
esineitä uhrien peräsuoliin?
493
00:50:21,708 --> 00:50:24,375
Onko hän impotentti?
- Siihen on lääke.
494
00:50:25,750 --> 00:50:28,291
Onko hän epämuodostunut ja häpeää kehoaan?
495
00:50:28,291 --> 00:50:30,583
Missä hän pitää uhrien huulia?
496
00:50:32,208 --> 00:50:35,541
Missä niitä voisi säilyttää?
Kassakaapissa? Lattian alla?
497
00:50:36,166 --> 00:50:38,375
Purkissa alkoholiin upotettuna?
498
00:50:39,000 --> 00:50:40,416
Nyt löytyi jotain.
499
00:50:50,208 --> 00:50:51,083
Se on sinulle.
500
00:50:53,000 --> 00:50:53,875
Oikeastiko?
501
00:50:58,125 --> 00:51:03,291
Se on varmasti sinulle.
- Haluaisin, että puet sen päällesi.
502
00:51:03,291 --> 00:51:04,208
Pyydän.
503
00:51:05,916 --> 00:51:08,833
Meille tulee pian vieras.
- Mikä helvetin vieras?
504
00:51:09,541 --> 00:51:12,125
Näet sen sitten.
Yläkerrassa on korkokengät.
505
00:51:12,625 --> 00:51:13,625
Olet seonnut.
506
00:51:15,916 --> 00:51:17,250
Pue se vain päällesi.
507
00:51:17,250 --> 00:51:19,250
En ole huorasi!
508
00:51:22,916 --> 00:51:24,583
Anteeksi.
509
00:51:27,208 --> 00:51:29,791
Pue se päällesi. Se on vain seksiä.
510
00:51:46,083 --> 00:51:47,208
Päivää.
511
00:51:58,291 --> 00:52:01,166
Anteeksi. Saavuinko etuajassa?
512
00:52:20,750 --> 00:52:22,708
Luulitko, että hän rakastaa sinua?
513
00:52:24,791 --> 00:52:28,000
Ettei hän luovu sinusta?
Että hän taistelee puolestasi?
514
00:52:52,500 --> 00:52:54,125
Minä en luovu sinusta.
515
00:52:58,500 --> 00:52:59,541
Käänny ympäri.
516
00:53:10,125 --> 00:53:11,291
Anna kätesi.
517
00:53:14,666 --> 00:53:15,791
Älä pelkää.
518
00:53:35,000 --> 00:53:38,208
Lupasit minulle jotain,
mitä en ole ennen tuntenut.
519
00:53:40,125 --> 00:53:41,000
Muistatko?
520
00:54:18,375 --> 00:54:19,916
Haluatko lähteä Suwałkiin?
521
00:54:20,708 --> 00:54:22,000
Miksi?
- Se on siirto.
522
00:54:22,000 --> 00:54:24,958
Tulit tänne, nyt voit mennä Suwałkiin.
Tai Sanokiin.
523
00:54:25,833 --> 00:54:30,041
En lopeta Boguckan tapauksen tutkintaa.
- Kylläpäs. Tutkinta on päätetty.
524
00:54:30,625 --> 00:54:34,000
Molemmat uhrit työskentelivät
Łukasz Kazarskin klubilla.
525
00:54:34,625 --> 00:54:36,791
Molempia pahoinpideltiin ennen kuolemaa.
526
00:54:36,791 --> 00:54:39,625
Monika Boguckan isä
on Kazarskin asianajaja.
527
00:54:39,625 --> 00:54:43,666
Viisi vuotta sitten Wioletta Baranowska
ilmoitti Kazarskin raiskauksesta -
528
00:54:43,666 --> 00:54:46,541
ja murhayrityksestä,
mutta perui yllättäen sanansa.
529
00:54:46,541 --> 00:54:49,833
Uudet johtolangat on tutkittava.
- Se on turhaa.
530
00:54:50,416 --> 00:54:55,958
Jakubiak tuomittiin Kaletan murhasta.
Ehdonalaisella hän tappoi Boguckan.
531
00:54:55,958 --> 00:54:59,625
Boguckan verta löytyi talosta.
Faktoja ei voi kiistää!
532
00:54:59,625 --> 00:55:02,250
Miksi Jakubiak tappoi tytön?
- Hän oli sekopää!
533
00:55:02,250 --> 00:55:04,666
Entä jos uusi tyttö kuolee?
- Ei kuole.
534
00:55:04,666 --> 00:55:09,250
Murhaaja on nyt kuollut.
Asia on loppuun käsitelty. Piste!
535
00:55:10,625 --> 00:55:13,333
Muuten menet Suwałkiin.
Siellä odotetaan sinua.
536
00:55:18,625 --> 00:55:20,958
POLIISI
537
00:55:29,791 --> 00:55:33,750
Minut raiskattiin ja todistin murhan.
538
00:55:35,583 --> 00:55:36,500
Murhanko?
539
00:55:38,083 --> 00:55:38,958
Kyllä.
540
00:55:40,750 --> 00:55:41,833
Kertokaa lisää.
541
00:55:45,416 --> 00:55:46,333
Tämä tyyppi...
542
00:55:47,833 --> 00:55:49,416
En tiedä hänen nimeään.
543
00:55:50,875 --> 00:55:52,375
Lempinimi oli "Läski".
544
00:55:54,791 --> 00:55:57,083
Ensin hänet silvottiin, ja sitten...
545
00:55:58,833 --> 00:56:00,750
Sitten kurkku viillettiin auki.
546
00:56:04,500 --> 00:56:05,750
Milloin se tapahtui?
547
00:56:08,000 --> 00:56:09,333
Viime torstaina.
548
00:56:10,083 --> 00:56:11,041
Missä?
549
00:56:13,291 --> 00:56:15,166
Łukasz Kazarskin asunnossa.
550
00:56:17,500 --> 00:56:18,875
Mistä tunnette hänet?
551
00:56:19,583 --> 00:56:21,666
Olen baarimikkona hänen klubillaan.
552
00:56:24,458 --> 00:56:26,208
Hän on vaarallinen mies.
553
00:56:28,166 --> 00:56:29,000
Tiedän.
554
00:56:36,458 --> 00:56:37,500
Kuulkaas.
555
00:56:39,916 --> 00:56:42,458
Kirjallinen ilmoitus
tekee tästä virallista.
556
00:56:42,458 --> 00:56:47,083
Aloitamme tutkinnan.
Syyttäjä kutsuu teidät todistajaksi.
557
00:56:47,083 --> 00:56:52,375
Ennen vankilaan joutumista
Kazarski voi tehdä teille, mitä tahtoo.
558
00:56:52,375 --> 00:56:53,541
Ymmärrättekö?
559
00:56:54,833 --> 00:56:55,958
Kyllä.
560
00:56:59,333 --> 00:57:00,416
Mitä siis teemme?
561
00:57:03,500 --> 00:57:04,833
Teen ilmoituksen.
562
00:57:21,291 --> 00:57:22,208
Olen...
563
00:57:22,916 --> 00:57:25,250
Monika Bogucka.
- Monika Boguckan kanssa.
564
00:57:25,750 --> 00:57:27,958
Hän ilmoitti raiskauksesta ja murhasta.
565
00:57:36,000 --> 00:57:36,958
Haloo?
566
00:59:08,083 --> 00:59:11,250
Seepian kyky vaihtaa nopeasti väriä -
567
00:59:11,250 --> 00:59:15,041
tekee siitä naamioitumisen mestarin.
568
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
Monika?
569
00:59:16,916 --> 00:59:21,166
Ihon pigmenttisolujen
eli kromatoforien ansiosta -
570
00:59:21,791 --> 00:59:26,041
seepia sulautuu nopeasti
ympäristönsä väreihin.
571
00:59:26,041 --> 00:59:28,416
Kyllä, äiti.
- Onko nälkä?
572
00:59:28,416 --> 00:59:33,750
Ne jäljittelevät värien lisäksi
pintarakenteita, kuten juuria tai hiekkaa.
573
00:59:33,750 --> 00:59:34,666
Ei.
574
00:59:34,666 --> 00:59:36,458
Seepian naapurissa asuu...
575
00:59:36,458 --> 00:59:38,041
Menen nukkumaan.
576
00:59:38,041 --> 00:59:40,541
...uudenseelanninmerikarhu.
577
00:59:41,250 --> 00:59:44,875
Se on yksi Uuden-Seelannin eläimistön
ikonisimmista otuksista.
578
00:59:45,375 --> 00:59:48,958
Se kuuluu rannikoilla asuvien
phocidae-hylkeiden perheeseen...
579
00:59:48,958 --> 00:59:50,625
Hyvää yötä sitten, kulta!
580
01:00:25,500 --> 01:00:29,583
Vuonna 2009 kadonnut tyttö
ei liity mitenkään Telakkaan.
581
01:00:30,291 --> 01:00:31,291
Helvetti.
582
01:00:31,291 --> 01:00:35,083
Vuonna 2015 perhe muutti muualle.
Emme tiedä minne.
583
01:00:35,083 --> 01:00:38,541
Heidän etsimisessään kestää.
- Entä vuoden 2016 katoaminen?
584
01:00:38,541 --> 01:00:42,333
Sen kanssa kävi tuuri,
koska tyttö työskenteli baarissa.
585
01:00:42,333 --> 01:00:45,750
Vuonna 2018 kadonnut tyttö
oli Telakan siivooja.
586
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Saatana.
587
01:00:46,750 --> 01:00:49,416
Emme löydä häntä.
Nämä tutkinnat on päätetty.
588
01:00:49,416 --> 01:00:50,708
Juuri niin.
589
01:00:50,708 --> 01:00:51,791
Mitä teemme nyt?
590
01:00:52,875 --> 01:00:55,166
Sormenjäljet voivat johtaa johonkuhun.
591
01:00:55,166 --> 01:00:57,666
Jos Ambroziak kuulee, hän nirhaa meidät.
592
01:00:57,666 --> 01:01:00,333
Älä sitten kerro.
- Hän hoksaa sen itsekin.
593
01:01:00,333 --> 01:01:04,541
Meidän isämme eivät ole kuuluisia.
Saamme potkut. Ehkä jopa syytteet.
594
01:01:04,541 --> 01:01:08,708
Jumalauta! Nämä tytöt ovat kuolleet.
Joidenkin tyttäret.
595
01:01:09,333 --> 01:01:14,500
Heidät raiskattiin raa'asti. Yksi kuoli,
koska joku nilkki lävisti hänen suolensa.
596
01:01:15,458 --> 01:01:16,666
Onko sinulla lapsia?
597
01:01:33,500 --> 01:01:34,916
TELAKKA
598
01:01:59,916 --> 01:02:01,125
Iltaa.
599
01:02:02,750 --> 01:02:03,875
Hetki vain.
600
01:02:08,458 --> 01:02:09,416
Voisimmeko...
601
01:02:09,416 --> 01:02:10,625
Mitä pannaan?
602
01:02:16,458 --> 01:02:20,083
Oletko työskennellyt täällä pitkään?
- Reilun vuoden. Miksi?
603
01:02:20,083 --> 01:02:22,625
Tunnetko Monika Boguckan?
Hän työskenteli täällä.
604
01:02:23,750 --> 01:02:27,958
Nimi ei ole tuttu.
- Hän työskenteli baarissa.
605
01:02:27,958 --> 01:02:30,791
Ehkä olimme täällä eri aikaan.
Porukkaa tulee ja menee.
606
01:02:30,791 --> 01:02:32,208
No? Haluatko jotain?
607
01:02:34,208 --> 01:02:35,250
Saanko vettä?
608
01:02:35,250 --> 01:02:36,958
Sitruunalla?
- Kyllä.
609
01:02:49,291 --> 01:02:51,291
Kiitos.
- Ole hyvä.
610
01:03:02,708 --> 01:03:04,375
Tarjoaisitko drinkin?
611
01:03:04,958 --> 01:03:07,083
Toki. Mitä haluat?
612
01:03:07,666 --> 01:03:08,791
Mojiton.
613
01:03:10,916 --> 01:03:12,333
Ja yksi mojito, kiitos.
614
01:03:16,583 --> 01:03:17,875
Oletko seuraa vailla?
615
01:03:19,125 --> 01:03:21,875
Tunnetko Monika Boguckan?
Hän työskenteli täällä.
616
01:03:23,875 --> 01:03:25,041
Miksi kysyt?
617
01:03:26,666 --> 01:03:29,000
Monika on tyttäreni. Hänet murhattiin.
618
01:03:36,125 --> 01:03:37,166
Älä juo sitä.
619
01:03:37,750 --> 01:03:38,625
Älä.
620
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Siinä on huumeita.
621
01:03:44,250 --> 01:03:50,625
Älä vilkuile ympärillesi.
He eivät päästä sinua ulos. Mene veskiin.
622
01:03:51,333 --> 01:03:53,791
Siellä on ikkuna. Kiipeä ulos ja pakene.
623
01:04:05,708 --> 01:04:06,833
Missä vessa on?
624
01:04:07,416 --> 01:04:08,500
Alakerrassa.
625
01:04:14,458 --> 01:04:15,708
Jätä takki.
626
01:04:17,916 --> 01:04:21,375
Tunsin Monikan. Hän oli hieno tyttö.
627
01:04:24,500 --> 01:04:25,333
Mene.
628
01:05:53,166 --> 01:05:55,166
Anna kätesi. Autamme sinua.
629
01:05:55,166 --> 01:05:58,375
Varovasti. Kaikki hyvin?
- Kiitos.
630
01:06:17,416 --> 01:06:18,291
Perkele!
631
01:06:36,750 --> 01:06:39,583
Avaa tämä helvetin ovi! Avaa, ämmä!
632
01:07:29,041 --> 01:07:35,208
Yhtäkkiä kuulin
jonkun kuorsaavan tiskin takana.
633
01:07:40,500 --> 01:07:41,833
Hän on kunnossa.
634
01:07:43,125 --> 01:07:47,375
Hänelle annettiin jotain huumetta.
Toksikologinen tutkimus vahvistaa sen.
635
01:07:47,375 --> 01:07:49,916
Milloin hän pääsee ulos?
- Piakkoin.
636
01:07:51,458 --> 01:07:56,875
Pussin sormenjäljet kuuluvat
Waldemar Milalle.
637
01:07:57,750 --> 01:08:00,416
Onko hänellä rekisteriä?
- Jep, Kazarin kamuja.
638
01:08:00,416 --> 01:08:05,833
Kyselin vähän kaupungilla.
Hän katosi Boguckan kuoleman jälkeen.
639
01:08:06,458 --> 01:08:08,916
Onko syytteitä murhista?
- Ei.
640
01:08:09,583 --> 01:08:12,000
Pahoinpitelyjä, kiristyksiä. Pikkutekijä.
641
01:08:42,166 --> 01:08:45,666
Voinko auttaa?
- Hei. Leopold Bilski, syyttäjä.
642
01:08:46,541 --> 01:08:49,500
Veljeni ei ole täällä.
- Vai niin.
643
01:08:50,583 --> 01:08:53,833
Mistä on kyse?
- Asia on luottamuksellinen.
644
01:08:54,958 --> 01:08:58,333
Mutta veljeänne ei syytetä mistään.
645
01:08:59,125 --> 01:09:02,125
Eikö hän ole pulassa?
- Ei. Älkää huoliko siitä.
646
01:09:02,875 --> 01:09:05,416
Tiedättekö, missä veljenne on?
- En.
647
01:09:06,125 --> 01:09:07,000
Vai niin.
648
01:09:07,750 --> 01:09:09,458
Selvä. Kiitos.
- Näkemiin.
649
01:09:09,458 --> 01:09:16,166
Anteeksi. Yksi kysymys vielä.
Näyttääkö veljenne yhä tältä?
650
01:09:19,666 --> 01:09:20,500
Kyllä.
651
01:09:21,000 --> 01:09:21,875
Kiitos.
652
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
Täältä sai hyvää kebabia 90-luvulla.
653
01:10:43,541 --> 01:10:44,500
Muistatko?
654
01:10:55,916 --> 01:10:57,166
Miten teemme tämän?
655
01:10:58,375 --> 01:11:00,875
Kuten yleensä. Menen sisään juttelemaan.
656
01:11:00,875 --> 01:11:04,541
Hän tappaa sinut.
- Aivan, syyttäjän. Ei hän uskalla.
657
01:11:53,125 --> 01:11:54,083
Hukkuiko jotain?
658
01:11:57,333 --> 01:11:59,833
Olen Leopold Bilski. Olen syyttäjä.
659
01:11:59,833 --> 01:12:02,041
Haluan puhua Monika Boguckasta.
660
01:12:03,291 --> 01:12:06,166
Se ämmä meni huonoksi nopeaan.
Typerä puheenaihe.
661
01:12:06,166 --> 01:12:07,375
Kuka tappoi hänet?
662
01:12:08,833 --> 01:12:10,791
Joku sekopää. Lue lehdistä.
663
01:12:10,791 --> 01:12:14,125
Mitä Monika teki Kazarille?
- Mitä huorat yleensäkin.
664
01:12:15,250 --> 01:12:18,375
Kuka tappoi prostituoidun klubilla
kolme vuotta sitten?
665
01:12:18,375 --> 01:12:19,333
Kazarko?
666
01:12:22,333 --> 01:12:25,000
Olet piilossa häneltä. Miksi?
667
01:12:26,291 --> 01:12:30,250
Voisit olla todistajani. Ymmärrätkö?
668
01:12:30,250 --> 01:12:32,458
Poliisi! Laske ase!
- Heti!
669
01:12:32,458 --> 01:12:34,583
Mitä? Oletko seonnut?
- Laske se!
670
01:12:34,583 --> 01:12:36,833
Me juttelemme. Rauhoitu.
- Laske ase!
671
01:12:36,833 --> 01:12:37,916
Lukki, relaa.
672
01:12:40,416 --> 01:12:41,875
Helvettiäkö sinä teet?
673
01:12:43,791 --> 01:12:46,291
Oletko seonnut? Hän on ainoa todistajamme!
674
01:12:46,875 --> 01:12:47,875
Kuollut.
- Saatana.
675
01:12:48,458 --> 01:12:49,833
Lukki, mitä hittoa?
676
01:13:06,333 --> 01:13:10,583
Olin väärässä. Et mene Suwałkiin.
Pääset Koniin. Puolan bilepääkaupunkiin.
677
01:13:10,583 --> 01:13:14,625
Kerää kamasi ja mene.
Aloitat ensi kuussa. Onneksi olkoon.
678
01:13:18,625 --> 01:13:19,750
Kuulitko tuon?
679
01:13:22,000 --> 01:13:24,541
Todisteet ovat ehkä piilossa
Kazarin kotona.
680
01:13:25,041 --> 01:13:27,083
Ambroziak ei myönnä etsintälupaa.
681
01:13:28,375 --> 01:13:31,750
Entä jos minä vakuutan hänet?
- Tuskinpa vain.
682
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Kun Monika oli 14-vuotias,
hän meni leirille.
683
01:13:42,416 --> 01:13:44,125
Hän palasi muuttuneena.
684
01:13:46,125 --> 01:13:49,208
Monika ei halunnut puhua siitä.
Hän oli masentunut.
685
01:13:50,500 --> 01:13:56,125
Mutta Monika keräsi itsensä.
Hän alkoi laittautua ja juhli paljon.
686
01:13:57,125 --> 01:13:59,375
Hän pärjäsi koulussa,
joten en nalkuttanut.
687
01:14:03,625 --> 01:14:06,125
Nyt tajuan, etten huomannut jotain.
688
01:14:09,583 --> 01:14:12,250
Monika raiskattiin leirillä.
689
01:14:27,458 --> 01:14:29,541
Kauanko olet työskennellyt Kazarskille?
690
01:14:33,125 --> 01:14:34,750
Löysitkö muistitikun?
691
01:14:36,333 --> 01:14:38,000
Salasana oli helppo.
692
01:14:44,666 --> 01:14:45,541
Kauanko?
693
01:14:52,583 --> 01:14:55,166
Monika tuli luokseni
viikkoa ennen kuolemaansa.
694
01:14:57,708 --> 01:14:58,875
Hän kertoi,
695
01:15:00,791 --> 01:15:04,500
mitä Kazar ja se toinen tyyppi
tekivät hänelle.
696
01:15:05,625 --> 01:15:07,000
Jessus, kultaseni.
697
01:15:10,083 --> 01:15:12,708
Kazar kävi luonani kuukausi sitten.
698
01:15:12,708 --> 01:15:14,666
Hän näytti kuvia sinusta.
699
01:15:18,041 --> 01:15:19,000
Alastonkuvia.
700
01:15:21,375 --> 01:15:25,500
Kazar lupasi jättää sinut rauhaan,
jos teen hänelle palveluksen.
701
01:15:25,500 --> 01:15:30,125
Häpeän sitä tosi paljon, isä.
Oikeasti! Anteeksi.
702
01:15:30,125 --> 01:15:32,875
Ole vain hiljaa, kultaseni.
703
01:15:38,458 --> 01:15:43,416
Kuuntele. Kazar on kusipää,
mutta teen hänen puolestaan kauheuksia.
704
01:15:43,416 --> 01:15:46,500
Hänen on pidettävä sanansa minulle.
- Et tunne häntä.
705
01:15:50,333 --> 01:15:52,000
Näin hänen murhaavan jonkun.
706
01:15:53,958 --> 01:15:58,541
Kazar on varmasti satuttanut muita naisia.
Ehkä jopa tappanut.
707
01:16:00,250 --> 01:16:01,833
Todistitko murhan?
708
01:16:03,083 --> 01:16:07,000
Puhuin jopa poliisille,
mutta hän soitti Kazarille.
709
01:16:07,000 --> 01:16:09,041
En ikinä pääse heitä pakoon.
710
01:16:14,416 --> 01:16:19,000
Sinun on mentävä heti piiloon.
On parasta, etten tiedä sijaintiasi.
711
01:16:19,000 --> 01:16:23,083
Annan rahaa pakenemiseen.
Onko sinulla paikka mielessä?
712
01:16:25,125 --> 01:16:26,416
Keksin kyllä jotain.
713
01:16:35,375 --> 01:16:39,958
Monika ei ehtinyt piiloon.
Kazar nappasi hänet jotenkin.
714
01:16:42,125 --> 01:16:44,166
Kazar vannoi, ettei tehnyt sitä.
715
01:16:46,250 --> 01:16:49,541
Sitten hän uhkasi tappaa sinut,
jos tekisin jotain.
716
01:16:56,750 --> 01:16:58,000
Mitä teit hänelle?
717
01:16:58,833 --> 01:17:02,375
Perustin peiteyhtiöitä
laittomien yritysten suojaksi.
718
01:17:02,916 --> 01:17:05,000
Avasin tilejä, tein pankkisiirtoja.
719
01:17:08,250 --> 01:17:10,375
Tallensin kaiken muistitikulle.
720
01:17:11,916 --> 01:17:13,833
Pienimmätkin kaupat.
721
01:17:15,375 --> 01:17:19,000
Tikun tiedot tuhoavat Kazarin,
ja hän joutuu linnaan vuosiksi.
722
01:17:19,583 --> 01:17:23,541
Sen saavan syyttäjän
täytyy vain tulostaa tiedostot.
723
01:17:25,000 --> 01:17:29,125
Parhaassakin tapauksessa
menetät oikeuden toimia asianajajana.
724
01:17:33,250 --> 01:17:37,041
Väliäkö sillä enää on? Ilman Moniaa.
725
01:17:46,416 --> 01:17:49,083
En vain tunne
yhtään luotettavaa syyttäjää.
726
01:17:51,708 --> 01:17:52,541
Minä tunnen.
727
01:18:09,125 --> 01:18:10,541
Hittoko tuo nyt on?
728
01:18:27,750 --> 01:18:29,541
Poliisi!
- Laske se!
729
01:18:51,583 --> 01:18:52,416
Laske ase!
730
01:19:07,916 --> 01:19:09,125
Łukasz Kazarski?
731
01:19:18,166 --> 01:19:19,833
Tämä teidän on nähtävä.
732
01:19:41,208 --> 01:19:42,166
Pyhä perkele.
733
01:19:45,333 --> 01:19:46,208
No niin.
734
01:19:47,750 --> 01:19:48,958
Kyytiin vain, Lukki.
735
01:19:53,625 --> 01:19:54,833
Aletaan tutkia.
736
01:20:08,750 --> 01:20:11,500
Nolla-kolmetoista,
ilmoittautukaa partioautoon.
737
01:20:12,250 --> 01:20:13,416
No?
738
01:20:19,750 --> 01:20:20,583
Vien hänet.
739
01:20:34,125 --> 01:20:35,208
Odota.
740
01:20:35,208 --> 01:20:37,875
Mitä nyt?
- Tarvitsen sinua täällä.
741
01:20:38,541 --> 01:20:39,541
Miksi?
742
01:20:40,708 --> 01:20:43,708
Anna Pehkon viedä hänet.
- Hittoako suunnittelet?
743
01:20:44,875 --> 01:20:46,041
Sinä et mene.
744
01:20:47,875 --> 01:20:49,333
Menen, jos haluan.
745
01:20:51,250 --> 01:20:53,500
Ulos.
- Mikä sinua nyppii?
746
01:20:53,500 --> 01:20:54,583
Ulos.
747
01:20:55,125 --> 01:20:57,458
En jumalauta halua.
- Ulos.
748
01:20:57,458 --> 01:20:59,083
Ulos sieltä. Minä menen.
749
01:21:19,916 --> 01:21:20,791
No?
750
01:21:21,291 --> 01:21:23,166
Tutkimme kaiken.
751
01:21:23,166 --> 01:21:25,875
Otimme läppärit,
kovalevyt ja paperit talteen.
752
01:21:26,375 --> 01:21:31,750
Työkalut kellarista. Kaikki putsattu.
Tuskin löydämme biologista materiaalia.
753
01:21:31,750 --> 01:21:34,750
Ja huulet?
- Sanoin jo. Ei biologista materiaalia.
754
01:21:36,333 --> 01:21:40,916
Entä koeputkia, purkkeja tai akvaarioita?
- Avasimme kassakaapinkin.
755
01:21:41,875 --> 01:21:44,333
Tutkimme yhä,
mutta toistaiseksi ei mitään.
756
01:21:56,958 --> 01:21:58,208
Ei mitään. Anteeksi.
757
01:22:00,125 --> 01:22:04,250
Ne eivät ole piilossa täällä.
Onko hänellä muita osoitteita?
758
01:22:41,875 --> 01:22:42,916
No?
759
01:22:43,791 --> 01:22:44,875
Saatana soikoon.
760
01:22:49,541 --> 01:22:53,791
Se voi olla pieni purkki.
Tarkistitteko varmasti kaiken?
761
01:22:53,791 --> 01:22:58,625
Olen 99,9 prosenttisen varma.
- Ehkä ne ovat hänen hanurissaan.
762
01:23:06,250 --> 01:23:07,166
Mitä?
763
01:23:09,125 --> 01:23:10,666
Minne veit Kazarin?
764
01:23:52,125 --> 01:23:53,000
Kiitos.
765
01:24:08,208 --> 01:24:09,833
Saatana soikoon.
766
01:24:16,875 --> 01:24:17,791
Se paskiainen.
767
01:24:37,083 --> 01:24:39,125
Hyvää päivää.
- Päivää.
768
01:24:45,500 --> 01:24:47,041
Ehdotamme takuita.
769
01:24:47,041 --> 01:24:50,750
Päämiestänne syytetään useista murhista.
770
01:24:52,250 --> 01:24:56,250
Poikkeuksellisen raaoista sellaisista.
- Todisteita ei ole.
771
01:25:01,250 --> 01:25:02,250
Mikä tuo on?
772
01:25:03,250 --> 01:25:07,291
Päämiehenne rannekoru,
joka on tehty ihmisnahasta.
773
01:25:07,833 --> 01:25:10,666
Siinä on kuusi tai seitsemän huulta.
774
01:25:11,250 --> 01:25:14,375
DNA-testit vahvistivat,
että yksi on Żaneta Kaletan.
775
01:25:15,083 --> 01:25:17,166
Tunnistamme muutkin.
776
01:25:17,166 --> 01:25:22,166
Päämiehenne kannattaisi kertoa,
missä ruumiit ovat ja tunnistaa uhrit,
777
01:25:22,166 --> 01:25:27,750
tehdä yhteistyötä poliisin kanssa.
Se voisi auttaa häntä.
778
01:25:28,875 --> 01:25:29,791
Vain vähäsen.
779
01:25:31,333 --> 01:25:32,208
Mutta silti.
780
01:25:35,041 --> 01:25:42,041
Miksi mies hautasi vaimonsa
mutta jätti perseen pilkottamaan mullasta?
781
01:25:44,083 --> 01:25:46,333
Hän tarvitsi polkupyörätelineen.
782
01:26:11,291 --> 01:26:12,875
Poliisi!
- Laske ase!
783
01:26:14,000 --> 01:26:15,500
Laske ase! Poliisi!
784
01:26:15,500 --> 01:26:17,125
Tyhjä!
- Tyhjä!
785
01:26:35,833 --> 01:26:38,916
Ette kuulemma lähdekään Koniniin.
- Valitettavasti.
786
01:26:41,041 --> 01:26:42,375
Miten jakselette?
787
01:26:44,916 --> 01:26:45,750
En jaksele.
788
01:26:47,375 --> 01:26:48,583
Entä Kazarski?
789
01:26:50,791 --> 01:26:54,666
Todisteita ei voi kiistää.
Hän on vankilassa loppuelämänsä.
790
01:26:57,166 --> 01:27:00,958
Eräs poliisi, Lukki, auttoi Kazarskia.
Hän lavasti Jakubiakin.
791
01:27:02,291 --> 01:27:04,791
Mutta Kazar ei tunnusta Monikan murhaa.
792
01:27:09,666 --> 01:27:13,083
Mitä mieltä olette?
- Tämä on jotain hänen peliänsä.
793
01:27:13,083 --> 01:27:16,583
Entä rannekorun DNA-testit?
- Żaneta Kaleta on vahvistettu.
794
01:27:16,583 --> 01:27:20,583
Emme ole vielä tunnistaneet muita,
mutta se on vain ajan kysymys.
795
01:27:21,083 --> 01:27:22,666
Rannekorussa...
796
01:27:23,833 --> 01:27:27,625
Siinä ei ole Monikan huulia.
Kazar ei kertonut, minne piilotti ne.
797
01:27:28,875 --> 01:27:31,458
Hän ei kai ehtinyt lisätä niitä koruun.
798
01:27:38,958 --> 01:27:40,000
Mitä seuraavaksi?
799
01:27:40,000 --> 01:27:44,375
Menen ystäväni vanhalle myllylle
Sobieszewskan saarelle viikonlopuksi.
800
01:27:46,000 --> 01:27:47,000
Ja sitten...
801
01:27:48,833 --> 01:27:51,791
Katsotaan. En tiedä. Entä te?
802
01:27:53,083 --> 01:27:56,458
Lähden Varsovaan
tyttäreni 5-vuotispäiville.
803
01:27:58,875 --> 01:28:02,041
Onko teillä tytär? Oletteko naimisissa?
804
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
En enää.
- Anteeksi uteliaisuuttani.
805
01:28:08,875 --> 01:28:10,500
Mikä tytön nimi on?
806
01:28:19,041 --> 01:28:19,875
Monika.
807
01:28:26,375 --> 01:28:28,083
Antakaa hänelle tiukka hali.
808
01:28:31,541 --> 01:28:33,041
Kiitos vielä kaikesta.
809
01:29:41,333 --> 01:29:42,458
Pidän tästä bändistä.
810
01:29:44,708 --> 01:29:45,791
Olen aina pitänyt.
811
01:29:54,250 --> 01:29:55,666
Mitä teet täällä?
812
01:29:57,958 --> 01:29:59,208
Kiva nähdä sinuakin.
813
01:30:02,958 --> 01:30:04,625
Käyn Mewia Łachassa.
814
01:30:06,583 --> 01:30:08,000
Mikset sanonut minulle?
815
01:30:08,958 --> 01:30:12,250
En tiennyt, että tulisitte tänne.
- Pötypuhetta! Kerroin.
816
01:30:13,458 --> 01:30:14,500
Minä kai unohdin.
817
01:30:15,791 --> 01:30:19,125
Mutta ei se haittaa. Syötkö kanssamme?
818
01:30:24,250 --> 01:30:25,375
Joo.
819
01:30:32,500 --> 01:30:37,166
Kiitos siitä, mitä sanoit hautajaisissa.
Se todella kosketti minua.
820
01:30:41,208 --> 01:30:42,333
Olitteko ystäviä?
821
01:30:45,541 --> 01:30:49,416
Olin hänen kamunsa.
Mutta en usko, että hän oli minun.
822
01:30:50,083 --> 01:30:51,083
Mitä tarkoitat?
823
01:30:55,875 --> 01:30:59,125
Monikalla taisi olla hauskempaa
muiden kanssa.
824
01:31:02,666 --> 01:31:04,000
Tiettyyn hetkeen asti.
825
01:31:09,000 --> 01:31:10,541
En tiennyt hänestä mitään.
826
01:31:19,500 --> 01:31:20,916
Oletteko te yhdessä?
827
01:31:23,083 --> 01:31:25,125
On liian aikaista sanoa sitä.
828
01:31:27,583 --> 01:31:29,416
Eikö isä kertonut?
- Mario.
829
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Eikö hän kertonut puuhistaan?
830
01:31:35,750 --> 01:31:37,125
Milloin lähdet?
831
01:31:38,333 --> 01:31:40,541
Anna auto, niin katoan silmistänne.
832
01:31:56,500 --> 01:31:58,875
Kerro hänelle, mitä teit.
833
01:31:58,875 --> 01:32:02,541
Olet sen hänelle velkaa.
Ennen kuin olette kunnolla yhdessä.
834
01:32:13,208 --> 01:32:14,166
Minähän sanoin.
835
01:32:15,958 --> 01:32:16,958
Hän inhoaa minua.
836
01:32:18,166 --> 01:32:19,833
Hän vain kaipaa äitiään.
837
01:33:09,083 --> 01:33:12,625
Tyttärelläni oli äitini rubiinisormus.
838
01:33:12,625 --> 01:33:16,000
Hän ei koskaan riisunut sitä.
Onko se teillä?
839
01:33:16,583 --> 01:33:17,458
Hyvää yötä.
840
01:34:31,541 --> 01:34:32,875
Tarvitsetko apua?
841
01:34:36,875 --> 01:34:40,000
En. Anteeksi. Etenemme vain liian nopeaan.
842
01:34:41,250 --> 01:34:43,500
Menen kotiin. Voitko soittaa taksin?
843
01:34:47,166 --> 01:34:48,041
Mikä hätänä?
844
01:34:48,041 --> 01:34:49,125
Tämä oli virhe.
845
01:34:55,041 --> 01:34:58,458
Voisitko jäädä edes aamuun asti?
- En. Olen pahoillani.
846
01:34:58,458 --> 01:35:01,250
Tämä vain on liikaa.
Voitko soittaa taksin?
847
01:35:02,625 --> 01:35:03,458
Toki.
848
01:35:26,958 --> 01:35:28,750
Se saapuu puolessa tunnissa.
849
01:35:30,583 --> 01:35:32,125
Kiitos. Olen pahoillani.
850
01:35:33,500 --> 01:35:34,750
Ei. Minä olen pahoillani.
851
01:36:23,000 --> 01:36:27,958
Koko kämppä on sinun.
Viivy täällä niin pitkään kuin haluat.
852
01:36:40,041 --> 01:36:41,750
Mikäkö on eka muistoni?
853
01:36:42,583 --> 01:36:45,000
Istun peilin edessä
vanhempieni makuuhuoneessa.
854
01:36:46,625 --> 01:36:48,250
Katson hiuksiani.
855
01:36:50,250 --> 01:36:51,208
Nenääni.
856
01:36:53,125 --> 01:36:53,958
Huuliani.
857
01:36:57,666 --> 01:37:01,541
Vedän löysän paidan
roikkuvan kankaan tiukaksi.
858
01:37:02,875 --> 01:37:04,458
Siinä on Minni Hiiren kuva.
859
01:37:07,000 --> 01:37:08,708
Näen rintojeni muodon.
860
01:37:11,125 --> 01:37:17,750
Mietin itsekseni:
"Muista tämä. Muista, miltä näytit."
861
01:37:22,500 --> 01:37:23,833
Kuinka vanha olit?
862
01:37:25,708 --> 01:37:26,958
14-vuotias.
863
01:37:28,750 --> 01:37:29,625
Jessus.
864
01:37:32,708 --> 01:37:37,875
Nyt minun on tehtävä se uudelleen.
Minun täytyy unohtaa tapahtunut.
865
01:37:45,083 --> 01:37:47,208
Kukaan ei enää satuta sinua.
866
01:37:51,916 --> 01:37:53,541
En luovu sinusta.
867
01:38:02,208 --> 01:38:03,083
Emme voi.
868
01:38:05,958 --> 01:38:07,500
Vanhempamme ovat yhdessä.
869
01:38:12,000 --> 01:38:12,916
Entä sitten?
870
01:38:28,291 --> 01:38:29,708
Siihen sattuu.
871
01:38:35,000 --> 01:38:36,166
Olen hellä.
872
01:38:37,458 --> 01:38:38,416
En halua!
873
01:38:39,458 --> 01:38:40,833
Ei!
874
01:38:40,833 --> 01:38:43,791
En halua sitä, Mario!
875
01:38:43,791 --> 01:38:45,208
En halua!
876
01:38:45,208 --> 01:38:46,666
En halua, Mario!
877
01:38:47,375 --> 01:38:49,041
Jätä minut rauhaan! Lopeta!
878
01:38:49,041 --> 01:38:51,875
Miksi kaikki muut panevat sinua
paitsi minä?
879
01:39:13,666 --> 01:39:14,583
Monia?
880
01:39:18,458 --> 01:39:21,125
Valitsemaanne numeroon
ei juuri nyt saada yhteyttä.
881
01:39:23,250 --> 01:39:24,125
Helvetti.
882
01:41:46,916 --> 01:41:48,541
Hän ei tarkoittanut sitä.
883
01:41:57,041 --> 01:42:02,125
Poika soitti minulle kauhuissaan.
Minun oli pelastettava hänet.
884
01:42:04,125 --> 01:42:06,916
Mario halusi ilmiantaa itsensä monesti.
885
01:42:09,208 --> 01:42:14,125
Lopulta hän paljasti tekonsa sinulle.
Hän jätti sormuksen tarkoituksella.
886
01:42:16,291 --> 01:42:17,500
Pöydälle.
887
01:42:23,291 --> 01:42:27,250
Ei!
- Lähde.
888
01:42:28,666 --> 01:42:30,083
Miksi Mario teki sen?
889
01:42:33,625 --> 01:42:34,958
Se oli vahinko.
890
01:42:37,958 --> 01:42:39,916
Mikset soittanut poliisille?
891
01:42:42,083 --> 01:42:43,750
Vankila tuhoaisi Marion.
892
01:42:45,500 --> 01:42:50,208
Etkö ymmärrä? Minulla ei ole muita.
Minun oli suojeltava häntä.
893
01:42:51,833 --> 01:42:53,708
Menetit itsekin lapsen!
894
01:42:57,333 --> 01:43:01,083
Muutama kuukausi sitten
Jakubiakin asianajaja kävi luonani.
895
01:43:01,083 --> 01:43:05,375
En tiennyt, että Jakubiak oli syytön.
Hänet haluttiin ehdonalaiseen.
896
01:43:06,208 --> 01:43:10,208
Asianajaja tarvitsi papereita sitä varten.
Jakubiak oli täydellinen.
897
01:43:12,041 --> 01:43:16,666
Kukaan ei ihmettelisi,
miksi se sekopää tappoi taas.
898
01:43:21,250 --> 01:43:23,875
Mitä teit tyttäreni huulille?
899
01:43:27,666 --> 01:43:30,416
Mitä teit niille?
900
01:44:09,500 --> 01:44:10,541
Oletko kunnossa?
901
01:44:17,375 --> 01:44:18,583
Mennään ulos.
902
01:44:53,166 --> 01:44:55,166
Toivoin, että hän tappaisi minut.
903
01:45:02,291 --> 01:45:03,625
Miksi palasit?
904
01:45:05,458 --> 01:45:09,333
Minua vaivasi se,
että Kazar ei tunnustanut Monikan murhaa.
905
01:45:29,000 --> 01:45:29,875
POLIISI
906
01:45:35,875 --> 01:45:36,833
Huomenta.
907
01:45:41,375 --> 01:45:43,125
Haluaisin ilmoittaa murhasta.
908
01:46:15,041 --> 01:46:19,000
PERUSTUU MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAKIN
ROMAANIIN PAHAN VÄRIT: PUNAINEN
909
01:50:25,000 --> 01:50:29,958
Tekstitys: Vesa Puosi
66735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.