All language subtitles for Colors of Evil Red (2024) 1080p H264 AC3 iTA EnG Pol MultiSub AsPiDe-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,166 --> 00:00:18,750 PAHAN VÄRIT: PUNAINEN 2 00:00:38,833 --> 00:00:40,875 TELAKKA 3 00:00:42,708 --> 00:00:45,916 Jannu! Ei noissa kengissä. 4 00:00:46,458 --> 00:00:48,250 Päästäisit serkkuni sisään. 5 00:00:48,250 --> 00:00:51,583 Äiti käski pitää häntä silmällä. Poju on vähän vajaa. 6 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 Muuten minunkin on mentävä kotiin. 7 00:01:12,875 --> 00:01:16,666 Mario! Mitä teet täällä? Sinun piti soittaa! 8 00:01:41,500 --> 00:01:43,250 Kaksi kaljaa. - Pyydä baarimikolta. 9 00:01:46,208 --> 00:01:49,625 Onpa surkea palvelu. - Haluatko itse tämän työn? 10 00:01:50,208 --> 00:01:51,208 Mikä palkka? 11 00:01:51,958 --> 00:01:55,625 Emme etsi uusia työntekijöitä. - Sepä sääli. Teidän pitäisi. 12 00:01:57,791 --> 00:01:58,666 Ansioluettelo? 13 00:01:59,250 --> 00:02:04,166 Toisin sen, mutten ole ollut duunissa, joten se olisi turhaa. 14 00:02:04,166 --> 00:02:06,500 Tee töitä. Jutellaan sitten uudelleen. 15 00:02:13,833 --> 00:02:17,000 Nuoko ovat työntekijöitäsi? - Heillä on kokemusta. 16 00:02:19,541 --> 00:02:21,375 Tämä on siis klubi inceleille. 17 00:02:21,375 --> 00:02:22,375 Mitä? 18 00:02:26,750 --> 00:02:30,208 Jos palkkaan sinut, tuleeko tänne vain siistejä tyyppejä? 19 00:02:32,291 --> 00:02:33,291 Anovat pääsyä tänne. 20 00:03:07,875 --> 00:03:10,333 Sinä päivänä päätin muuttua. 21 00:03:11,125 --> 00:03:13,333 Vanhaa minua ei enää olisi. 22 00:03:14,208 --> 00:03:16,041 Mikäkö on eka muistoni? 23 00:03:16,958 --> 00:03:19,708 Istun peilin edessä vanhempieni makuuhuoneessa. 24 00:03:21,041 --> 00:03:22,625 Katson hiuksiani. 25 00:03:24,666 --> 00:03:25,583 Nenääni. 26 00:03:27,541 --> 00:03:28,458 Huuliani. 27 00:03:29,333 --> 00:03:33,041 Vedän löysän paidan roikkuvan kankaan tiukaksi. 28 00:03:34,541 --> 00:03:37,125 Siinä on Minni Hiiren kuva. - Tässä. 29 00:03:37,125 --> 00:03:39,125 Näen rintojeni muodon. 30 00:03:40,458 --> 00:03:45,500 Mietin itsekseni: "Muista tämä. Muista, miltä näytit." 31 00:03:55,916 --> 00:03:57,500 Bilski, syyttäjä. 32 00:03:59,083 --> 00:04:00,125 Bilski. 33 00:04:00,125 --> 00:04:01,041 Lukki. 34 00:04:01,750 --> 00:04:04,958 Mikä tilanne? - Ei henkkareita, ei puhelinta. 35 00:04:05,916 --> 00:04:07,750 Kukaan ei nähnyt mitään. 36 00:04:09,000 --> 00:04:10,250 Eilen oli perjantai. 37 00:04:10,875 --> 00:04:11,750 Mitä siitä? 38 00:04:12,875 --> 00:04:16,000 Kalastamme aina bileveneistä pudonneita vonkaleita. 39 00:04:17,125 --> 00:04:19,416 Löytyykö täältä usein ruumiita? 40 00:04:19,416 --> 00:04:22,000 Sesonkiaikana kyllä. - Onko se nyt? 41 00:04:27,708 --> 00:04:28,833 Kuka löysi ruumiin? 42 00:04:31,916 --> 00:04:33,458 Miten siitä ilmoitettiin? 43 00:04:34,416 --> 00:04:35,333 Puhelimitse. 44 00:04:37,041 --> 00:04:40,041 Kuka soitti? - Sen voi tarkistaa hätäkeskukselta. 45 00:04:45,666 --> 00:04:48,500 Anteeksi. Kuka teistä ilmoitti tästä? 46 00:04:48,500 --> 00:04:49,416 Minä. 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,291 Puhu hänen kanssaan. 48 00:04:57,625 --> 00:04:59,291 Bilski, syyttäjä. 49 00:05:00,083 --> 00:05:03,333 Dubiela. - Miksi tulitte? Ruumis tuodaan teille. 50 00:05:04,250 --> 00:05:05,166 Oletteko uusi? 51 00:05:08,958 --> 00:05:13,416 Tutkin ruumiit aina löytöpaikalla. Miksi toitte hänet rantaan? 52 00:05:13,416 --> 00:05:15,541 Kysyäksemme vointia. - Ruumiiltako? 53 00:05:17,291 --> 00:05:20,000 Ottiko kukaan siitä edes kuvia vedessä? 54 00:05:27,916 --> 00:05:31,750 Ruumiin asennosta voisi päätellä paljon. 55 00:05:38,416 --> 00:05:40,166 Käännetään hänet selälleen. 56 00:05:47,958 --> 00:05:49,208 Saatana soikoon! 57 00:05:55,625 --> 00:05:56,708 Tunnistan hänet. 58 00:05:57,916 --> 00:06:01,833 Kuukausi sitten saitte ehdot tuomioistuimelta. 59 00:06:03,041 --> 00:06:06,833 Jos jatkatte terapiaa ja lopetatte juomisen, poika jää luoksenne. 60 00:06:06,833 --> 00:06:10,958 Jos lopetatte terapian, poika palaa lastensuojelun haltuun. 61 00:06:12,833 --> 00:06:15,500 Olette ymmärtääksemme tehneet päätöksen. 62 00:06:17,458 --> 00:06:19,375 Tarvitsen lisää aikaa. 63 00:06:19,375 --> 00:06:24,000 Entä poikanne? Luuletteko, että hänellä on aikaa? 64 00:06:24,708 --> 00:06:31,708 {\an8}KÄRÄJÄOIKEUS 65 00:06:52,125 --> 00:06:53,375 Helena Bogucka? 66 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 Syyttäjä Leopold Bilski. 67 00:07:08,250 --> 00:07:11,708 He ovat tohtori Tadeusz Dubiela ja hänen avustajansa. 68 00:07:12,791 --> 00:07:15,500 Meidän on vahvistettava ruumiin henkilöllisyys. 69 00:07:30,250 --> 00:07:32,500 Onko hän tyttärenne Monika Bogucka? 70 00:07:37,625 --> 00:07:38,500 Vastatkaa. 71 00:07:43,666 --> 00:07:47,333 Anteeksi. Teidän pitää allekirjoittaa pöytäkirja. 72 00:07:48,416 --> 00:07:49,458 Tähän näin. 73 00:08:05,666 --> 00:08:09,041 Vakavia vammoja takaraivossa, vanhoja pahoinpitelyjälkiä - 74 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 sekä vaurioita sukupuolielimissä. 75 00:08:12,083 --> 00:08:15,916 Huulet poistettu kuoleman jälkeen. Se ei ole kuolinsyy. 76 00:08:16,666 --> 00:08:18,250 Ruumiinavaus kertoo lisää. 77 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Żaneta Kaleta. 78 00:09:45,916 --> 00:09:50,208 Lähti juhlimaan yksin 15 vuotta sitten. Hän ei koskaan palannut kotiin. 79 00:09:50,833 --> 00:09:52,791 Se oli valtava tapaus täällä. 80 00:09:52,791 --> 00:09:54,583 Ja tekijä? - Nappasimme hänet. 81 00:09:54,583 --> 00:09:57,583 Hänen nimensä oli Jakubiak. Sulhanen. 82 00:09:57,583 --> 00:10:01,541 Tytön DNA:ta löydettiin hänen kotoaan. Käsittely oli nopea. 83 00:10:02,250 --> 00:10:03,208 Onko hän linnassa? 84 00:10:04,291 --> 00:10:08,833 Juuri siksi puhumme tästä nyt. Hänet vapautettiin hiljattain. 85 00:10:15,708 --> 00:10:18,833 POLIISI 86 00:10:42,541 --> 00:10:44,416 Herra Adrian Jakubiak? - Kyllä. 87 00:10:45,791 --> 00:10:48,208 En osaa kertoa mitään, koska en tiedä. 88 00:10:49,791 --> 00:10:53,333 En tunne tätä tyttöä. En ole koskaan nähnyt häntä. 89 00:11:00,041 --> 00:11:02,916 Mutta myöntänette, että tämä näyttää oudolta. 90 00:11:04,916 --> 00:11:07,458 Tapaukseni käsitellyt syyttäjä sanoi samaa. 91 00:11:09,375 --> 00:11:10,250 Ambroziak. 92 00:11:11,625 --> 00:11:12,875 Hän on esimieheni. 93 00:11:18,375 --> 00:11:22,291 Ette lavasta minua uudelleen. Tiedättekö, millaista se on? 94 00:11:23,083 --> 00:11:24,791 Päivittäinen raiskaaminen. 95 00:11:30,791 --> 00:11:32,958 Teidät tuomittiin laillisesti. 96 00:11:44,500 --> 00:11:47,000 Ostin sen viikkoa ennen hänen kuolemaansa. 97 00:11:48,000 --> 00:11:49,625 Varasin ravintolankin. 98 00:11:51,708 --> 00:11:53,041 Rakastin häntä. 99 00:11:53,916 --> 00:11:55,083 Onko teillä alibi? 100 00:11:55,583 --> 00:11:58,416 Olen aina täällä äidin kanssa. En käy ulkona. 101 00:11:59,625 --> 00:12:00,833 Löysimme jotain. 102 00:12:08,875 --> 00:12:12,166 Verinen t-paita. Se oli ladossa. 103 00:12:14,625 --> 00:12:16,375 Teette sen taas, paskiaiset. 104 00:12:16,375 --> 00:12:18,041 Rauhoittukaa. - Sama juttu. 105 00:12:18,041 --> 00:12:19,333 Olkaahan rauhassa. 106 00:12:19,958 --> 00:12:20,833 Helvetti! 107 00:12:23,125 --> 00:12:24,833 Helvettiinkö luulet meneväsi? 108 00:12:34,666 --> 00:12:36,208 Käykää Telakka-klubilla. 109 00:12:38,208 --> 00:12:41,083 Żaneta tapasi jonkun siellä. - Ensin tietonne. 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,833 Herra Adrian Jakubiak. 111 00:12:42,833 --> 00:12:47,791 Syntynyt 7. heinäkuuta 1978 Wejherowossa. Pitääkö tämä paikkansa? 112 00:12:48,375 --> 00:12:52,333 Teitä syytetään rikoslain 148. artiklan mukaisesti. 113 00:12:52,333 --> 00:12:54,750 Saatte syytteen henkirikoksesta. 114 00:12:54,750 --> 00:12:58,041 Monika Boguckan poikkeuksellisen raa'asta murhasta. 115 00:12:58,041 --> 00:13:02,333 Tässä ovat syytteet. Vahvistakaa, että ymmärrätte ne. 116 00:13:06,916 --> 00:13:08,250 Ymmärrättekö syytteet? 117 00:13:10,375 --> 00:13:11,583 Tahtoisin vettä. 118 00:13:13,500 --> 00:13:14,958 Ymmärrättekö ne? 119 00:13:16,833 --> 00:13:18,250 Saanko vettä? 120 00:13:20,291 --> 00:13:21,166 Voin huonosti. 121 00:13:28,333 --> 00:13:29,750 Vahdi häntä. 122 00:13:32,708 --> 00:13:36,000 Myit kokoon hitsatun autonromun. Väitit sen olevan kunnossa. 123 00:13:36,708 --> 00:13:41,666 Mitäkö haluan? Rahani takaisin. Ihan sama, vaikka se läpäisi katsastuksen. 124 00:13:42,500 --> 00:13:44,375 Seis! Pysähdy! 125 00:13:46,625 --> 00:13:47,500 Mitä tapahtui? 126 00:13:53,416 --> 00:13:58,291 Löysimme Boguckan DNA:ta t-paidan verestä. 127 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 Nostimme syytteet sen perusteella. 128 00:14:00,458 --> 00:14:03,166 Pussissa ei ole Jakubiakin DNA:ta tai jälkiä. 129 00:14:03,166 --> 00:14:04,125 Entä sitten? 130 00:14:04,875 --> 00:14:06,750 Riisuiko hän muka tytön t-paidan - 131 00:14:06,750 --> 00:14:12,541 ja pani sen hanskat kädessä pussiin, jonka piilotti talonsa alle? 132 00:14:12,541 --> 00:14:16,958 Syyllinen on kuollut, mutta ehdimme tunnistaa hänet. 133 00:14:17,458 --> 00:14:20,041 Siksi päätämme tutkinnan. 134 00:14:20,041 --> 00:14:22,416 Hänet voitiin lavastaa syylliseksi. 135 00:14:22,416 --> 00:14:25,041 Helvetti. Mikä pahinta, olet tosissasi. 136 00:14:26,375 --> 00:14:29,500 Päätämme tutkinnan tekijän kuoleman vuoksi. 137 00:14:29,500 --> 00:14:31,541 Sitä ei todistettu. - Hän on kuollut! 138 00:14:34,333 --> 00:14:37,458 Näin perheet saavat oikeutta. Usko minua. 139 00:14:38,041 --> 00:14:40,958 He voivat paremmin, kun tietävät Jakubiakin kuolleen. 140 00:14:40,958 --> 00:14:43,583 Siksi haluan olla varma, että hän teki sen. 141 00:14:44,666 --> 00:14:45,958 Kunnianhimon takiako? 142 00:14:46,958 --> 00:14:50,458 Ihmiset suosivat tehokkuutta kunnianhimon sijaan, 143 00:14:50,458 --> 00:14:54,166 ja olet jo osoittanut tehokkuutesi. Entä tämä? 144 00:14:55,000 --> 00:14:59,791 Vaikka antaisin sinun jatkaa, pomot torppaisivat päätökseni. 145 00:14:59,791 --> 00:15:03,458 Siitä ei ole haittaa minulle. Mutta sinulle ehkä. 146 00:15:04,083 --> 00:15:06,541 Olet tehnyt hienoa työtä. 147 00:15:09,791 --> 00:15:11,250 Isäsi olisi ylpeä. 148 00:16:00,958 --> 00:16:02,375 Kiitos, että tulitte. 149 00:16:07,083 --> 00:16:08,583 Kaipaan häntä kauheasti. 150 00:16:14,750 --> 00:16:16,541 Jos voin mitenkään auttaa... 151 00:16:30,458 --> 00:16:31,541 Otan osaa. 152 00:16:40,500 --> 00:16:45,583 En tiedä, tekikö Jakubiak sen. Näkemiin. - Mutta arvioitte hänet. 153 00:16:46,083 --> 00:16:49,750 Arvio on varma vain, jos potilas on vilpitön. 154 00:16:50,250 --> 00:16:54,000 Psykopaatit ja sosiopaatit ovat liian hyviä teeskentelemään. 155 00:16:54,000 --> 00:16:58,833 He ovat ystävällisiä, kiinnostuneita. Toisten tunteet eivät hämää heitä. 156 00:16:58,833 --> 00:17:02,625 He eivät ujostele. - Tekisikö psykopaatti itsemurhaa? 157 00:17:03,416 --> 00:17:06,208 Toki, mutta vain harvoin. Tarkoitatteko Jakubiakia? 158 00:17:06,791 --> 00:17:09,458 Kyllä. - Teillä on hyvät vaistot. 159 00:17:09,458 --> 00:17:14,333 Jos joku tappaa huvikseen, olisiko hänen oma henkensä arvokas? 160 00:17:15,625 --> 00:17:19,250 Miksi hän leikkasi huulet irti? - Ne ovat naisellinen ominaisuus. 161 00:17:19,250 --> 00:17:22,833 Huulet, häpyhuulet, nännit. Ehkä ne ovat voitonmerkkejä. 162 00:17:22,833 --> 00:17:25,291 Eli hän kerää niitä. - Todennäköisesti. 163 00:17:25,291 --> 00:17:26,833 Mitä varten? - En tiedä. 164 00:17:28,375 --> 00:17:30,208 Tuskinpa näytille pantavaksi. 165 00:17:32,833 --> 00:17:36,916 Kuka teistä olisi syyllinen, jos se ei ollut Jakubiak? 166 00:17:37,708 --> 00:17:41,333 Joku mies, nyt noin 30–60-vuotias. 167 00:17:41,333 --> 00:17:44,791 Valkoihoinen. Tuskin kovin korkeasti koulutettu. 168 00:17:44,791 --> 00:17:46,500 Eli joku kaltaisemme. 169 00:17:47,583 --> 00:17:48,541 Suurin piirtein. 170 00:17:49,208 --> 00:17:52,666 Psykopaattisia taipumuksia, muttei välttämättä rikollinen. 171 00:17:52,666 --> 00:17:55,000 Impotentti? - Ehkä. Ei välttämättä. 172 00:17:55,666 --> 00:17:59,000 Miksi hän murhaa? - Se voi liittyä fantasiaan tai kostoon. 173 00:18:00,416 --> 00:18:01,583 Kenties naisvihaan. 174 00:18:02,833 --> 00:18:06,500 Kun Żanetka kuoli 15 vuotta sitten, elämämme romahti. 175 00:18:07,583 --> 00:18:09,125 Luokkansa priimus. 176 00:18:10,916 --> 00:18:15,541 Hän olisi päässyt kaikkiin yliopistoihin. Ensimmäinen perheessämme. 177 00:18:18,291 --> 00:18:20,750 Pelkäsikö hän jotakuta? Mainitsiko hän nimiä? 178 00:18:20,750 --> 00:18:21,708 Ei. 179 00:18:22,875 --> 00:18:26,458 Ei hän sanonut mitään. Emmekä me juuri kyselleet. 180 00:18:27,000 --> 00:18:27,875 Miksi? 181 00:18:29,833 --> 00:18:31,500 Hän ei ollut pikkutyttö. 182 00:18:31,500 --> 00:18:34,208 Likka oli kovapäinen kuin minäkin. 183 00:18:34,208 --> 00:18:36,541 Työskentelikö hän Telakka-klubilla? 184 00:18:37,333 --> 00:18:40,375 Ei. En tiedä siitä mitään. 185 00:18:42,958 --> 00:18:45,458 Tekö näitte tämän paskan lävähtävän maahan? 186 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Kyllä. - Olisinpa nähnyt sen itsekin. 187 00:18:51,708 --> 00:18:53,500 Miksi kaivelette yhä asioita? 188 00:18:54,916 --> 00:18:56,458 Se heppu on jo helvetissä. 189 00:18:57,541 --> 00:18:59,916 Varmistamme vain, että kaikki on oikein. 190 00:19:01,583 --> 00:19:03,000 Tunnetteko tämän miehen? 191 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Enpä voi sanoa tuntevani. 192 00:19:52,791 --> 00:19:53,708 Helena. 193 00:20:00,916 --> 00:20:03,500 Oletko syönyt? - En. 194 00:20:05,625 --> 00:20:06,958 Sinun on syötävä. 195 00:20:08,083 --> 00:20:08,916 Eihän ole. 196 00:20:10,000 --> 00:20:10,833 Helena... 197 00:20:11,375 --> 00:20:12,625 Petimme hänet. 198 00:20:15,125 --> 00:20:16,791 Petimme hänet täysin. 199 00:21:19,958 --> 00:21:22,416 Helena! 200 00:21:25,458 --> 00:21:26,750 Taivas! 201 00:21:26,750 --> 00:21:29,375 Lopeta! - Ei! 202 00:21:29,375 --> 00:21:30,291 Helena! 203 00:22:01,833 --> 00:22:06,208 Iltaa. Leopold Bilski, syyttäjä. Oletteko Roman Bogucki? 204 00:22:07,416 --> 00:22:10,541 Kyllä. Mikä hätänä? - Ei mikään. Anteeksi, on jo myöhä. 205 00:22:10,541 --> 00:22:14,166 Käymme läpi asiakirjoja tyttärenne kuolemaan liittyen, 206 00:22:14,166 --> 00:22:16,541 ja halusin selventää yksityiskohtia. 207 00:22:17,458 --> 00:22:18,875 Nyt ei ole hyvä hetki. 208 00:22:18,875 --> 00:22:23,375 Anteeksi, yksi kysymys vain. Kävikö Monika Telakka-nimisellä klubilla? 209 00:22:27,041 --> 00:22:29,041 En tiedä. - Hän työskenteli siellä. 210 00:22:31,000 --> 00:22:32,208 Baarissa. 211 00:22:37,333 --> 00:22:38,750 Siinä vastauksenne. 212 00:22:38,750 --> 00:22:42,458 Tyttärelläni oli äitini rubiinisormus. 213 00:22:44,083 --> 00:22:46,750 Hän ei koskaan riisunut sitä. Onko se teillä? 214 00:22:47,333 --> 00:22:49,166 En tiedä. Enpä usko. 215 00:22:50,125 --> 00:22:51,791 Voitteko tarkistaa? 216 00:22:51,791 --> 00:22:55,500 Totta kai. Paljon kiitoksia avustanne. 217 00:22:55,500 --> 00:22:56,416 Hyvää yötä. 218 00:23:04,125 --> 00:23:06,250 Hei, kulta. Oletko yhä hereillä? 219 00:23:08,375 --> 00:23:10,333 En käynyt tänään meren rannalla. 220 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 Niinpä niin. 221 00:23:13,833 --> 00:23:17,916 Minäkin luulin, että rannikolla asuminen olisi kuin ikuista lomaa. 222 00:23:34,916 --> 00:23:36,125 Siisti paikka. 223 00:23:42,333 --> 00:23:43,250 Onko se sinun? 224 00:23:43,250 --> 00:23:44,333 Omistajien. 225 00:23:48,208 --> 00:23:49,250 Voinko puhua heille? 226 00:23:51,458 --> 00:23:52,625 Oletteko tarkastaja? 227 00:23:54,166 --> 00:23:55,791 Kunhan vain pidän klubista. 228 00:23:57,083 --> 00:23:58,208 He ovat muualla. 229 00:24:00,041 --> 00:24:01,750 Välttelemässä tarkastustako? 230 00:24:03,083 --> 00:24:05,208 Onko teillä etsintälupa? - Mitä? 231 00:24:05,708 --> 00:24:07,166 Lemuatte paskalakilta. 232 00:24:16,541 --> 00:24:18,541 Mikä tuo on? - Asianajajamme numero. 233 00:24:19,541 --> 00:24:21,541 En voi sanoa mitään. 234 00:24:23,708 --> 00:24:25,541 Edustaako Roman Bogucki klubia? 235 00:24:30,208 --> 00:24:32,375 Ottakaa yhteyttä asianajajaamme. 236 00:24:33,333 --> 00:24:35,125 Tarkoitatko Roman Boguckia? 237 00:24:35,958 --> 00:24:37,416 Kuten lapussa lukee. 238 00:24:41,583 --> 00:24:42,500 Kiitos. 239 00:24:44,208 --> 00:24:45,708 Näin sinut hautajaisissa. 240 00:24:48,458 --> 00:24:51,125 Syyttäjä tuli kotiini. Ymmärrätkö? 241 00:24:57,083 --> 00:25:00,333 Jos liityt siihen jotenkin... 242 00:25:02,125 --> 00:25:04,125 Jos liityt siihen millään tapaa... 243 00:25:06,958 --> 00:25:07,833 Kerro. 244 00:25:10,708 --> 00:25:11,583 Milloin? 245 00:25:14,166 --> 00:25:15,208 Töiden jälkeenkö? 246 00:25:17,666 --> 00:25:18,500 Selvä. 247 00:27:26,708 --> 00:27:28,458 Tuomari Helena Bogucka tässä. 248 00:27:28,458 --> 00:27:31,416 Voisitteko tarkistaa erään osoitteen tiedot? 249 00:27:32,416 --> 00:27:34,166 Tarvitsen sitä käsittelyssä. 250 00:27:34,958 --> 00:27:37,916 Gdynia, Leśna-katu 5. 251 00:27:38,666 --> 00:27:40,916 Kyllä. Kiitos, odotan. 252 00:27:54,208 --> 00:27:55,583 Kyllä, olen yhä täällä. 253 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 Voisitteko toistaa? 254 00:28:02,500 --> 00:28:03,750 Oletteko varma? 255 00:28:06,458 --> 00:28:07,375 Kiitos. 256 00:28:33,041 --> 00:28:35,458 LAITTEEN AVAAMINEN VAATII SALASANAN 257 00:28:45,458 --> 00:28:46,500 TERVETULOA 258 00:28:48,458 --> 00:28:50,625 YHTIÖREKISTERI KAZARSKI ŁUKASZ 259 00:28:58,250 --> 00:29:01,250 Iltaa. Tulin tapaamaan isääsi. 260 00:29:02,416 --> 00:29:03,458 Iltaa vain. 261 00:29:09,333 --> 00:29:11,166 Peremmälle. - Kiitos. 262 00:29:12,708 --> 00:29:13,875 Kaunis asunto. 263 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Vaimoni sisustama. 264 00:29:17,000 --> 00:29:21,083 Hän menehtyi hieman yli vuosi sitten. - Otan osaa. 265 00:29:21,083 --> 00:29:22,166 Tiedättehän, 266 00:29:24,250 --> 00:29:28,541 etten voi kertoa mitään enempää kuin mitä sanoin pöytäkirjassa. 267 00:29:28,541 --> 00:29:31,208 Teitte ensimmäisenkin uhrin ruumiinavauksen. 268 00:29:31,208 --> 00:29:33,875 Kyllä. - Onko tapauksissa eroja? 269 00:29:38,958 --> 00:29:39,791 Istukaa. 270 00:29:46,166 --> 00:29:50,416 Żaneta Kaleta, kuten Monikakin, menehtyi päävammoihin. 271 00:29:51,708 --> 00:29:54,791 Hänen huulensa poistettiin samalla tavalla. 272 00:29:56,041 --> 00:30:00,916 Millä se tehtiin? - Todennäköisesti mattoveitsellä. 273 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Niitä voi ostaa supermarketista. 274 00:30:05,916 --> 00:30:06,750 Aivan. 275 00:30:08,166 --> 00:30:10,958 Olivatko penetraatiojäljet samanlaisia? - Kyllä. 276 00:30:12,625 --> 00:30:15,791 Tekijä käytti kovaa esinettä. - Kuten? 277 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 Mitä tahansa. 278 00:30:17,625 --> 00:30:21,291 Pulloa, työkalun kahvaa. Mitä vain. 279 00:30:25,083 --> 00:30:27,333 Vai niin. Entä huulet? 280 00:30:28,208 --> 00:30:34,458 En ole psykologi, mutta en usko, että hänet silvottiin rakkaudesta. 281 00:30:37,166 --> 00:30:41,625 Totuus on, että sellaista sekopäätä ei olisi pitänyt päästää ehdonalaiseen. 282 00:30:46,041 --> 00:30:47,833 Oliko se teistä siis Jakubiak? 283 00:30:52,416 --> 00:30:53,958 On teidän työnne selvittää se. 284 00:31:03,750 --> 00:31:04,625 Hyvää yötä. 285 00:31:07,875 --> 00:31:10,666 Onko Telakka-klubi sattumoisin sinulle tuttu? 286 00:31:10,666 --> 00:31:13,166 Toki. Monika oli siellä baarimikkona. 287 00:31:14,375 --> 00:31:16,541 Millainen paikka on? - Normiklubi. 288 00:31:18,083 --> 00:31:19,750 Vodkaa, huoria, kokaa. 289 00:31:20,625 --> 00:31:21,458 Vai niin. 290 00:31:22,083 --> 00:31:22,916 Hyvää yötä. 291 00:31:23,416 --> 00:31:25,291 Hyvää yötä. - Öitä. 292 00:31:27,166 --> 00:31:28,458 Heippa, kaunokainen! 293 00:31:29,083 --> 00:31:29,916 Miten menee? 294 00:31:30,416 --> 00:31:32,416 Kuhinaa on kuin muurahaispesässä. 295 00:31:36,375 --> 00:31:37,208 Kas kas. 296 00:31:37,916 --> 00:31:41,458 Heippa, muru. Miten menee? Näköjään hyvin. 297 00:31:41,458 --> 00:31:42,791 Sinä katosit. 298 00:31:43,375 --> 00:31:44,416 Minulla on kiire. 299 00:31:45,541 --> 00:31:47,750 Huomasin. Mitä sinulla on? 300 00:31:50,041 --> 00:31:51,666 En myy perheenjäsenille. 301 00:31:58,916 --> 00:32:01,083 Danke, Schwester. Soittele. 302 00:32:14,416 --> 00:32:15,791 Miksi suu on mutrussa? 303 00:32:16,625 --> 00:32:19,958 Kaikki ympärilläni ovat puolet minua nuorempia. 304 00:32:20,750 --> 00:32:23,666 Et ole hullumpi isäni ikäiseksi ukoksi. 305 00:32:25,708 --> 00:32:28,083 Hän on varmasti komea mies. 306 00:32:29,166 --> 00:32:30,416 Hitusen narsisti. 307 00:32:32,875 --> 00:32:34,291 Kaksi shottia, kiitos. 308 00:32:49,000 --> 00:32:50,125 Łukasz. 309 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 Monika. 310 00:32:58,666 --> 00:33:00,708 Pannaanko isompi vaihde silmään? 311 00:33:00,708 --> 00:33:02,416 Mitä sinulla on mielessä? 312 00:33:03,916 --> 00:33:07,000 Haluatko tuntea jotain, mitä et ole koskaan tuntenut? 313 00:33:09,375 --> 00:33:11,291 Uskalias ehdotus, nuori neiti. 314 00:33:17,250 --> 00:33:18,666 Iltaa, pomo. 315 00:33:21,250 --> 00:33:23,291 Hei. Meidän pitää puhua. 316 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 Mennään loosiin. 317 00:33:25,250 --> 00:33:27,333 Oli mukava tavata. 318 00:33:39,416 --> 00:33:40,291 Kuka hän on? 319 00:33:41,958 --> 00:33:42,875 Eräs ystävä. 320 00:33:45,208 --> 00:33:49,041 Eikö hän tiedä, että diilaamme? - Älä huoli siitä. 321 00:33:50,750 --> 00:33:52,750 Entä jos olisin kertonut? 322 00:33:55,916 --> 00:33:57,416 Mutta et kertonut. 323 00:33:58,625 --> 00:34:04,958 En tahdo enää diilata. - Hei. Gangsterin mimmi ei voi pelätä. 324 00:34:07,416 --> 00:34:08,541 En diilaa enää. 325 00:34:14,833 --> 00:34:15,666 Etkö? 326 00:34:17,375 --> 00:34:18,333 Etkö? 327 00:34:21,750 --> 00:34:22,791 Etkö? - En. 328 00:34:23,666 --> 00:34:24,541 Kyllä diilaat. 329 00:34:27,625 --> 00:34:30,791 POLIISI KADONNEIDEN HENKILÖIDEN TIETOKANTA 330 00:34:31,333 --> 00:34:33,750 GDYNIAN POLIISILAITOS SUKUPUOLI: NAINEN 331 00:34:34,375 --> 00:34:36,250 SYNTYMÄVUOSI VUODESTA: 19 332 00:34:38,916 --> 00:34:39,791 ETSI 333 00:35:02,500 --> 00:35:03,625 Moi. Mitä nyt? 334 00:35:05,500 --> 00:35:07,125 Tiedän. En ehtinyt aiemmin. 335 00:35:08,083 --> 00:35:09,833 Nukahtiko tyttö helposti? 336 00:35:11,625 --> 00:35:12,500 Joo. 337 00:35:15,250 --> 00:35:17,125 Selvä. Mikä on hinta? 338 00:35:56,791 --> 00:35:58,625 Meillä ei ole sitä sormusta. 339 00:35:58,625 --> 00:36:01,500 Telakka-klubi on kyproslaisen yrityksen nimissä. 340 00:36:02,333 --> 00:36:04,791 Oikea omistaja on gangsteri Łukasz Kazarski. 341 00:36:05,291 --> 00:36:10,583 Teillä on varmasti hänen tietonsa. Ette kuulisi tästä virallista kautta. 342 00:36:12,458 --> 00:36:15,291 Ettekö siis usko, että Jakubiak murhasi Monikan? 343 00:36:17,208 --> 00:36:22,083 Mieheni edustaa Kazarskia. Se voi olla motiivi. Minulla epäilykseni. 344 00:36:28,250 --> 00:36:29,916 Saanko nähdä Monikan huoneen? 345 00:36:30,875 --> 00:36:32,250 Kun mieheni on muualla. 346 00:36:33,750 --> 00:36:37,250 Jos tämä on totta, miehenne ei saa enää toimia asianajajana. 347 00:36:41,958 --> 00:36:43,791 Raiskattiinko tyttäreni? 348 00:36:47,583 --> 00:36:48,625 Emme tiedä. 349 00:36:48,625 --> 00:36:53,541 Siitä on jälkiä, mutta niitä ei tehty juuri ennen murhaa. 350 00:36:53,541 --> 00:36:55,500 Jatkuiko tilanne siis pitkään? 351 00:36:56,125 --> 00:36:57,541 Kyllä. Siltä näyttää. 352 00:36:58,666 --> 00:36:59,875 Millaisia jälkiä? 353 00:37:03,083 --> 00:37:04,041 Rouva... 354 00:37:05,208 --> 00:37:06,125 Kertokaa. 355 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Jatkamme tutkintaa. 356 00:37:19,500 --> 00:37:20,791 Mitä etsimme? 357 00:37:20,791 --> 00:37:23,250 Yhteyksiä kadonneiden tyttöjen ja Telakan välillä. 358 00:37:23,250 --> 00:37:26,583 KADONNUT 359 00:37:28,750 --> 00:37:32,083 Mitä protokollaa noudatamme? - Emme mitään. 360 00:37:33,000 --> 00:37:36,458 Entä jos Ambroziak alkaa hiillostaa meitä? - Syytämme minua. 361 00:37:37,333 --> 00:37:40,125 Mitä tiedätte Łukasz Kazarskista? - Kazarko? 362 00:37:41,458 --> 00:37:46,000 Hän on nyt liikemies. Kazarilla on vanhoja tuomioita. 363 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Mistä? 364 00:37:47,875 --> 00:37:48,708 Petoksista. 365 00:37:48,708 --> 00:37:52,625 Puhu talousrikososastolle äläkä meille. 366 00:37:53,416 --> 00:37:58,041 Meneekö juttu oikeuteen? Virallisesti Kazar on puhdas. 367 00:37:58,875 --> 00:38:00,000 Ja epävirallisesti? 368 00:38:00,000 --> 00:38:04,750 Hänellä on hitosti laillisia yrityksiä, jotka piilottavat laittomuudet alleen. 369 00:38:06,416 --> 00:38:07,416 Onko tuo hän? 370 00:38:12,708 --> 00:38:13,708 Kyllä. 371 00:38:14,541 --> 00:38:18,083 Eräs tyttö syytti Kazaria taannoin raiskauksesta ja murhayrityksestä. 372 00:38:18,666 --> 00:38:22,083 Sitten tyttö peruutti kanteen. - Voimmeko etsiä hänet? 373 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 Ehkä. 374 00:38:50,750 --> 00:38:51,583 Odota. 375 00:38:57,208 --> 00:38:58,916 Meidän piti lopettaa tämä. 376 00:39:01,041 --> 00:39:04,291 Luopuisin kaikesta halatakseni häntä vielä kerran. 377 00:39:05,208 --> 00:39:08,041 Olisin hukassa, jos Mariolle kävisi jotain. 378 00:39:10,458 --> 00:39:11,875 Kaipaatko vaimoasi? 379 00:39:14,458 --> 00:39:15,416 Toisinaan. 380 00:39:19,250 --> 00:39:20,583 Mario inhoaa minua. 381 00:39:22,208 --> 00:39:23,208 Miksi? 382 00:39:23,208 --> 00:39:25,666 Hän luulee, että autoin hänen äitiänsä kuolemaan. 383 00:39:30,041 --> 00:39:36,000 Kun tauti levisi tappavaksi, hän otti yliannostuksen morfiinia. 384 00:39:41,333 --> 00:39:43,166 Monika kai tiesi meistä. 385 00:39:46,708 --> 00:39:51,291 Kyllä. Mario kertoi hänelle. Poika näki meidät jossain. 386 00:39:53,208 --> 00:39:54,666 Puhuin Bilskin kanssa. 387 00:39:57,166 --> 00:40:00,833 Monika ja se ensimmäinen tyttö työskentelivät samalla klubilla. 388 00:40:02,458 --> 00:40:03,666 Bilski kävi luonani. 389 00:40:05,916 --> 00:40:09,291 Hän kysyi siitä Mariolta. - Ne raiskausjäljet... 390 00:40:11,625 --> 00:40:12,583 Jessus! 391 00:40:17,125 --> 00:40:18,833 Etkö epäile Jakubiakia? 392 00:40:22,000 --> 00:40:24,041 Hänet tuomittiin. - Älä viitsi! 393 00:40:26,416 --> 00:40:28,208 Olin itsekin väärässä monesti. 394 00:40:34,708 --> 00:40:37,375 Monikan ja ensimmäisen uhrin vammat olivat yhtäläiset. 395 00:40:37,375 --> 00:40:40,125 Kuolema suolen perforaatiosta. 396 00:40:40,958 --> 00:40:41,916 Mistä? 397 00:40:44,083 --> 00:40:47,916 Syvälle anukseen työnnetty tikku puhkaisi suolen. 398 00:40:48,500 --> 00:40:50,916 Sisäinen verenvuoto, kuin puhjennut vatsahaava. 399 00:40:50,916 --> 00:40:54,125 Hän kuoli muutama tunti piston jälkeen. 400 00:40:55,625 --> 00:40:56,583 Entä huulet? 401 00:40:57,875 --> 00:40:58,708 Koskemattomat. 402 00:41:01,208 --> 00:41:04,291 Entä hän? - Tein ruumiinavauksen kolme vuotta sitten. 403 00:41:04,291 --> 00:41:07,208 Telakan työntekijät löysivät tytön roskiksesta. 404 00:41:08,041 --> 00:41:12,625 Kysyit siitä klubista. Hän oli vakiasiakas. Prostituoitu. 405 00:41:12,625 --> 00:41:16,791 Kukaan ei etsinyt tai välittänyt. Sitä pidettiin työtapaturmana. 406 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 Saanko ottaa kuvan? 407 00:41:19,416 --> 00:41:21,541 Otin kopiot teille. Voitte ottaa ne. 408 00:41:23,083 --> 00:41:24,541 Kiitos. - Eipä kestä. 409 00:41:25,666 --> 00:41:27,291 Hienoa, että tulit, Monika. 410 00:42:12,250 --> 00:42:13,250 Upea profiili. 411 00:42:16,041 --> 00:42:19,083 Hyvä herrat, jonain päivänä hänestä tulee vaimoni. 412 00:42:21,708 --> 00:42:23,083 Anna paukkua, Kazar! 413 00:42:27,125 --> 00:42:28,541 "Anna paukkua, Kazar"? 414 00:42:28,541 --> 00:42:32,291 Mitä tuo oli? - Anteeksi, pomo. Minun moka. 415 00:42:32,291 --> 00:42:34,958 Puhutko tulevasta vaimostani kuin mistäkin hutsusta? 416 00:42:36,500 --> 00:42:39,083 Minä vain innostuin liikaa. 417 00:42:57,958 --> 00:42:59,875 Joku myy meiltä salaa. 418 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Kuka? 419 00:43:07,416 --> 00:43:09,125 Joukossamme on Juudas. 420 00:43:14,875 --> 00:43:19,125 Norbert. Norbercik? 421 00:43:21,958 --> 00:43:25,041 Pomo, älä kuuntele heitä. 422 00:43:27,500 --> 00:43:29,083 Kuka myi kaman sinulle? 423 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Ei kukaan. 424 00:43:46,541 --> 00:43:47,416 Kuka? 425 00:43:52,875 --> 00:43:55,041 Ryssät! 426 00:43:58,541 --> 00:43:59,458 Ketkä ryssät? 427 00:44:01,208 --> 00:44:02,208 Kaliningradista. 428 00:44:05,041 --> 00:44:06,625 Norbert, siellä on sota. 429 00:44:08,250 --> 00:44:10,125 Etkö ole kuullut pakotteista? 430 00:44:11,750 --> 00:44:14,541 Kazar, ota kaikki rahat. 431 00:44:16,541 --> 00:44:18,916 Olet onnekas, että tuleva vaimoni on täällä. 432 00:44:21,083 --> 00:44:22,958 Haluatko, että otan rahasi? 433 00:44:23,833 --> 00:44:25,791 Kyllä. Kaikki. 434 00:44:25,791 --> 00:44:26,791 Mitä muuta? 435 00:44:27,333 --> 00:44:28,333 Mitä haluat? 436 00:44:28,333 --> 00:44:30,958 Jos tarvitsen munuaisen, annatko sellaisen? 437 00:44:32,125 --> 00:44:34,083 Pyydän! - Tai kiveksen? 438 00:44:35,875 --> 00:44:36,833 Silmän? 439 00:44:37,833 --> 00:44:40,458 Älä, pyydän. - Huulen? 440 00:44:41,291 --> 00:44:43,208 Saat valita. Valitse yksi. 441 00:44:44,833 --> 00:44:47,208 Silmä, kives vai huuli? 442 00:44:47,791 --> 00:44:50,500 Oletetaan, että on valittava yksi. Valitse. 443 00:44:51,458 --> 00:44:52,541 Pyydän! 444 00:44:53,958 --> 00:44:56,458 Valitse, tai leikkaan kaikki irti. 445 00:45:10,541 --> 00:45:11,583 Silmä. 446 00:45:15,791 --> 00:45:18,083 Huuli! 447 00:45:27,166 --> 00:45:28,958 Minkä valitsisit, Monika? 448 00:45:30,166 --> 00:45:33,666 En minäkään tiedä. Kuulitteko tämän vitsin? 449 00:45:34,250 --> 00:45:37,916 Läski akka menee lääkäriin ja sanoo: "Haluan pudottaa painoa." 450 00:45:38,416 --> 00:45:43,250 Lääkäri sanoo: "No, ala sitten syödä perseelläsi!" 451 00:45:44,625 --> 00:45:48,750 Akka palaa kuukauden päästä laihana, mutta hän hetkuttelee persettään. 452 00:45:48,750 --> 00:45:51,750 Lääkäri kysyy: "Miksi hetkutat persettä noin?" 453 00:45:52,708 --> 00:45:54,333 Akka vastaa: "Jauhan purkkaa!" 454 00:45:57,750 --> 00:46:00,708 Näettekö? Hän nauraa. 455 00:46:25,291 --> 00:46:27,458 Pysäytä! 456 00:47:02,458 --> 00:47:03,291 Mikä hätänä? 457 00:47:07,291 --> 00:47:08,708 Vie minut kotiin. 458 00:47:11,333 --> 00:47:12,416 On jo liian myöhäistä. 459 00:47:16,375 --> 00:47:17,708 Liian myöhäistä mille? 460 00:47:20,750 --> 00:47:22,041 Hän ei päästä sinua. 461 00:47:26,041 --> 00:47:29,666 Mutta älä pelkää. Korjaan asian. 462 00:47:32,708 --> 00:47:33,541 Miten? 463 00:47:36,000 --> 00:47:37,208 Miten korjaat sen? 464 00:47:37,208 --> 00:47:38,416 Etkö luota minuun? 465 00:47:39,416 --> 00:47:41,916 Hei. 466 00:47:56,916 --> 00:48:01,708 Onko Wojciech Bilski teille sukua? - Hän on isäni. 467 00:48:02,666 --> 00:48:07,291 Tunsitteko hänet? - Työskentelimme yhdessä aikoja sitten. 468 00:48:08,583 --> 00:48:11,583 Me kaikki järkytyimme hänen murhastaan. 469 00:48:16,333 --> 00:48:18,583 Koskitteko mihinkään? - Enpä oikeastaan. 470 00:48:23,625 --> 00:48:26,833 Antaako Ambroziak jatkaa tutkintaa? - Käski päättää sen. 471 00:48:28,583 --> 00:48:31,416 Jakubiak menestyi loistavasti uransa alussa. 472 00:48:31,416 --> 00:48:34,208 Jos se ei ollut Jakubiak, joku lavasti hänet. 473 00:48:34,708 --> 00:48:36,250 Nyt ja 15 vuotta sitten. 474 00:48:36,750 --> 00:48:39,666 Oliko se Ambroziak? - Joku ammattilainen. 475 00:48:43,125 --> 00:48:48,125 Jakubiak sopisi murhaajaksi. - Hän ei käyttäytynyt kuin sarjamurhaaja. 476 00:48:49,291 --> 00:48:53,166 On vaikea kuvitella, miten sellaisen pitäisi käyttäytyä. 477 00:48:54,125 --> 00:48:56,375 Hän tuskin tekisi itsemurhaa. 478 00:48:57,583 --> 00:49:01,458 Murhat ja klubi voivat olla yhteensattuma. Ehkä yhteyttä ei ole. 479 00:49:04,166 --> 00:49:09,375 Hyvä on. Oletetaan, ettei se ollut Jakubiak. 480 00:49:09,375 --> 00:49:13,666 Missään kolmesta tapauksesta. Dubiela kertoi prostituoidusta. 481 00:49:14,291 --> 00:49:17,500 Ikä, ulkonäkö ja vammat yhdistivät kaikkia uhreja. 482 00:49:17,500 --> 00:49:21,791 Ja heillä oli yhteys klubiin. - Tarkistan, onko kadonneita naisia lisää. 483 00:49:23,833 --> 00:49:27,500 Miksi ruumiita sitten ei ole? - Aivan. Missä ruumiit ovat? 484 00:49:34,250 --> 00:49:36,500 Jos Żaneta oli ensimmäinen uhri, 485 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 kenties tekijä panikoi ja heitti ruumiin mereen. 486 00:49:45,625 --> 00:49:48,916 Ehkä hän sitten oppi piilottamaan ruumiit. - Niin. 487 00:49:48,916 --> 00:49:51,833 Mutta tyttärenne ruumis ei sovi tähän teoriaan. 488 00:49:56,708 --> 00:50:00,458 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa tuota. 489 00:50:07,333 --> 00:50:09,875 Minun on tehtävä jotain tai tulen hulluksi. 490 00:50:11,875 --> 00:50:14,500 Ehkä tappaja uskoi, ettei voisi jäädä kiinni. 491 00:50:15,583 --> 00:50:17,791 Siksi hän heitti ruumiin taas Itämereen. 492 00:50:18,750 --> 00:50:21,708 Vaan miksi hän laittoi esineitä uhrien peräsuoliin? 493 00:50:21,708 --> 00:50:24,375 Onko hän impotentti? - Siihen on lääke. 494 00:50:25,750 --> 00:50:28,291 Onko hän epämuodostunut ja häpeää kehoaan? 495 00:50:28,291 --> 00:50:30,583 Missä hän pitää uhrien huulia? 496 00:50:32,208 --> 00:50:35,541 Missä niitä voisi säilyttää? Kassakaapissa? Lattian alla? 497 00:50:36,166 --> 00:50:38,375 Purkissa alkoholiin upotettuna? 498 00:50:39,000 --> 00:50:40,416 Nyt löytyi jotain. 499 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Se on sinulle. 500 00:50:53,000 --> 00:50:53,875 Oikeastiko? 501 00:50:58,125 --> 00:51:03,291 Se on varmasti sinulle. - Haluaisin, että puet sen päällesi. 502 00:51:03,291 --> 00:51:04,208 Pyydän. 503 00:51:05,916 --> 00:51:08,833 Meille tulee pian vieras. - Mikä helvetin vieras? 504 00:51:09,541 --> 00:51:12,125 Näet sen sitten. Yläkerrassa on korkokengät. 505 00:51:12,625 --> 00:51:13,625 Olet seonnut. 506 00:51:15,916 --> 00:51:17,250 Pue se vain päällesi. 507 00:51:17,250 --> 00:51:19,250 En ole huorasi! 508 00:51:22,916 --> 00:51:24,583 Anteeksi. 509 00:51:27,208 --> 00:51:29,791 Pue se päällesi. Se on vain seksiä. 510 00:51:46,083 --> 00:51:47,208 Päivää. 511 00:51:58,291 --> 00:52:01,166 Anteeksi. Saavuinko etuajassa? 512 00:52:20,750 --> 00:52:22,708 Luulitko, että hän rakastaa sinua? 513 00:52:24,791 --> 00:52:28,000 Ettei hän luovu sinusta? Että hän taistelee puolestasi? 514 00:52:52,500 --> 00:52:54,125 Minä en luovu sinusta. 515 00:52:58,500 --> 00:52:59,541 Käänny ympäri. 516 00:53:10,125 --> 00:53:11,291 Anna kätesi. 517 00:53:14,666 --> 00:53:15,791 Älä pelkää. 518 00:53:35,000 --> 00:53:38,208 Lupasit minulle jotain, mitä en ole ennen tuntenut. 519 00:53:40,125 --> 00:53:41,000 Muistatko? 520 00:54:18,375 --> 00:54:19,916 Haluatko lähteä Suwałkiin? 521 00:54:20,708 --> 00:54:22,000 Miksi? - Se on siirto. 522 00:54:22,000 --> 00:54:24,958 Tulit tänne, nyt voit mennä Suwałkiin. Tai Sanokiin. 523 00:54:25,833 --> 00:54:30,041 En lopeta Boguckan tapauksen tutkintaa. - Kylläpäs. Tutkinta on päätetty. 524 00:54:30,625 --> 00:54:34,000 Molemmat uhrit työskentelivät Łukasz Kazarskin klubilla. 525 00:54:34,625 --> 00:54:36,791 Molempia pahoinpideltiin ennen kuolemaa. 526 00:54:36,791 --> 00:54:39,625 Monika Boguckan isä on Kazarskin asianajaja. 527 00:54:39,625 --> 00:54:43,666 Viisi vuotta sitten Wioletta Baranowska ilmoitti Kazarskin raiskauksesta - 528 00:54:43,666 --> 00:54:46,541 ja murhayrityksestä, mutta perui yllättäen sanansa. 529 00:54:46,541 --> 00:54:49,833 Uudet johtolangat on tutkittava. - Se on turhaa. 530 00:54:50,416 --> 00:54:55,958 Jakubiak tuomittiin Kaletan murhasta. Ehdonalaisella hän tappoi Boguckan. 531 00:54:55,958 --> 00:54:59,625 Boguckan verta löytyi talosta. Faktoja ei voi kiistää! 532 00:54:59,625 --> 00:55:02,250 Miksi Jakubiak tappoi tytön? - Hän oli sekopää! 533 00:55:02,250 --> 00:55:04,666 Entä jos uusi tyttö kuolee? - Ei kuole. 534 00:55:04,666 --> 00:55:09,250 Murhaaja on nyt kuollut. Asia on loppuun käsitelty. Piste! 535 00:55:10,625 --> 00:55:13,333 Muuten menet Suwałkiin. Siellä odotetaan sinua. 536 00:55:18,625 --> 00:55:20,958 POLIISI 537 00:55:29,791 --> 00:55:33,750 Minut raiskattiin ja todistin murhan. 538 00:55:35,583 --> 00:55:36,500 Murhanko? 539 00:55:38,083 --> 00:55:38,958 Kyllä. 540 00:55:40,750 --> 00:55:41,833 Kertokaa lisää. 541 00:55:45,416 --> 00:55:46,333 Tämä tyyppi... 542 00:55:47,833 --> 00:55:49,416 En tiedä hänen nimeään. 543 00:55:50,875 --> 00:55:52,375 Lempinimi oli "Läski". 544 00:55:54,791 --> 00:55:57,083 Ensin hänet silvottiin, ja sitten... 545 00:55:58,833 --> 00:56:00,750 Sitten kurkku viillettiin auki. 546 00:56:04,500 --> 00:56:05,750 Milloin se tapahtui? 547 00:56:08,000 --> 00:56:09,333 Viime torstaina. 548 00:56:10,083 --> 00:56:11,041 Missä? 549 00:56:13,291 --> 00:56:15,166 Łukasz Kazarskin asunnossa. 550 00:56:17,500 --> 00:56:18,875 Mistä tunnette hänet? 551 00:56:19,583 --> 00:56:21,666 Olen baarimikkona hänen klubillaan. 552 00:56:24,458 --> 00:56:26,208 Hän on vaarallinen mies. 553 00:56:28,166 --> 00:56:29,000 Tiedän. 554 00:56:36,458 --> 00:56:37,500 Kuulkaas. 555 00:56:39,916 --> 00:56:42,458 Kirjallinen ilmoitus tekee tästä virallista. 556 00:56:42,458 --> 00:56:47,083 Aloitamme tutkinnan. Syyttäjä kutsuu teidät todistajaksi. 557 00:56:47,083 --> 00:56:52,375 Ennen vankilaan joutumista Kazarski voi tehdä teille, mitä tahtoo. 558 00:56:52,375 --> 00:56:53,541 Ymmärrättekö? 559 00:56:54,833 --> 00:56:55,958 Kyllä. 560 00:56:59,333 --> 00:57:00,416 Mitä siis teemme? 561 00:57:03,500 --> 00:57:04,833 Teen ilmoituksen. 562 00:57:21,291 --> 00:57:22,208 Olen... 563 00:57:22,916 --> 00:57:25,250 Monika Bogucka. - Monika Boguckan kanssa. 564 00:57:25,750 --> 00:57:27,958 Hän ilmoitti raiskauksesta ja murhasta. 565 00:57:36,000 --> 00:57:36,958 Haloo? 566 00:59:08,083 --> 00:59:11,250 Seepian kyky vaihtaa nopeasti väriä - 567 00:59:11,250 --> 00:59:15,041 tekee siitä naamioitumisen mestarin. 568 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Monika? 569 00:59:16,916 --> 00:59:21,166 Ihon pigmenttisolujen eli kromatoforien ansiosta - 570 00:59:21,791 --> 00:59:26,041 seepia sulautuu nopeasti ympäristönsä väreihin. 571 00:59:26,041 --> 00:59:28,416 Kyllä, äiti. - Onko nälkä? 572 00:59:28,416 --> 00:59:33,750 Ne jäljittelevät värien lisäksi pintarakenteita, kuten juuria tai hiekkaa. 573 00:59:33,750 --> 00:59:34,666 Ei. 574 00:59:34,666 --> 00:59:36,458 Seepian naapurissa asuu... 575 00:59:36,458 --> 00:59:38,041 Menen nukkumaan. 576 00:59:38,041 --> 00:59:40,541 ...uudenseelanninmerikarhu. 577 00:59:41,250 --> 00:59:44,875 Se on yksi Uuden-Seelannin eläimistön ikonisimmista otuksista. 578 00:59:45,375 --> 00:59:48,958 Se kuuluu rannikoilla asuvien phocidae-hylkeiden perheeseen... 579 00:59:48,958 --> 00:59:50,625 Hyvää yötä sitten, kulta! 580 01:00:25,500 --> 01:00:29,583 Vuonna 2009 kadonnut tyttö ei liity mitenkään Telakkaan. 581 01:00:30,291 --> 01:00:31,291 Helvetti. 582 01:00:31,291 --> 01:00:35,083 Vuonna 2015 perhe muutti muualle. Emme tiedä minne. 583 01:00:35,083 --> 01:00:38,541 Heidän etsimisessään kestää. - Entä vuoden 2016 katoaminen? 584 01:00:38,541 --> 01:00:42,333 Sen kanssa kävi tuuri, koska tyttö työskenteli baarissa. 585 01:00:42,333 --> 01:00:45,750 Vuonna 2018 kadonnut tyttö oli Telakan siivooja. 586 01:00:45,750 --> 01:00:46,750 Saatana. 587 01:00:46,750 --> 01:00:49,416 Emme löydä häntä. Nämä tutkinnat on päätetty. 588 01:00:49,416 --> 01:00:50,708 Juuri niin. 589 01:00:50,708 --> 01:00:51,791 Mitä teemme nyt? 590 01:00:52,875 --> 01:00:55,166 Sormenjäljet voivat johtaa johonkuhun. 591 01:00:55,166 --> 01:00:57,666 Jos Ambroziak kuulee, hän nirhaa meidät. 592 01:00:57,666 --> 01:01:00,333 Älä sitten kerro. - Hän hoksaa sen itsekin. 593 01:01:00,333 --> 01:01:04,541 Meidän isämme eivät ole kuuluisia. Saamme potkut. Ehkä jopa syytteet. 594 01:01:04,541 --> 01:01:08,708 Jumalauta! Nämä tytöt ovat kuolleet. Joidenkin tyttäret. 595 01:01:09,333 --> 01:01:14,500 Heidät raiskattiin raa'asti. Yksi kuoli, koska joku nilkki lävisti hänen suolensa. 596 01:01:15,458 --> 01:01:16,666 Onko sinulla lapsia? 597 01:01:33,500 --> 01:01:34,916 TELAKKA 598 01:01:59,916 --> 01:02:01,125 Iltaa. 599 01:02:02,750 --> 01:02:03,875 Hetki vain. 600 01:02:08,458 --> 01:02:09,416 Voisimmeko... 601 01:02:09,416 --> 01:02:10,625 Mitä pannaan? 602 01:02:16,458 --> 01:02:20,083 Oletko työskennellyt täällä pitkään? - Reilun vuoden. Miksi? 603 01:02:20,083 --> 01:02:22,625 Tunnetko Monika Boguckan? Hän työskenteli täällä. 604 01:02:23,750 --> 01:02:27,958 Nimi ei ole tuttu. - Hän työskenteli baarissa. 605 01:02:27,958 --> 01:02:30,791 Ehkä olimme täällä eri aikaan. Porukkaa tulee ja menee. 606 01:02:30,791 --> 01:02:32,208 No? Haluatko jotain? 607 01:02:34,208 --> 01:02:35,250 Saanko vettä? 608 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 Sitruunalla? - Kyllä. 609 01:02:49,291 --> 01:02:51,291 Kiitos. - Ole hyvä. 610 01:03:02,708 --> 01:03:04,375 Tarjoaisitko drinkin? 611 01:03:04,958 --> 01:03:07,083 Toki. Mitä haluat? 612 01:03:07,666 --> 01:03:08,791 Mojiton. 613 01:03:10,916 --> 01:03:12,333 Ja yksi mojito, kiitos. 614 01:03:16,583 --> 01:03:17,875 Oletko seuraa vailla? 615 01:03:19,125 --> 01:03:21,875 Tunnetko Monika Boguckan? Hän työskenteli täällä. 616 01:03:23,875 --> 01:03:25,041 Miksi kysyt? 617 01:03:26,666 --> 01:03:29,000 Monika on tyttäreni. Hänet murhattiin. 618 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 Älä juo sitä. 619 01:03:37,750 --> 01:03:38,625 Älä. 620 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Siinä on huumeita. 621 01:03:44,250 --> 01:03:50,625 Älä vilkuile ympärillesi. He eivät päästä sinua ulos. Mene veskiin. 622 01:03:51,333 --> 01:03:53,791 Siellä on ikkuna. Kiipeä ulos ja pakene. 623 01:04:05,708 --> 01:04:06,833 Missä vessa on? 624 01:04:07,416 --> 01:04:08,500 Alakerrassa. 625 01:04:14,458 --> 01:04:15,708 Jätä takki. 626 01:04:17,916 --> 01:04:21,375 Tunsin Monikan. Hän oli hieno tyttö. 627 01:04:24,500 --> 01:04:25,333 Mene. 628 01:05:53,166 --> 01:05:55,166 Anna kätesi. Autamme sinua. 629 01:05:55,166 --> 01:05:58,375 Varovasti. Kaikki hyvin? - Kiitos. 630 01:06:17,416 --> 01:06:18,291 Perkele! 631 01:06:36,750 --> 01:06:39,583 Avaa tämä helvetin ovi! Avaa, ämmä! 632 01:07:29,041 --> 01:07:35,208 Yhtäkkiä kuulin jonkun kuorsaavan tiskin takana. 633 01:07:40,500 --> 01:07:41,833 Hän on kunnossa. 634 01:07:43,125 --> 01:07:47,375 Hänelle annettiin jotain huumetta. Toksikologinen tutkimus vahvistaa sen. 635 01:07:47,375 --> 01:07:49,916 Milloin hän pääsee ulos? - Piakkoin. 636 01:07:51,458 --> 01:07:56,875 Pussin sormenjäljet kuuluvat Waldemar Milalle. 637 01:07:57,750 --> 01:08:00,416 Onko hänellä rekisteriä? - Jep, Kazarin kamuja. 638 01:08:00,416 --> 01:08:05,833 Kyselin vähän kaupungilla. Hän katosi Boguckan kuoleman jälkeen. 639 01:08:06,458 --> 01:08:08,916 Onko syytteitä murhista? - Ei. 640 01:08:09,583 --> 01:08:12,000 Pahoinpitelyjä, kiristyksiä. Pikkutekijä. 641 01:08:42,166 --> 01:08:45,666 Voinko auttaa? - Hei. Leopold Bilski, syyttäjä. 642 01:08:46,541 --> 01:08:49,500 Veljeni ei ole täällä. - Vai niin. 643 01:08:50,583 --> 01:08:53,833 Mistä on kyse? - Asia on luottamuksellinen. 644 01:08:54,958 --> 01:08:58,333 Mutta veljeänne ei syytetä mistään. 645 01:08:59,125 --> 01:09:02,125 Eikö hän ole pulassa? - Ei. Älkää huoliko siitä. 646 01:09:02,875 --> 01:09:05,416 Tiedättekö, missä veljenne on? - En. 647 01:09:06,125 --> 01:09:07,000 Vai niin. 648 01:09:07,750 --> 01:09:09,458 Selvä. Kiitos. - Näkemiin. 649 01:09:09,458 --> 01:09:16,166 Anteeksi. Yksi kysymys vielä. Näyttääkö veljenne yhä tältä? 650 01:09:19,666 --> 01:09:20,500 Kyllä. 651 01:09:21,000 --> 01:09:21,875 Kiitos. 652 01:10:39,666 --> 01:10:41,791 Täältä sai hyvää kebabia 90-luvulla. 653 01:10:43,541 --> 01:10:44,500 Muistatko? 654 01:10:55,916 --> 01:10:57,166 Miten teemme tämän? 655 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 Kuten yleensä. Menen sisään juttelemaan. 656 01:11:00,875 --> 01:11:04,541 Hän tappaa sinut. - Aivan, syyttäjän. Ei hän uskalla. 657 01:11:53,125 --> 01:11:54,083 Hukkuiko jotain? 658 01:11:57,333 --> 01:11:59,833 Olen Leopold Bilski. Olen syyttäjä. 659 01:11:59,833 --> 01:12:02,041 Haluan puhua Monika Boguckasta. 660 01:12:03,291 --> 01:12:06,166 Se ämmä meni huonoksi nopeaan. Typerä puheenaihe. 661 01:12:06,166 --> 01:12:07,375 Kuka tappoi hänet? 662 01:12:08,833 --> 01:12:10,791 Joku sekopää. Lue lehdistä. 663 01:12:10,791 --> 01:12:14,125 Mitä Monika teki Kazarille? - Mitä huorat yleensäkin. 664 01:12:15,250 --> 01:12:18,375 Kuka tappoi prostituoidun klubilla kolme vuotta sitten? 665 01:12:18,375 --> 01:12:19,333 Kazarko? 666 01:12:22,333 --> 01:12:25,000 Olet piilossa häneltä. Miksi? 667 01:12:26,291 --> 01:12:30,250 Voisit olla todistajani. Ymmärrätkö? 668 01:12:30,250 --> 01:12:32,458 Poliisi! Laske ase! - Heti! 669 01:12:32,458 --> 01:12:34,583 Mitä? Oletko seonnut? - Laske se! 670 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 Me juttelemme. Rauhoitu. - Laske ase! 671 01:12:36,833 --> 01:12:37,916 Lukki, relaa. 672 01:12:40,416 --> 01:12:41,875 Helvettiäkö sinä teet? 673 01:12:43,791 --> 01:12:46,291 Oletko seonnut? Hän on ainoa todistajamme! 674 01:12:46,875 --> 01:12:47,875 Kuollut. - Saatana. 675 01:12:48,458 --> 01:12:49,833 Lukki, mitä hittoa? 676 01:13:06,333 --> 01:13:10,583 Olin väärässä. Et mene Suwałkiin. Pääset Koniin. Puolan bilepääkaupunkiin. 677 01:13:10,583 --> 01:13:14,625 Kerää kamasi ja mene. Aloitat ensi kuussa. Onneksi olkoon. 678 01:13:18,625 --> 01:13:19,750 Kuulitko tuon? 679 01:13:22,000 --> 01:13:24,541 Todisteet ovat ehkä piilossa Kazarin kotona. 680 01:13:25,041 --> 01:13:27,083 Ambroziak ei myönnä etsintälupaa. 681 01:13:28,375 --> 01:13:31,750 Entä jos minä vakuutan hänet? - Tuskinpa vain. 682 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Kun Monika oli 14-vuotias, hän meni leirille. 683 01:13:42,416 --> 01:13:44,125 Hän palasi muuttuneena. 684 01:13:46,125 --> 01:13:49,208 Monika ei halunnut puhua siitä. Hän oli masentunut. 685 01:13:50,500 --> 01:13:56,125 Mutta Monika keräsi itsensä. Hän alkoi laittautua ja juhli paljon. 686 01:13:57,125 --> 01:13:59,375 Hän pärjäsi koulussa, joten en nalkuttanut. 687 01:14:03,625 --> 01:14:06,125 Nyt tajuan, etten huomannut jotain. 688 01:14:09,583 --> 01:14:12,250 Monika raiskattiin leirillä. 689 01:14:27,458 --> 01:14:29,541 Kauanko olet työskennellyt Kazarskille? 690 01:14:33,125 --> 01:14:34,750 Löysitkö muistitikun? 691 01:14:36,333 --> 01:14:38,000 Salasana oli helppo. 692 01:14:44,666 --> 01:14:45,541 Kauanko? 693 01:14:52,583 --> 01:14:55,166 Monika tuli luokseni viikkoa ennen kuolemaansa. 694 01:14:57,708 --> 01:14:58,875 Hän kertoi, 695 01:15:00,791 --> 01:15:04,500 mitä Kazar ja se toinen tyyppi tekivät hänelle. 696 01:15:05,625 --> 01:15:07,000 Jessus, kultaseni. 697 01:15:10,083 --> 01:15:12,708 Kazar kävi luonani kuukausi sitten. 698 01:15:12,708 --> 01:15:14,666 Hän näytti kuvia sinusta. 699 01:15:18,041 --> 01:15:19,000 Alastonkuvia. 700 01:15:21,375 --> 01:15:25,500 Kazar lupasi jättää sinut rauhaan, jos teen hänelle palveluksen. 701 01:15:25,500 --> 01:15:30,125 Häpeän sitä tosi paljon, isä. Oikeasti! Anteeksi. 702 01:15:30,125 --> 01:15:32,875 Ole vain hiljaa, kultaseni. 703 01:15:38,458 --> 01:15:43,416 Kuuntele. Kazar on kusipää, mutta teen hänen puolestaan kauheuksia. 704 01:15:43,416 --> 01:15:46,500 Hänen on pidettävä sanansa minulle. - Et tunne häntä. 705 01:15:50,333 --> 01:15:52,000 Näin hänen murhaavan jonkun. 706 01:15:53,958 --> 01:15:58,541 Kazar on varmasti satuttanut muita naisia. Ehkä jopa tappanut. 707 01:16:00,250 --> 01:16:01,833 Todistitko murhan? 708 01:16:03,083 --> 01:16:07,000 Puhuin jopa poliisille, mutta hän soitti Kazarille. 709 01:16:07,000 --> 01:16:09,041 En ikinä pääse heitä pakoon. 710 01:16:14,416 --> 01:16:19,000 Sinun on mentävä heti piiloon. On parasta, etten tiedä sijaintiasi. 711 01:16:19,000 --> 01:16:23,083 Annan rahaa pakenemiseen. Onko sinulla paikka mielessä? 712 01:16:25,125 --> 01:16:26,416 Keksin kyllä jotain. 713 01:16:35,375 --> 01:16:39,958 Monika ei ehtinyt piiloon. Kazar nappasi hänet jotenkin. 714 01:16:42,125 --> 01:16:44,166 Kazar vannoi, ettei tehnyt sitä. 715 01:16:46,250 --> 01:16:49,541 Sitten hän uhkasi tappaa sinut, jos tekisin jotain. 716 01:16:56,750 --> 01:16:58,000 Mitä teit hänelle? 717 01:16:58,833 --> 01:17:02,375 Perustin peiteyhtiöitä laittomien yritysten suojaksi. 718 01:17:02,916 --> 01:17:05,000 Avasin tilejä, tein pankkisiirtoja. 719 01:17:08,250 --> 01:17:10,375 Tallensin kaiken muistitikulle. 720 01:17:11,916 --> 01:17:13,833 Pienimmätkin kaupat. 721 01:17:15,375 --> 01:17:19,000 Tikun tiedot tuhoavat Kazarin, ja hän joutuu linnaan vuosiksi. 722 01:17:19,583 --> 01:17:23,541 Sen saavan syyttäjän täytyy vain tulostaa tiedostot. 723 01:17:25,000 --> 01:17:29,125 Parhaassakin tapauksessa menetät oikeuden toimia asianajajana. 724 01:17:33,250 --> 01:17:37,041 Väliäkö sillä enää on? Ilman Moniaa. 725 01:17:46,416 --> 01:17:49,083 En vain tunne yhtään luotettavaa syyttäjää. 726 01:17:51,708 --> 01:17:52,541 Minä tunnen. 727 01:18:09,125 --> 01:18:10,541 Hittoko tuo nyt on? 728 01:18:27,750 --> 01:18:29,541 Poliisi! - Laske se! 729 01:18:51,583 --> 01:18:52,416 Laske ase! 730 01:19:07,916 --> 01:19:09,125 Łukasz Kazarski? 731 01:19:18,166 --> 01:19:19,833 Tämä teidän on nähtävä. 732 01:19:41,208 --> 01:19:42,166 Pyhä perkele. 733 01:19:45,333 --> 01:19:46,208 No niin. 734 01:19:47,750 --> 01:19:48,958 Kyytiin vain, Lukki. 735 01:19:53,625 --> 01:19:54,833 Aletaan tutkia. 736 01:20:08,750 --> 01:20:11,500 Nolla-kolmetoista, ilmoittautukaa partioautoon. 737 01:20:12,250 --> 01:20:13,416 No? 738 01:20:19,750 --> 01:20:20,583 Vien hänet. 739 01:20:34,125 --> 01:20:35,208 Odota. 740 01:20:35,208 --> 01:20:37,875 Mitä nyt? - Tarvitsen sinua täällä. 741 01:20:38,541 --> 01:20:39,541 Miksi? 742 01:20:40,708 --> 01:20:43,708 Anna Pehkon viedä hänet. - Hittoako suunnittelet? 743 01:20:44,875 --> 01:20:46,041 Sinä et mene. 744 01:20:47,875 --> 01:20:49,333 Menen, jos haluan. 745 01:20:51,250 --> 01:20:53,500 Ulos. - Mikä sinua nyppii? 746 01:20:53,500 --> 01:20:54,583 Ulos. 747 01:20:55,125 --> 01:20:57,458 En jumalauta halua. - Ulos. 748 01:20:57,458 --> 01:20:59,083 Ulos sieltä. Minä menen. 749 01:21:19,916 --> 01:21:20,791 No? 750 01:21:21,291 --> 01:21:23,166 Tutkimme kaiken. 751 01:21:23,166 --> 01:21:25,875 Otimme läppärit, kovalevyt ja paperit talteen. 752 01:21:26,375 --> 01:21:31,750 Työkalut kellarista. Kaikki putsattu. Tuskin löydämme biologista materiaalia. 753 01:21:31,750 --> 01:21:34,750 Ja huulet? - Sanoin jo. Ei biologista materiaalia. 754 01:21:36,333 --> 01:21:40,916 Entä koeputkia, purkkeja tai akvaarioita? - Avasimme kassakaapinkin. 755 01:21:41,875 --> 01:21:44,333 Tutkimme yhä, mutta toistaiseksi ei mitään. 756 01:21:56,958 --> 01:21:58,208 Ei mitään. Anteeksi. 757 01:22:00,125 --> 01:22:04,250 Ne eivät ole piilossa täällä. Onko hänellä muita osoitteita? 758 01:22:41,875 --> 01:22:42,916 No? 759 01:22:43,791 --> 01:22:44,875 Saatana soikoon. 760 01:22:49,541 --> 01:22:53,791 Se voi olla pieni purkki. Tarkistitteko varmasti kaiken? 761 01:22:53,791 --> 01:22:58,625 Olen 99,9 prosenttisen varma. - Ehkä ne ovat hänen hanurissaan. 762 01:23:06,250 --> 01:23:07,166 Mitä? 763 01:23:09,125 --> 01:23:10,666 Minne veit Kazarin? 764 01:23:52,125 --> 01:23:53,000 Kiitos. 765 01:24:08,208 --> 01:24:09,833 Saatana soikoon. 766 01:24:16,875 --> 01:24:17,791 Se paskiainen. 767 01:24:37,083 --> 01:24:39,125 Hyvää päivää. - Päivää. 768 01:24:45,500 --> 01:24:47,041 Ehdotamme takuita. 769 01:24:47,041 --> 01:24:50,750 Päämiestänne syytetään useista murhista. 770 01:24:52,250 --> 01:24:56,250 Poikkeuksellisen raaoista sellaisista. - Todisteita ei ole. 771 01:25:01,250 --> 01:25:02,250 Mikä tuo on? 772 01:25:03,250 --> 01:25:07,291 Päämiehenne rannekoru, joka on tehty ihmisnahasta. 773 01:25:07,833 --> 01:25:10,666 Siinä on kuusi tai seitsemän huulta. 774 01:25:11,250 --> 01:25:14,375 DNA-testit vahvistivat, että yksi on Żaneta Kaletan. 775 01:25:15,083 --> 01:25:17,166 Tunnistamme muutkin. 776 01:25:17,166 --> 01:25:22,166 Päämiehenne kannattaisi kertoa, missä ruumiit ovat ja tunnistaa uhrit, 777 01:25:22,166 --> 01:25:27,750 tehdä yhteistyötä poliisin kanssa. Se voisi auttaa häntä. 778 01:25:28,875 --> 01:25:29,791 Vain vähäsen. 779 01:25:31,333 --> 01:25:32,208 Mutta silti. 780 01:25:35,041 --> 01:25:42,041 Miksi mies hautasi vaimonsa mutta jätti perseen pilkottamaan mullasta? 781 01:25:44,083 --> 01:25:46,333 Hän tarvitsi polkupyörätelineen. 782 01:26:11,291 --> 01:26:12,875 Poliisi! - Laske ase! 783 01:26:14,000 --> 01:26:15,500 Laske ase! Poliisi! 784 01:26:15,500 --> 01:26:17,125 Tyhjä! - Tyhjä! 785 01:26:35,833 --> 01:26:38,916 Ette kuulemma lähdekään Koniniin. - Valitettavasti. 786 01:26:41,041 --> 01:26:42,375 Miten jakselette? 787 01:26:44,916 --> 01:26:45,750 En jaksele. 788 01:26:47,375 --> 01:26:48,583 Entä Kazarski? 789 01:26:50,791 --> 01:26:54,666 Todisteita ei voi kiistää. Hän on vankilassa loppuelämänsä. 790 01:26:57,166 --> 01:27:00,958 Eräs poliisi, Lukki, auttoi Kazarskia. Hän lavasti Jakubiakin. 791 01:27:02,291 --> 01:27:04,791 Mutta Kazar ei tunnusta Monikan murhaa. 792 01:27:09,666 --> 01:27:13,083 Mitä mieltä olette? - Tämä on jotain hänen peliänsä. 793 01:27:13,083 --> 01:27:16,583 Entä rannekorun DNA-testit? - Żaneta Kaleta on vahvistettu. 794 01:27:16,583 --> 01:27:20,583 Emme ole vielä tunnistaneet muita, mutta se on vain ajan kysymys. 795 01:27:21,083 --> 01:27:22,666 Rannekorussa... 796 01:27:23,833 --> 01:27:27,625 Siinä ei ole Monikan huulia. Kazar ei kertonut, minne piilotti ne. 797 01:27:28,875 --> 01:27:31,458 Hän ei kai ehtinyt lisätä niitä koruun. 798 01:27:38,958 --> 01:27:40,000 Mitä seuraavaksi? 799 01:27:40,000 --> 01:27:44,375 Menen ystäväni vanhalle myllylle Sobieszewskan saarelle viikonlopuksi. 800 01:27:46,000 --> 01:27:47,000 Ja sitten... 801 01:27:48,833 --> 01:27:51,791 Katsotaan. En tiedä. Entä te? 802 01:27:53,083 --> 01:27:56,458 Lähden Varsovaan tyttäreni 5-vuotispäiville. 803 01:27:58,875 --> 01:28:02,041 Onko teillä tytär? Oletteko naimisissa? 804 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 En enää. - Anteeksi uteliaisuuttani. 805 01:28:08,875 --> 01:28:10,500 Mikä tytön nimi on? 806 01:28:19,041 --> 01:28:19,875 Monika. 807 01:28:26,375 --> 01:28:28,083 Antakaa hänelle tiukka hali. 808 01:28:31,541 --> 01:28:33,041 Kiitos vielä kaikesta. 809 01:29:41,333 --> 01:29:42,458 Pidän tästä bändistä. 810 01:29:44,708 --> 01:29:45,791 Olen aina pitänyt. 811 01:29:54,250 --> 01:29:55,666 Mitä teet täällä? 812 01:29:57,958 --> 01:29:59,208 Kiva nähdä sinuakin. 813 01:30:02,958 --> 01:30:04,625 Käyn Mewia Łachassa. 814 01:30:06,583 --> 01:30:08,000 Mikset sanonut minulle? 815 01:30:08,958 --> 01:30:12,250 En tiennyt, että tulisitte tänne. - Pötypuhetta! Kerroin. 816 01:30:13,458 --> 01:30:14,500 Minä kai unohdin. 817 01:30:15,791 --> 01:30:19,125 Mutta ei se haittaa. Syötkö kanssamme? 818 01:30:24,250 --> 01:30:25,375 Joo. 819 01:30:32,500 --> 01:30:37,166 Kiitos siitä, mitä sanoit hautajaisissa. Se todella kosketti minua. 820 01:30:41,208 --> 01:30:42,333 Olitteko ystäviä? 821 01:30:45,541 --> 01:30:49,416 Olin hänen kamunsa. Mutta en usko, että hän oli minun. 822 01:30:50,083 --> 01:30:51,083 Mitä tarkoitat? 823 01:30:55,875 --> 01:30:59,125 Monikalla taisi olla hauskempaa muiden kanssa. 824 01:31:02,666 --> 01:31:04,000 Tiettyyn hetkeen asti. 825 01:31:09,000 --> 01:31:10,541 En tiennyt hänestä mitään. 826 01:31:19,500 --> 01:31:20,916 Oletteko te yhdessä? 827 01:31:23,083 --> 01:31:25,125 On liian aikaista sanoa sitä. 828 01:31:27,583 --> 01:31:29,416 Eikö isä kertonut? - Mario. 829 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Eikö hän kertonut puuhistaan? 830 01:31:35,750 --> 01:31:37,125 Milloin lähdet? 831 01:31:38,333 --> 01:31:40,541 Anna auto, niin katoan silmistänne. 832 01:31:56,500 --> 01:31:58,875 Kerro hänelle, mitä teit. 833 01:31:58,875 --> 01:32:02,541 Olet sen hänelle velkaa. Ennen kuin olette kunnolla yhdessä. 834 01:32:13,208 --> 01:32:14,166 Minähän sanoin. 835 01:32:15,958 --> 01:32:16,958 Hän inhoaa minua. 836 01:32:18,166 --> 01:32:19,833 Hän vain kaipaa äitiään. 837 01:33:09,083 --> 01:33:12,625 Tyttärelläni oli äitini rubiinisormus. 838 01:33:12,625 --> 01:33:16,000 Hän ei koskaan riisunut sitä. Onko se teillä? 839 01:33:16,583 --> 01:33:17,458 Hyvää yötä. 840 01:34:31,541 --> 01:34:32,875 Tarvitsetko apua? 841 01:34:36,875 --> 01:34:40,000 En. Anteeksi. Etenemme vain liian nopeaan. 842 01:34:41,250 --> 01:34:43,500 Menen kotiin. Voitko soittaa taksin? 843 01:34:47,166 --> 01:34:48,041 Mikä hätänä? 844 01:34:48,041 --> 01:34:49,125 Tämä oli virhe. 845 01:34:55,041 --> 01:34:58,458 Voisitko jäädä edes aamuun asti? - En. Olen pahoillani. 846 01:34:58,458 --> 01:35:01,250 Tämä vain on liikaa. Voitko soittaa taksin? 847 01:35:02,625 --> 01:35:03,458 Toki. 848 01:35:26,958 --> 01:35:28,750 Se saapuu puolessa tunnissa. 849 01:35:30,583 --> 01:35:32,125 Kiitos. Olen pahoillani. 850 01:35:33,500 --> 01:35:34,750 Ei. Minä olen pahoillani. 851 01:36:23,000 --> 01:36:27,958 Koko kämppä on sinun. Viivy täällä niin pitkään kuin haluat. 852 01:36:40,041 --> 01:36:41,750 Mikäkö on eka muistoni? 853 01:36:42,583 --> 01:36:45,000 Istun peilin edessä vanhempieni makuuhuoneessa. 854 01:36:46,625 --> 01:36:48,250 Katson hiuksiani. 855 01:36:50,250 --> 01:36:51,208 Nenääni. 856 01:36:53,125 --> 01:36:53,958 Huuliani. 857 01:36:57,666 --> 01:37:01,541 Vedän löysän paidan roikkuvan kankaan tiukaksi. 858 01:37:02,875 --> 01:37:04,458 Siinä on Minni Hiiren kuva. 859 01:37:07,000 --> 01:37:08,708 Näen rintojeni muodon. 860 01:37:11,125 --> 01:37:17,750 Mietin itsekseni: "Muista tämä. Muista, miltä näytit." 861 01:37:22,500 --> 01:37:23,833 Kuinka vanha olit? 862 01:37:25,708 --> 01:37:26,958 14-vuotias. 863 01:37:28,750 --> 01:37:29,625 Jessus. 864 01:37:32,708 --> 01:37:37,875 Nyt minun on tehtävä se uudelleen. Minun täytyy unohtaa tapahtunut. 865 01:37:45,083 --> 01:37:47,208 Kukaan ei enää satuta sinua. 866 01:37:51,916 --> 01:37:53,541 En luovu sinusta. 867 01:38:02,208 --> 01:38:03,083 Emme voi. 868 01:38:05,958 --> 01:38:07,500 Vanhempamme ovat yhdessä. 869 01:38:12,000 --> 01:38:12,916 Entä sitten? 870 01:38:28,291 --> 01:38:29,708 Siihen sattuu. 871 01:38:35,000 --> 01:38:36,166 Olen hellä. 872 01:38:37,458 --> 01:38:38,416 En halua! 873 01:38:39,458 --> 01:38:40,833 Ei! 874 01:38:40,833 --> 01:38:43,791 En halua sitä, Mario! 875 01:38:43,791 --> 01:38:45,208 En halua! 876 01:38:45,208 --> 01:38:46,666 En halua, Mario! 877 01:38:47,375 --> 01:38:49,041 Jätä minut rauhaan! Lopeta! 878 01:38:49,041 --> 01:38:51,875 Miksi kaikki muut panevat sinua paitsi minä? 879 01:39:13,666 --> 01:39:14,583 Monia? 880 01:39:18,458 --> 01:39:21,125 Valitsemaanne numeroon ei juuri nyt saada yhteyttä. 881 01:39:23,250 --> 01:39:24,125 Helvetti. 882 01:41:46,916 --> 01:41:48,541 Hän ei tarkoittanut sitä. 883 01:41:57,041 --> 01:42:02,125 Poika soitti minulle kauhuissaan. Minun oli pelastettava hänet. 884 01:42:04,125 --> 01:42:06,916 Mario halusi ilmiantaa itsensä monesti. 885 01:42:09,208 --> 01:42:14,125 Lopulta hän paljasti tekonsa sinulle. Hän jätti sormuksen tarkoituksella. 886 01:42:16,291 --> 01:42:17,500 Pöydälle. 887 01:42:23,291 --> 01:42:27,250 Ei! - Lähde. 888 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Miksi Mario teki sen? 889 01:42:33,625 --> 01:42:34,958 Se oli vahinko. 890 01:42:37,958 --> 01:42:39,916 Mikset soittanut poliisille? 891 01:42:42,083 --> 01:42:43,750 Vankila tuhoaisi Marion. 892 01:42:45,500 --> 01:42:50,208 Etkö ymmärrä? Minulla ei ole muita. Minun oli suojeltava häntä. 893 01:42:51,833 --> 01:42:53,708 Menetit itsekin lapsen! 894 01:42:57,333 --> 01:43:01,083 Muutama kuukausi sitten Jakubiakin asianajaja kävi luonani. 895 01:43:01,083 --> 01:43:05,375 En tiennyt, että Jakubiak oli syytön. Hänet haluttiin ehdonalaiseen. 896 01:43:06,208 --> 01:43:10,208 Asianajaja tarvitsi papereita sitä varten. Jakubiak oli täydellinen. 897 01:43:12,041 --> 01:43:16,666 Kukaan ei ihmettelisi, miksi se sekopää tappoi taas. 898 01:43:21,250 --> 01:43:23,875 Mitä teit tyttäreni huulille? 899 01:43:27,666 --> 01:43:30,416 Mitä teit niille? 900 01:44:09,500 --> 01:44:10,541 Oletko kunnossa? 901 01:44:17,375 --> 01:44:18,583 Mennään ulos. 902 01:44:53,166 --> 01:44:55,166 Toivoin, että hän tappaisi minut. 903 01:45:02,291 --> 01:45:03,625 Miksi palasit? 904 01:45:05,458 --> 01:45:09,333 Minua vaivasi se, että Kazar ei tunnustanut Monikan murhaa. 905 01:45:29,000 --> 01:45:29,875 POLIISI 906 01:45:35,875 --> 01:45:36,833 Huomenta. 907 01:45:41,375 --> 01:45:43,125 Haluaisin ilmoittaa murhasta. 908 01:46:15,041 --> 01:46:19,000 PERUSTUU MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAKIN ROMAANIIN PAHAN VÄRIT: PUNAINEN 909 01:50:25,000 --> 01:50:29,958 Tekstitys: Vesa Puosi 66735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.