All language subtitles for Brick.2025.1080p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,333 --> 00:00:35,750 ‫"الجدار الغامض"‬ 2 00:00:44,916 --> 00:00:47,250 ‫تترك هذا المشروع لنا.‬ 3 00:00:47,333 --> 00:00:49,875 ‫لا يمكنهم تأجيل موعد التسليم.‬ 4 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 ‫وقّعنا عقدًا.‬ ‫ما زلنا بعيدين عن الاختبار التجريبي.‬ 5 00:00:52,666 --> 00:00:54,625 ‫سيسبّب هذا الكثير من المشكلات.‬ 6 00:00:54,708 --> 00:00:58,666 ‫تُوجد أخطاء برمجية في كلّ المهام تقريبًا.‬ ‫نحتاج إلى مساعدتك يا "تيم"!‬ 7 00:00:59,500 --> 00:01:03,083 ‫- هل تسمعنا يا "تيم"؟ عليك أن…‬ ‫- هذا تقنيًا غير…‬ 8 00:01:04,125 --> 00:01:06,791 ‫- هل تسمعنا؟‬ ‫- اللعنة.‬ 9 00:01:07,958 --> 00:01:10,458 ‫- ردّوا رجاءً. هل تسمعونني؟‬ ‫- نحن بحاجة إليك.‬ 10 00:01:10,541 --> 00:01:12,541 ‫نحتاج إلى ملاحظات.‬ 11 00:01:25,541 --> 00:01:27,416 ‫ثلاثة أشياء تحبّها فيّ.‬ 12 00:01:27,500 --> 00:01:30,750 ‫عيناك وقلبك ونمشك.‬ 13 00:01:30,833 --> 00:01:32,625 ‫مثل سماء لا متناهية مرصّعة بالنجوم.‬ 14 00:01:34,875 --> 00:01:36,833 ‫أحب ضحكتك.‬ 15 00:01:36,916 --> 00:01:39,958 ‫عندما تضحك، أشعر بالسعادة.‬ 16 00:01:42,125 --> 00:01:43,208 ‫مرحبًا.‬ 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,916 ‫تروي قصصًا رائعة،‬ 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 ‫حتى لو كانت مجرد ألعاب كمبيوتر.‬ 19 00:01:49,333 --> 00:01:51,916 ‫انظري، أنت هنا.‬ 20 00:02:25,708 --> 00:02:26,875 ‫بئسًا.‬ 21 00:02:51,916 --> 00:02:52,916 ‫يا "تيم".‬ 22 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 23 00:02:57,541 --> 00:02:58,541 ‫مرحبًا.‬ 24 00:02:59,750 --> 00:03:01,583 ‫لا تخيفيني هكذا.‬ 25 00:03:02,875 --> 00:03:03,875 ‫أنا آسفة.‬ 26 00:03:04,708 --> 00:03:05,875 ‫هل كلّ شيء ما يُرام؟‬ 27 00:03:05,958 --> 00:03:08,250 ‫نعم، كلّ شيء على ما يُرام.‬ 28 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 ‫رافقني، أريد أن أريك شيئًا.‬ 29 00:03:13,125 --> 00:03:14,833 ‫عليّ الانضمام إلى تلك المكالمة.‬ 30 00:03:16,791 --> 00:03:17,666 ‫مرحبًا يا "أنطون".‬ 31 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 32 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 ‫يجب أن ننتهي من كلّ شيء.‬ 33 00:03:20,916 --> 00:03:24,708 ‫وتأكد من ألّا يصطدم العمّال‬ ‫بكاميرات الأبواب.‬ 34 00:03:24,791 --> 00:03:26,208 ‫مرحبًا يا سيد "فريدمان".‬ 35 00:03:26,291 --> 00:03:29,166 ‫- هل انتهيتم من الترميمات؟‬ ‫- اقتربنا جدًا.‬ 36 00:03:38,333 --> 00:03:41,916 ‫حريق كبير في مدينة "هافن".‬ ‫تنتشر الأخبار في كلّ مكان.‬ 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,250 ‫شكرًا على صبركما. كانت ثلاثة أشهر عصيبة.‬ 38 00:03:46,791 --> 00:03:49,000 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 39 00:03:49,958 --> 00:03:52,291 ‫أجل، ستتحسن. طاب مساؤك.‬ 40 00:03:52,375 --> 00:03:53,958 ‫- طاب مساؤك.‬ ‫- طاب مساؤكما أيضًا.‬ 41 00:03:54,458 --> 00:03:55,708 ‫أتريد تناول البيتزا؟‬ 42 00:03:55,791 --> 00:03:58,875 ‫- يجب أن أعود إلى المكالمة يا عزيزتي.‬ ‫- لن نتأخر.‬ 43 00:04:16,916 --> 00:04:19,208 ‫استلمتها للتو من الورشة.‬ 44 00:04:24,625 --> 00:04:25,458 ‫حسنًا.‬ 45 00:04:27,791 --> 00:04:30,666 ‫آخر رحلة على الطريق قبل أن نبدأ!‬ 46 00:04:36,875 --> 00:04:37,791 ‫"باريس"؟‬ 47 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 ‫ماذا تقصدين؟‬ 48 00:04:41,666 --> 00:04:44,083 ‫الآن. إذا سافرنا ليلًا،‬ 49 00:04:44,166 --> 00:04:46,208 ‫فسنتناول الفطور في مقهى "فلور".‬ 50 00:04:47,166 --> 00:04:49,291 ‫ثم نتابع القيادة، لا يهمّ إلى أين.‬ 51 00:04:49,375 --> 00:04:50,375 ‫بداية جديدة.‬ 52 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 ‫بدايتنا الجديدة.‬ 53 00:04:57,666 --> 00:04:58,958 ‫تركت عملي.‬ 54 00:05:01,375 --> 00:05:03,083 ‫أحتاج إلى هذه الاستراحة يا "تيم".‬ 55 00:05:05,458 --> 00:05:06,666 ‫وأنت أيضًا.‬ 56 00:05:10,750 --> 00:05:12,791 ‫إن لم نفعل هذا الآن، فلن نفعله أبدًا.‬ 57 00:05:13,750 --> 00:05:16,541 ‫أعلم أنني وعدتك، وما زلت أريد ذلك،‬ 58 00:05:16,625 --> 00:05:19,458 ‫لكن لا يمكنني ترك وظيفتي بهذه البساطة.‬ 59 00:05:20,041 --> 00:05:21,833 ‫إن اللعبة يا "ليف" هي…‬ 60 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 ‫إن اللعبة مهمة بالنسبة إليّ، اتفقنا؟‬ 61 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 ‫ألا يمكننا الذهاب لاحقًا؟‬ 62 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 ‫بلى، لنؤجّل الأمر.‬ 63 00:05:42,791 --> 00:05:44,125 ‫عليّ الرد، سامحيني.‬ 64 00:05:44,208 --> 00:05:47,291 ‫هل سمعت أنهم أجّلوا موعد الإطلاق؟‬ 65 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 ‫يا "ليف".‬ 66 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 ‫يا "ليف".‬ 67 00:07:24,916 --> 00:07:26,250 ‫سأذهب من دونك.‬ 68 00:07:28,500 --> 00:07:29,791 ‫ولن أعود.‬ 69 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 ‫- حقًا؟‬ ‫- لن تتغير.‬ 70 00:07:44,125 --> 00:07:46,833 ‫انتظري… هل ستهجرينني؟‬ 71 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 ‫هل السبب ذلك الأمر أم…‬ 72 00:07:55,375 --> 00:07:56,416 ‫ما هذا؟‬ 73 00:07:58,583 --> 00:07:59,666 ‫لا أعرف.‬ 74 00:08:15,291 --> 00:08:16,375 ‫دعني أخرج.‬ 75 00:08:17,958 --> 00:08:20,375 ‫- لم أفعل هذا. كيف…‬ ‫- أخرجني.‬ 76 00:08:20,458 --> 00:08:23,500 ‫لا أعرف ما هذا. لا أعرف كيف أُغلق.‬ 77 00:08:23,583 --> 00:08:25,833 ‫مرحبًا. تبًا… هل يسمعني أحد؟‬ 78 00:08:41,791 --> 00:08:42,708 ‫يا "تيم".‬ 79 00:09:21,125 --> 00:09:23,416 ‫ربما يتعلق الأمر بالترميمات.‬ 80 00:09:24,916 --> 00:09:26,208 ‫مرحبًا.‬ 81 00:09:28,625 --> 00:09:30,541 ‫افعل شيئًا. بئسًا…‬ 82 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 ‫هل يسمعنا أحد؟‬ 83 00:09:35,333 --> 00:09:37,250 ‫"المالك"‬ 84 00:09:37,333 --> 00:09:39,875 ‫هل يسمعني أحد؟ هل يُوجد أحد في الخارج؟‬ 85 00:09:46,208 --> 00:09:47,541 {\an8}‫"لا تُوجد شبكة"‬ 86 00:09:50,458 --> 00:09:52,500 ‫- هل يلتقط هاتفك شبكة؟‬ ‫- ماذا؟‬ 87 00:09:52,583 --> 00:09:53,666 ‫هل لديك شبكة؟‬ 88 00:09:58,833 --> 00:10:00,333 ‫ليست لديّ شبكة "واي فاي" حتى.‬ 89 00:10:02,666 --> 00:10:04,458 ‫تبًا، كلّ شيء منقطع.‬ 90 00:10:05,541 --> 00:10:07,708 ‫- هل تُوجد أي تغطية؟‬ ‫- لا.‬ 91 00:10:18,541 --> 00:10:20,541 ‫إنها ليست من ألياف الكربون.‬ 92 00:10:21,041 --> 00:10:23,375 ‫إنه ليس سائلًا.‬ 93 00:10:24,208 --> 00:10:26,000 ‫ما هذه المادة؟‬ 94 00:10:33,625 --> 00:10:36,750 ‫هذا غير معقول. الترتيب والمقاسات المختلفة…‬ 95 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 ‫لم قد يبني أحد جدارًا كهذا؟‬ 96 00:10:38,916 --> 00:10:40,333 ‫أنت المعمارية.‬ 97 00:10:52,333 --> 00:10:54,125 ‫- أتريدين منّي المحاولة؟‬ ‫- ابتعد.‬ 98 00:11:00,208 --> 00:11:01,166 ‫حسنًا، تعال.‬ 99 00:11:20,541 --> 00:11:22,291 ‫إنه في بيت الدرج بأكمله.‬ 100 00:11:38,416 --> 00:11:41,291 ‫كيف يمكن لمبنى بأكمله‬ ‫أن يُحاط بجدار بين عشية وضحاها؟‬ 101 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‫اهدأ!‬ 102 00:12:01,375 --> 00:12:02,250 ‫مرحبًا.‬ 103 00:12:03,833 --> 00:12:04,958 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 104 00:12:05,041 --> 00:12:06,708 ‫هل أنتما بخير؟‬ 105 00:12:09,041 --> 00:12:12,208 ‫هل تعرفان ماذا يجري هنا؟‬ ‫لا يمكننا الاتصال بمالك "إير بي إن بي".‬ 106 00:12:12,291 --> 00:12:13,583 ‫كلّ وسائل الاتصال منقطعة.‬ 107 00:12:13,666 --> 00:12:16,791 ‫- وهنا أيضًا.‬ ‫- بئسًا. أريد استرداد المال.‬ 108 00:12:17,500 --> 00:12:18,625 ‫سأتعاطى المخدرات أولًا.‬ 109 00:12:18,708 --> 00:12:20,041 ‫هذه فكرة سيئة يا عزيزي.‬ 110 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 ‫- توقّف.‬ ‫- هل لديكما هذا الجدار الأسود أيضًا؟‬ 111 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 ‫نعم.‬ 112 00:12:26,416 --> 00:12:28,500 ‫هل يريد ذلك "المضيف الخارق" قتلنا؟‬ 113 00:12:31,750 --> 00:12:34,541 ‫بئسًا.‬ 114 00:12:35,541 --> 00:12:38,500 ‫بئسًا.‬ 115 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 ‫- بئسًا.‬ ‫- ربما عليك التعاطي.‬ 116 00:12:41,583 --> 00:12:43,708 ‫هل رأيتما شيئًا ليلة أمس؟‬ 117 00:12:44,875 --> 00:12:46,583 ‫هل رأيتما كيف حدث هذا؟‬ 118 00:12:46,666 --> 00:12:48,583 ‫- ألم تريا شيئًا؟‬ ‫- كلّا.‬ 119 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 ‫عندما استيقظنا…‬ 120 00:12:52,916 --> 00:12:55,541 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 121 00:12:56,958 --> 00:12:59,625 ‫هذا الشيء.‬ 122 00:13:06,000 --> 00:13:08,541 ‫سنموت هنا، صحيح؟‬ 123 00:13:11,083 --> 00:13:13,333 ‫لستما وحدكما.‬ ‫سيكون الأمر على ما يُرام، اتفقنا؟‬ 124 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 125 00:13:16,500 --> 00:13:17,583 ‫بئسًا.‬ 126 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 ‫بئسًا.‬ 127 00:13:23,291 --> 00:13:26,666 ‫لا تتعاطها كلّها يا حبيبي، اتفقنا؟‬ 128 00:13:42,875 --> 00:13:44,666 ‫بئسًا. اللعنة.‬ 129 00:13:55,250 --> 00:13:56,791 ‫لا داعي للبحث في الثلاجة.‬ 130 00:14:00,250 --> 00:14:02,041 ‫لا بد من وجود حلّ بسيط.‬ 131 00:14:02,125 --> 00:14:05,916 ‫علينا أن نجرّب كلّ شيء، كما في الألعاب.‬ 132 00:14:10,541 --> 00:14:13,583 ‫لسنا في إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة‬ ‫يا "تيم"!‬ 133 00:14:16,083 --> 00:14:19,125 ‫"إحدى ألعابك الحاسوبية السخيفة"؟‬ ‫ماذا تعنين بهذا؟‬ 134 00:14:20,041 --> 00:14:21,000 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 135 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,625 ‫سنُدفن هنا حيّين. هل تفهم؟‬ 137 00:14:25,708 --> 00:14:29,416 ‫نحن في مبنى مسدود في وسط المدينة!‬ 138 00:14:29,500 --> 00:14:32,041 ‫سيلاحظ أحد قريبًا.‬ 139 00:14:32,125 --> 00:14:37,250 ‫في مبنى مغطّى بالكامل بصفائح بناء!‬ 140 00:14:39,458 --> 00:14:42,208 ‫كان من الممكن أن نغادر أمس لو لم…‬ 141 00:14:43,625 --> 00:14:45,958 ‫أكملي.‬ 142 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 ‫لا يهم.‬ 143 00:14:53,333 --> 00:14:55,250 ‫لم نعد زوجين على أي حال.‬ 144 00:14:58,833 --> 00:15:01,166 ‫رائع. هل ستغادرين مجددًا؟‬ 145 00:15:01,250 --> 00:15:03,500 ‫شكرًا على صراحتك.‬ 146 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 ‫تبًا.‬ 147 00:16:17,750 --> 00:16:20,791 ‫سامحني. لم أقصد ما قلت.‬ 148 00:16:21,750 --> 00:16:23,041 ‫هل تريد رشفة؟‬ 149 00:16:26,625 --> 00:16:27,541 ‫انظري.‬ 150 00:17:03,041 --> 00:17:04,250 ‫ماذا بعد؟‬ 151 00:17:10,458 --> 00:17:13,250 ‫المجال قوي جدًا في هذه النقاط الأربع.‬ 152 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 ‫كلّها مربعات.‬ 153 00:17:18,083 --> 00:17:22,666 ‫ربما هناك طريقة للتعامل معها.‬ 154 00:17:32,500 --> 00:17:33,875 ‫ماذا تفعلين؟‬ 155 00:17:34,791 --> 00:17:36,250 ‫أحاول التعامل معها.‬ 156 00:17:56,541 --> 00:17:57,375 ‫عجبًا.‬ 157 00:18:04,083 --> 00:18:06,291 ‫لم تكن تلك فكرة جيدة. انبطحي!‬ 158 00:18:12,750 --> 00:18:15,000 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 159 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 ‫بئسًا.‬ 160 00:18:59,208 --> 00:19:00,208 ‫حسنًا.‬ 161 00:19:10,083 --> 00:19:11,083 ‫أنا آسفة.‬ 162 00:19:20,875 --> 00:19:21,875 ‫هل انتهيت؟‬ 163 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 ‫نعم.‬ 164 00:19:35,375 --> 00:19:36,625 ‫شكرًا.‬ 165 00:19:38,791 --> 00:19:39,791 ‫شكرًا لك.‬ 166 00:20:08,208 --> 00:20:11,250 ‫أرجوك قل لي إنّه سيختفي غدًا.‬ 167 00:20:19,125 --> 00:20:21,500 ‫سأموت في هذا المكان القذر.‬ 168 00:20:21,583 --> 00:20:23,375 ‫- أريد الخروج.‬ ‫- أنتما.‬ 169 00:20:23,458 --> 00:20:25,083 ‫- أنتما.‬ ‫- أتحتاجان إلى المساعدة؟‬ 170 00:20:25,166 --> 00:20:27,416 ‫- أرجوك توقّف.‬ ‫- أريد الخروج.‬ 171 00:20:27,500 --> 00:20:28,708 ‫- تبًا…‬ ‫- مرحبًا.‬ 172 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 ‫مرحبًا.‬ 173 00:20:46,416 --> 00:20:47,500 ‫مرحبًا.‬ 174 00:20:57,291 --> 00:20:59,708 ‫نحن قادمان الآن، اتفقنا؟‬ 175 00:21:48,166 --> 00:21:50,541 ‫مهلًا.‬ 176 00:21:51,750 --> 00:21:52,791 ‫هل تأذيت؟‬ 177 00:21:53,791 --> 00:21:55,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 178 00:21:59,125 --> 00:22:01,333 ‫- انهضي.‬ ‫- لديّ… أنا…‬ 179 00:22:01,416 --> 00:22:03,083 ‫لديّ…‬ 180 00:22:03,166 --> 00:22:04,791 ‫إنه…‬ 181 00:22:05,625 --> 00:22:07,291 ‫لنخرج من هنا.‬ 182 00:22:17,375 --> 00:22:18,333 ‫دعها وشأنها.‬ 183 00:22:24,625 --> 00:22:27,000 ‫دعها وشأنها.‬ 184 00:22:30,000 --> 00:22:31,125 ‫تبًا.‬ 185 00:22:32,125 --> 00:22:34,916 ‫- لا تلمسها مجددًا.‬ ‫- توقّفا.‬ 186 00:22:35,000 --> 00:22:36,375 ‫ماذا تفعلان؟‬ 187 00:22:36,458 --> 00:22:39,375 ‫هل أنتما مجنونان؟ لم يلمسني حتى.‬ 188 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 ‫- لكنك تنزفين.‬ ‫- هذا دمه.‬ 189 00:22:41,583 --> 00:22:42,583 ‫ماذا؟‬ 190 00:22:42,666 --> 00:22:46,750 ‫أردت أن أضرب الجدار فضربته بالخطأ.‬ 191 00:22:46,833 --> 00:22:48,500 ‫من المستحيل أن يؤذيني.‬ 192 00:22:48,583 --> 00:22:50,750 ‫مفهوم؟ مستحيل.‬ 193 00:22:51,916 --> 00:22:54,583 ‫أعلم أنكما تريدان المساعدة، لكن…‬ 194 00:22:54,666 --> 00:22:58,666 ‫تعاطينا الكثير من المخدرات، مفهوم؟‬ 195 00:23:00,916 --> 00:23:02,291 ‫لم يرد سوى المساعدة.‬ 196 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 ‫هل هذا ضروري؟‬ 197 00:23:14,625 --> 00:23:16,000 ‫إلى أن يستعيد صوابه.‬ 198 00:23:18,541 --> 00:23:19,750 ‫هل أنت بخير؟‬ 199 00:23:21,291 --> 00:23:22,208 ‫وأنت؟‬ 200 00:23:24,083 --> 00:23:25,791 ‫أمسكي هذا.‬ 201 00:23:26,875 --> 00:23:28,333 ‫سأعود على الفور.‬ 202 00:23:35,250 --> 00:23:37,416 ‫آسفة على كلّ شيء.‬ 203 00:23:39,916 --> 00:23:41,041 ‫لا بأس.‬ 204 00:23:43,083 --> 00:23:44,708 ‫اسمي "آنا" بالمناسبة.‬ 205 00:23:45,583 --> 00:23:46,791 ‫هذا "مارفن".‬ 206 00:24:00,791 --> 00:24:02,958 ‫"خاص - ممنوع الدخول"‬ 207 00:24:03,041 --> 00:24:05,416 ‫سنتزوج في العام القادم.‬ 208 00:24:05,500 --> 00:24:07,750 ‫يمكنكما حضور زفافنا إذا أردتما.‬ 209 00:24:07,833 --> 00:24:09,083 ‫كلّ شيء بخير.‬ 210 00:24:12,791 --> 00:24:13,958 ‫أحبك.‬ 211 00:24:14,583 --> 00:24:16,250 ‫استرح الآن، اتفقنا؟‬ 212 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 ‫مرحبًا.‬ 213 00:24:46,250 --> 00:24:48,500 ‫ربما يُوجد هنا ما يساعدنا على الخروج.‬ 214 00:24:48,583 --> 00:24:49,583 ‫أجل.‬ 215 00:25:12,916 --> 00:25:13,916 ‫يا "أوليفيا".‬ 216 00:25:24,250 --> 00:25:27,416 ‫اتركها يا صاح. ستحطّم تلك المطرقة.‬ 217 00:25:28,041 --> 00:25:31,000 ‫من يتكلم؟ الرجل الذي حاول قتلي؟‬ 218 00:25:31,583 --> 00:25:32,458 ‫ماذا؟‬ 219 00:25:32,541 --> 00:25:34,625 ‫هاجمته منذ قليل.‬ 220 00:25:41,791 --> 00:25:42,791 ‫سامحني.‬ 221 00:25:43,791 --> 00:25:46,791 ‫أخبرتك بألّا تفرط في تعاطي الـ"إم دي إي".‬ 222 00:25:46,875 --> 00:25:49,166 ‫حقًا؟ طلبت منّي أن أغمس المزيد.‬ 223 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 ‫ماذا كان عليّ أن أقول؟ تأمّل؟‬ 224 00:25:54,375 --> 00:25:55,833 ‫كنت قلقة.‬ 225 00:25:56,583 --> 00:25:58,083 ‫أحبك.‬ 226 00:25:58,166 --> 00:25:59,750 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 227 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 ‫إنه محق.‬ 228 00:26:03,583 --> 00:26:06,041 ‫هذا الشيء هو وسيلة خروجنا.‬ 229 00:26:06,125 --> 00:26:07,916 ‫حسنًا، ما العمل إذًا؟‬ 230 00:26:09,333 --> 00:26:10,583 ‫عبر الأرضية.‬ 231 00:26:11,333 --> 00:26:13,375 ‫الطابق الأول والطابق الأرضي، ثم القبو.‬ 232 00:26:14,208 --> 00:26:15,708 ‫ماذا يُوجد في القبو؟‬ 233 00:26:18,083 --> 00:26:22,291 ‫شُيّد هذا المبنى قبل نهاية القرن الـ19.‬ ‫عام 1897 تحديدًا.‬ 234 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 ‫إنه ملحق بمخبأ من الغارات‬ ‫في أثناء الحرب العالمية الثانية.‬ 235 00:26:25,541 --> 00:26:27,875 ‫رأيته عندما انتقلنا.‬ 236 00:26:28,916 --> 00:26:31,583 ‫وكيف سيخرجنا ذلك؟‬ 237 00:26:32,166 --> 00:26:34,666 ‫تُوجد مسارات تتصل بشبكة مترو الأنفاق.‬ 238 00:26:55,791 --> 00:26:57,541 ‫ماذا يعني هذا برأيكما؟‬ 239 00:26:58,333 --> 00:26:59,250 ‫لا ندري.‬ 240 00:26:59,750 --> 00:27:02,791 ‫ربما تكون غرفة هروب غامضة.‬ 241 00:27:02,875 --> 00:27:05,541 ‫انتشرت مقاطع فيديو لأجسام طائرة‬ ‫على "تيك توك" في الأسبوع الماضي.‬ 242 00:27:06,333 --> 00:27:07,333 ‫لعلّها كائنات فضائية.‬ 243 00:27:07,416 --> 00:27:10,208 ‫- شيء من هذا القبيل.‬ ‫- لا يهم.‬ 244 00:27:10,291 --> 00:27:12,291 ‫أقسم لكما إنه "المضيف الخارق".‬ 245 00:27:12,375 --> 00:27:15,291 ‫- إنه مبناه، صحيح؟‬ ‫- إنه رجل لطيف جدًا.‬ 246 00:27:16,416 --> 00:27:18,166 ‫يكونون لطفاءً دائمًا.‬ 247 00:27:18,833 --> 00:27:20,000 ‫أهم شيء أن نخرج.‬ 248 00:27:36,875 --> 00:27:38,083 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 249 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 ‫هل تسمعنا؟‬ 250 00:27:55,000 --> 00:27:56,166 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 251 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 ‫هل أنت هنا؟‬ 252 00:28:00,500 --> 00:28:02,166 ‫يا "تيم". أمسك.‬ 253 00:28:03,375 --> 00:28:04,625 ‫شكرًا.‬ 254 00:28:11,541 --> 00:28:13,541 ‫عد إلى الأعلى.‬ 255 00:28:18,000 --> 00:28:21,208 ‫- سامحني على كلّ ما فعلت، لكن…‬ ‫- لن تأخذوا شيئًا من مؤونتي.‬ 256 00:28:21,291 --> 00:28:23,041 ‫- عد إلى الأعلى.‬ ‫- لا نريد شيئًا.‬ 257 00:28:23,125 --> 00:28:26,291 ‫- ارحل.‬ ‫- يا سيد "أوزوالت".‬ 258 00:28:26,375 --> 00:28:27,500 ‫أرجوك.‬ 259 00:28:30,125 --> 00:28:33,875 ‫- يجب أن نصل إلى القبو.‬ ‫- ليس عبر شقّتي. ارحل.‬ 260 00:28:41,166 --> 00:28:42,250 ‫توقّف يا جدّي.‬ 261 00:28:43,000 --> 00:28:44,833 ‫اذهبي إلى غرفتك يا "ليا".‬ 262 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 ‫إنهم جيراننا، وليسوا أعداءنا.‬ 263 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 ‫صحيح، وبعد ثلاثة أيام،‬ ‫سيقتلونك من أجل رشفة ماء.‬ 264 00:28:52,125 --> 00:28:55,125 ‫سنكون قد رحلنا إذا نزلنا إلى هناك،‬ ‫وأنت تعرف ذلك.‬ 265 00:28:57,625 --> 00:28:59,875 ‫تُوجد أنفاق في الأسفل، صحيح؟‬ 266 00:29:01,791 --> 00:29:02,916 ‫أخبرهم.‬ 267 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 ‫نعم.‬ 268 00:29:09,125 --> 00:29:10,458 ‫ساعدنا إذًا من فضلك.‬ 269 00:29:11,875 --> 00:29:13,000 ‫أرجوك يا جدّي.‬ 270 00:29:20,375 --> 00:29:22,583 ‫إذا مسّها أحد منكم…‬ 271 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 ‫فسأستخدم هذا.‬ 272 00:29:29,625 --> 00:29:30,500 ‫مفهوم.‬ 273 00:29:46,250 --> 00:29:47,708 ‫لدينا سلّم أيضًا.‬ 274 00:29:50,416 --> 00:29:51,708 ‫يمكننا استخدامه لاحقًا.‬ 275 00:29:54,458 --> 00:29:56,125 ‫لا أريد إزعاجكم،‬ 276 00:29:56,208 --> 00:29:59,500 ‫لكن ألم يحن الوقت لنزع هذا؟‬ 277 00:29:59,583 --> 00:30:01,666 ‫لماذا هو مقيّد؟‬ 278 00:30:06,208 --> 00:30:08,416 ‫مجرد سوء تفاهم بسيط.‬ 279 00:30:10,208 --> 00:30:11,291 ‫بالتأكيد.‬ 280 00:30:15,250 --> 00:30:19,416 ‫أظن أنك إذا فقدت صوابك مجددًا،‬ ‫فسيفجّر السيد "أوزوالت" رأسك.‬ 281 00:30:20,833 --> 00:30:21,958 ‫صحيح يا سيد "أوزوالت"؟‬ 282 00:30:25,083 --> 00:30:27,166 ‫والآن وقت التمرين.‬ 283 00:30:28,000 --> 00:30:28,958 ‫لتستعيد صوابك.‬ 284 00:30:30,833 --> 00:30:31,833 ‫أجل.‬ 285 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 ‫بئسًا.‬ 286 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 ‫"لا أعرف ماذا يحدث. أرجو أن تكوني بخير."‬ 287 00:30:49,458 --> 00:30:50,916 ‫"أنا آسفة. أرجوك سامحيني."‬ 288 00:30:52,958 --> 00:30:54,375 ‫لا جدوى من هذا.‬ 289 00:31:01,000 --> 00:31:04,416 ‫تشاجرت مع حبيبتي ليلة أمس،‬ 290 00:31:07,125 --> 00:31:08,625 ‫ثم طلبت منها المغادرة.‬ 291 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 ‫لا أتمنى سوى…‬ 292 00:31:13,916 --> 00:31:15,875 ‫- ربما…‬ ‫- سترينها مجددًا.‬ 293 00:31:18,166 --> 00:31:19,375 ‫سنخرج.‬ 294 00:31:21,625 --> 00:31:22,750 ‫هل أنت متأكدة؟‬ 295 00:31:23,875 --> 00:31:24,875 ‫متأكدة تمامًا.‬ 296 00:31:37,291 --> 00:31:38,708 ‫حدث كلّ شيء بسرعة.‬ 297 00:31:44,583 --> 00:31:47,291 ‫استيقظت بعد الـ4:00 للذهاب إلى الحمّام.‬ 298 00:31:48,666 --> 00:31:50,208 ‫وعندما عدت…‬ 299 00:31:52,708 --> 00:31:54,125 ‫كان موجودًا بالفعل.‬ 300 00:31:55,208 --> 00:31:56,250 ‫ببساطة.‬ 301 00:31:57,750 --> 00:31:58,750 ‫من العدم.‬ 302 00:32:24,250 --> 00:32:25,125 ‫يا سيد "أوزوالت".‬ 303 00:32:26,541 --> 00:32:27,583 ‫هل هذا ملكك؟‬ 304 00:32:28,625 --> 00:32:29,541 ‫ماذا يُوجد فيه؟‬ 305 00:32:29,625 --> 00:32:31,708 ‫كاميرا. هل وضعتها هنا؟‬ 306 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 ‫إنها لا تخصّنا.‬ 307 00:32:34,125 --> 00:32:36,916 ‫ركّب "فريدمان" أجهزة كشف الدخان.‬ 308 00:32:38,291 --> 00:32:40,666 ‫لكن الأمور ستتحسن جدًا قريبًا.‬ 309 00:33:04,875 --> 00:33:06,583 ‫ماذا يحدث؟‬ 310 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 ‫اللعنة.‬ 311 00:33:07,750 --> 00:33:08,666 ‫إنهم يصوّروننا.‬ 312 00:33:08,750 --> 00:33:10,750 ‫هذه لعبة لعينة.‬ 313 00:33:10,833 --> 00:33:12,958 ‫"لعبة الحبّار" أو "بيغ براذر".‬ 314 00:33:13,041 --> 00:33:16,958 ‫يستمتع بعض الأثرياء القذرين بمعاناتنا.‬ 315 00:33:17,041 --> 00:33:18,791 ‫والمالك هو سيد اللعبة اللعين.‬ 316 00:33:18,875 --> 00:33:20,291 ‫نعم، بالضبط.‬ 317 00:33:20,375 --> 00:33:22,041 ‫لم لا نسأله ببساطة؟‬ 318 00:33:24,166 --> 00:33:26,041 ‫إنه يعيش خلف هذا الجدار.‬ 319 00:33:28,166 --> 00:33:29,583 ‫هل تعنون ثقبًا آخر؟‬ 320 00:33:39,208 --> 00:33:40,333 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 321 00:33:42,416 --> 00:33:43,416 ‫يا سيد "فريدمان".‬ 322 00:33:52,666 --> 00:33:54,000 ‫من الأفضل أن نبقى هنا.‬ 323 00:33:56,875 --> 00:33:57,833 ‫حسنًا.‬ 324 00:34:04,416 --> 00:34:06,875 ‫هل يمانع أحد أن أستعير هذا؟‬ 325 00:34:07,958 --> 00:34:08,958 ‫نعم.‬ 326 00:34:10,041 --> 00:34:11,166 ‫جميعنا.‬ 327 00:34:42,625 --> 00:34:44,333 ‫إنه جميل.‬ 328 00:35:22,666 --> 00:35:24,500 ‫- يا للهول.‬ ‫- تبًا.‬ 329 00:35:26,416 --> 00:35:27,750 ‫أين هما؟‬ 330 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين يداه؟‬ 331 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 ‫يداه غير موجودتين هنا.‬ 332 00:35:56,375 --> 00:35:59,791 ‫لا تُصابي بنوبة هلع يا "ليف".‬ 333 00:36:00,500 --> 00:36:03,875 ‫تنفّسي جيدًا يا "ليف"، اتفقنا؟‬ ‫لن يصيبك مكروه.‬ 334 00:36:03,958 --> 00:36:07,041 ‫ركّزي على تنفسك. ركّزي من فضلك.‬ 335 00:36:07,791 --> 00:36:10,125 ‫- اسمعي يا "ليف"…‬ ‫- أريد الخروج من هنا، أريد…‬ 336 00:36:28,541 --> 00:36:29,916 ‫هل تبقت أي مخدرات؟‬ 337 00:36:30,000 --> 00:36:31,708 ‫مستحيل.‬ 338 00:36:32,666 --> 00:36:36,500 ‫كان علينا الذهاب إلى "ميونخ"‬ ‫والاسترخاء في إحدى حانات الجعة.‬ 339 00:37:23,250 --> 00:37:27,791 ‫- هل فتّشتم الشقة بأكملها؟‬ ‫- نعم، لكن لم نجد أي قاتل.‬ 340 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 ‫هل سمعت أي أصوات أخرى يا سيد "أوزوالت"؟‬ 341 00:37:30,583 --> 00:37:32,958 ‫- هل كان هناك شخص آخر؟‬ ‫- كان هو فقط.‬ 342 00:37:34,666 --> 00:37:36,625 ‫السبت يا جدّي. اليوم السبت.‬ 343 00:37:36,708 --> 00:37:38,458 ‫ربما كلّ هذا غير حقيقي.‬ 344 00:37:38,541 --> 00:37:41,083 ‫ربما كلّ هذا مجرد كابوس.‬ 345 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 ‫أو مجرد رحلة سيئة.‬ 346 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 ‫انس الإمدادات ولا تتصرف بحمق.‬ 347 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 ‫أو أننا في الواقع متصلون بآلات.‬ 348 00:37:52,333 --> 00:37:54,208 ‫ذكاء اصطناعي مريض أو ما شابه.‬ 349 00:37:54,291 --> 00:37:56,583 ‫هذه حبكة فيلم "ماتريكس" يا عزيزتي.‬ 350 00:37:56,666 --> 00:37:58,916 ‫قد يكون حقيقيًا. هذا الفيلم قديم جدًا.‬ 351 00:38:00,041 --> 00:38:03,208 ‫تحطّم أيها اللعين. هيا.‬ 352 00:38:04,916 --> 00:38:08,166 ‫ماذا لو كان لحريق مدينة "هافن"‬ ‫علاقة بالأمر بطريقة ما يا "تيم"؟‬ 353 00:38:09,250 --> 00:38:12,291 ‫"حريق كبير‬ ‫يشلّ حركة المرور في مدينة (هافن)"‬ 354 00:38:12,375 --> 00:38:14,583 ‫- إنه بعيد جدًا.‬ ‫- أيها…‬ 355 00:38:30,416 --> 00:38:31,500 ‫يا "تيم".‬ 356 00:38:46,416 --> 00:38:47,416 ‫يا "تيم".‬ 357 00:38:49,458 --> 00:38:50,458 ‫هل تسمعني؟‬ 358 00:38:53,958 --> 00:38:55,291 ‫- يا "تيم".‬ ‫- مرحبًا.‬ 359 00:38:55,375 --> 00:38:56,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 360 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 ‫بئسًا.‬ 361 00:39:11,291 --> 00:39:13,625 ‫بئسًا. انتظري.‬ 362 00:39:14,916 --> 00:39:17,000 ‫- بئسًا.‬ ‫- أنت تنزف.‬ 363 00:39:17,750 --> 00:39:20,166 ‫اللعنة. أفسدت الأمور مجددًا.‬ 364 00:39:21,000 --> 00:39:22,125 ‫هل أنتم بخير؟‬ 365 00:39:23,416 --> 00:39:24,958 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 366 00:39:32,583 --> 00:39:35,375 ‫حسنًا. تعال. يجب أن نجد طريقة للنزول.‬ 367 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 ‫لن أنزل. سأكسر عنقي.‬ 368 00:39:39,416 --> 00:39:41,416 ‫لا، سأبقى هنا.‬ 369 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 ‫لن أتركك، مفهوم؟‬ 370 00:39:48,625 --> 00:39:49,541 ‫بحقك…‬ 371 00:39:57,875 --> 00:40:00,416 ‫خذي هذا يا عزيزتي.‬ 372 00:40:01,208 --> 00:40:02,666 ‫من أجل سلامتك.‬ 373 00:40:04,041 --> 00:40:05,333 ‫هل فقدت صوابك؟‬ 374 00:40:06,916 --> 00:40:10,458 ‫لن أذهب من دونك، حتى لو كنت سأحملك.‬ 375 00:40:11,041 --> 00:40:13,166 ‫أبعد ذلك الشيء اللعين وتعال.‬ 376 00:40:26,500 --> 00:40:29,833 ‫لما أصغت إليّ أمك أيضًا.‬ 377 00:40:29,916 --> 00:40:31,000 ‫أنا متأكد من هذا.‬ 378 00:40:36,708 --> 00:40:37,708 ‫لا بأس.‬ 379 00:40:43,791 --> 00:40:44,875 ‫عجبًا.‬ 380 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 ‫يا له من دخول رائع!‬ 381 00:40:53,375 --> 00:40:55,625 ‫نزلتم كملائكة من السماء.‬ 382 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 ‫لكنكم لا تشبهون الملائكة.‬ 383 00:41:01,041 --> 00:41:02,291 ‫معذرةً، هل أنت…‬ 384 00:41:03,291 --> 00:41:06,083 ‫أنا "يوري". صديق مقرّب لـ"أنطون".‬ 385 00:41:06,166 --> 00:41:07,833 ‫أزوره لبضعة أيام.‬ 386 00:41:07,916 --> 00:41:10,958 ‫ما قصة السقف؟ لا أفهم ما يجري.‬ 387 00:41:11,500 --> 00:41:13,250 ‫إنه السبيل الوحيد إلى القبو.‬ 388 00:41:13,750 --> 00:41:16,458 ‫يُوجد مخبأ من الغارات الجوية‬ ‫فيه مخرج إلى الخارج.‬ 389 00:41:19,250 --> 00:41:21,250 ‫لا تدرون ما يجري، صحيح؟‬ 390 00:41:25,750 --> 00:41:27,083 ‫تلوّث.‬ 391 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 ‫أنت.‬ 392 00:41:32,250 --> 00:41:34,291 ‫تعرف عمّا أتكلم، صحيح؟‬ 393 00:41:34,375 --> 00:41:36,416 ‫تعرضت لهجمات.‬ 394 00:41:36,500 --> 00:41:40,041 ‫لم تبد كهذه. ليست لديك أدنى فكرة.‬ 395 00:41:40,125 --> 00:41:45,583 ‫أؤكد لكم أن هذا الشيء هو إجراء أمان.‬ 396 00:41:45,666 --> 00:41:48,291 ‫تقنية فائقة التطور.‬ 397 00:41:50,291 --> 00:41:52,958 ‫لكن لحمايتنا بالتأكيد، أتفهمون؟‬ 398 00:41:53,041 --> 00:41:54,791 ‫يحمينا من كلّ أنواع الهجمات.‬ 399 00:41:54,875 --> 00:41:57,458 ‫وما دليلك على هذه النظرية؟‬ 400 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 ‫ألا تتابعون الأخبار؟‬ 401 00:41:59,666 --> 00:42:02,541 ‫لا أقصد‬ ‫وسائل الإعلام السائدة التافهة والكاذبة.‬ 402 00:42:06,250 --> 00:42:07,416 ‫الدولة العميقة.‬ 403 00:42:08,083 --> 00:42:10,166 ‫نظام عالمي جديد. ألم تسمعوا به من قبل؟‬ 404 00:42:12,875 --> 00:42:14,833 ‫أين "أنطون" بالمناسبة؟‬ 405 00:42:18,000 --> 00:42:19,750 ‫قصور قلبي على الأرجح.‬ 406 00:42:22,375 --> 00:42:25,916 ‫سقط ببساطة. أمام ذلك الجدار.‬ 407 00:42:27,500 --> 00:42:29,916 ‫ربما توقّف جهاز تنظيم ضربات قلبه عن العمال.‬ 408 00:42:30,958 --> 00:42:32,958 ‫حدث هذا بسرعة.‬ 409 00:42:37,916 --> 00:42:39,583 ‫لطالما كان رقيقًا جدًا.‬ 410 00:42:40,375 --> 00:42:42,750 ‫لكنه كان عبقريًا فيما يفعله.‬ 411 00:42:44,125 --> 00:42:45,166 ‫يؤسفني مصابك.‬ 412 00:42:45,875 --> 00:42:48,083 ‫نعم، تعازينا.‬ 413 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 ‫شكرًا.‬ 414 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 ‫- علينا المتابعة.‬ ‫- عليكم البقاء.‬ 415 00:42:57,166 --> 00:43:00,583 ‫ماذا إذا كان محقًا‬ ‫وكان كلّ ما في الخارج ملوّثًا؟‬ 416 00:43:00,666 --> 00:43:02,000 ‫سنموت في الخارج إذًا.‬ 417 00:43:02,583 --> 00:43:04,333 ‫- ماذا إذا لم يكن؟‬ ‫- ماذا إذا كان؟‬ 418 00:43:04,416 --> 00:43:06,791 ‫سينتهي بنا المطاف مثل "المضيف الخارق" إذًا.‬ 419 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 ‫علينا أن نخرج.‬ 420 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 ‫- نعم، أنا آسفة، سنرحل.‬ ‫- نعم.‬ 421 00:43:23,583 --> 00:43:24,583 ‫نعم…‬ 422 00:43:28,500 --> 00:43:30,416 ‫سأحمل هذا يا عزيزتي.‬ 423 00:43:31,916 --> 00:43:32,833 ‫شكرًا.‬ 424 00:43:32,916 --> 00:43:34,125 ‫سأوافيك.‬ 425 00:43:55,458 --> 00:43:56,750 ‫لقد قتله.‬ 426 00:44:01,666 --> 00:44:02,833 ‫الجدار؟‬ 427 00:44:03,750 --> 00:44:06,375 ‫الضغط من محاولة تفسيره هو ما قتله.‬ 428 00:44:06,458 --> 00:44:07,875 ‫سيطر عليه.‬ 429 00:44:09,291 --> 00:44:11,583 ‫لا يستطيع الجميع احتماله.‬ 430 00:44:12,375 --> 00:44:14,541 ‫يفقد البعض صوابهم ببساطة.‬ 431 00:44:18,791 --> 00:44:20,458 ‫يؤسفني ما حلّ بصديقك.‬ 432 00:44:21,625 --> 00:44:22,875 ‫نعم، وأنا أيضًا.‬ 433 00:44:27,875 --> 00:44:28,875 ‫اسمعي.‬ 434 00:44:31,958 --> 00:44:32,958 ‫بالتوفيق.‬ 435 00:44:51,458 --> 00:44:52,458 ‫يبدو هذا جيدًا.‬ 436 00:45:15,791 --> 00:45:16,791 ‫حسنًا.‬ 437 00:45:18,958 --> 00:45:20,041 ‫يمكنك النزول.‬ 438 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 ‫- هل ستستطيعون النزول؟‬ ‫- نعم.‬ 439 00:45:36,041 --> 00:45:37,041 ‫حسنًا، هيا.‬ 440 00:46:20,666 --> 00:46:23,750 ‫"ليلة ملاكمة (هامبورغ) الثالثة"‬ 441 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 ‫هل هذا هو المكان؟‬ 442 00:46:56,000 --> 00:46:57,875 ‫نعم، يبدو هذا.‬ 443 00:46:59,250 --> 00:47:00,250 ‫رائع.‬ 444 00:47:00,333 --> 00:47:02,833 ‫"إلى المخابئ"‬ 445 00:47:32,416 --> 00:47:35,583 ‫- مستحيل.‬ ‫- ما هذا الهراء؟‬ 446 00:47:35,666 --> 00:47:38,166 ‫اهدئي. سنخرج.‬ 447 00:47:39,625 --> 00:47:41,166 ‫لا. هذا مستحيل.‬ 448 00:47:41,250 --> 00:47:43,166 ‫- نحن تحت الأرض بمترين.‬ ‫- هذه…‬ 449 00:47:43,250 --> 00:47:45,166 ‫ما هذا؟‬ 450 00:47:45,250 --> 00:47:47,291 ‫رأسماليون وضيعون.‬ 451 00:47:48,958 --> 00:47:49,875 ‫لا تقلقي.‬ 452 00:47:50,625 --> 00:47:51,708 ‫سنخرج.‬ 453 00:47:54,500 --> 00:47:56,875 ‫- وضيعون.‬ ‫- توقّف يا "مارفن".‬ 454 00:47:56,958 --> 00:47:59,333 ‫ما زلنا بحاجة إليها. ستكسرها.‬ 455 00:47:59,416 --> 00:48:01,958 ‫- توقّف يا عزيزي.‬ ‫- سأدمّره.‬ 456 00:48:02,750 --> 00:48:04,416 ‫اهدأ أيها الشاب.‬ 457 00:48:06,375 --> 00:48:07,375 ‫اللعنة.‬ 458 00:48:12,750 --> 00:48:13,750 ‫أنا هادئ.‬ 459 00:48:20,666 --> 00:48:22,166 ‫أنا آسف. أنا هادئ.‬ 460 00:48:23,875 --> 00:48:25,125 ‫أنا هادئ جدًا.‬ 461 00:48:27,750 --> 00:48:31,416 ‫تبًا لهذا الجدار اللعين الفاسد.‬ 462 00:48:43,375 --> 00:48:45,541 ‫انبطحوا جميعًا.‬ 463 00:48:54,166 --> 00:48:56,250 ‫- هل أنت بخير يا "ليف"؟‬ ‫- نعم.‬ 464 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 ‫يا جدّي.‬ 465 00:49:04,375 --> 00:49:05,333 ‫يا جدّي.‬ 466 00:49:06,166 --> 00:49:09,791 ‫لا.‬ 467 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 468 00:49:15,791 --> 00:49:17,791 ‫ساعدوني.‬ 469 00:49:23,416 --> 00:49:24,541 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 470 00:49:26,083 --> 00:49:27,791 ‫هل تُوجد حقيبة إسعافات أولية؟‬ 471 00:49:27,875 --> 00:49:30,208 ‫- عليك الضغط على…‬ ‫- اغرب عن وجهي يا "مارفن".‬ 472 00:49:41,125 --> 00:49:42,583 ‫ستكون بخير يا جدّي.‬ 473 00:49:43,625 --> 00:49:45,250 ‫سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 474 00:50:48,958 --> 00:50:50,625 ‫أنا آسف جدًا.‬ 475 00:50:56,583 --> 00:50:59,875 ‫لكن عليكم أن تكونوا ممتنين. صدّقوني.‬ 476 00:51:07,000 --> 00:51:10,000 ‫اسمعوا، كنتم ستموتون جميعًا‬ ‫على الأرجح في الخارج.‬ 477 00:51:18,125 --> 00:51:21,375 ‫اسمعوا، تحلّوا بقليل من الثقة.‬ 478 00:51:27,041 --> 00:51:29,416 ‫أردت فقط أن أقول‬ ‫إن الأمر قد يستغرق بعض الوقت‬ 479 00:51:29,500 --> 00:51:32,250 ‫حتى تعمل كلّ الأنظمة الاحتياطية‬ ‫كما يجب مجددًا.‬ 480 00:51:34,375 --> 00:51:40,125 ‫أنا متأكد تمامًا من أن هذا الشيء‬ ‫لديه نظام تنقية هواء لا ندرك شيئًا عنه.‬ 481 00:51:41,791 --> 00:51:42,958 ‫لماذا نحن؟‬ 482 00:51:47,791 --> 00:51:50,041 ‫ربما يُوجد سبب لوجودنا هنا.‬ 483 00:51:52,750 --> 00:51:56,000 ‫ربما هناك أوجه تشابه بيننا‬ ‫أو أمر من هذا القبيل.‬ 484 00:51:59,583 --> 00:52:02,875 ‫متّ لدقيقتين عندما كان عمري 15 عامًا.‬ 485 00:52:04,125 --> 00:52:05,500 ‫في حادث درّاجة.‬ 486 00:52:08,583 --> 00:52:12,208 ‫هل اختبر أحد الموت أو تجربة مماثلة؟‬ 487 00:52:19,958 --> 00:52:22,333 ‫ماتت أمي بسبب السرطان منذ عامين.‬ 488 00:52:24,458 --> 00:52:26,291 ‫كنت معها حتى وفاتها.‬ 489 00:52:32,625 --> 00:52:34,041 ‫لقد قتلت شخصًا.‬ 490 00:52:40,916 --> 00:52:43,375 ‫في الخدمة. أنا ضابط شرطة.‬ 491 00:52:47,666 --> 00:52:49,041 ‫لست فخورًا بهذا.‬ 492 00:52:53,208 --> 00:52:54,875 ‫نعرف ماذا فعلت.‬ 493 00:52:56,666 --> 00:52:57,791 ‫كان حادثًا.‬ 494 00:52:57,875 --> 00:52:59,750 ‫حادث تسببت به.‬ 495 00:53:01,541 --> 00:53:05,375 ‫أنا آسف،‬ ‫لم أكن أعرف أن هذه الرصاصات سترتد.‬ 496 00:53:07,708 --> 00:53:08,708 ‫أنا آسف.‬ 497 00:53:10,416 --> 00:53:13,916 ‫أنا آسف.‬ 498 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 ‫ماذا عنكما؟‬ 499 00:53:19,833 --> 00:53:21,208 ‫ماذا عنكما؟‬ 500 00:53:36,875 --> 00:53:38,458 ‫لقد فقدنا طفلتنا.‬ 501 00:53:43,166 --> 00:53:44,333 ‫أرجوك يا "ليف"…‬ 502 00:53:47,083 --> 00:53:48,083 ‫إجهاض.‬ 503 00:53:58,541 --> 00:53:59,500 ‫بئسًا…‬ 504 00:53:59,583 --> 00:54:01,791 ‫لم فعلت هذا؟ هذا لا يخصّ أحد.‬ 505 00:54:01,875 --> 00:54:03,166 ‫هذا يخصّنا.‬ 506 00:54:03,250 --> 00:54:05,333 ‫وهل الآن الوقت المناسب؟ هل أنت جادة؟‬ 507 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 ‫نعم، ربما هذا هو الوقت المناسب.‬ 508 00:54:07,791 --> 00:54:10,375 ‫لا أعلم حتى متى سنظل على قيد الحياة.‬ 509 00:54:14,916 --> 00:54:16,958 ‫حسنًا. ماذا تريدين أن تسمعي؟‬ 510 00:54:19,916 --> 00:54:21,541 ‫نعم، حلّ هذا بنا.‬ 511 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 ‫ماذا حلّ بنا؟‬ 512 00:54:31,458 --> 00:54:32,458 ‫قلها.‬ 513 00:54:34,916 --> 00:54:36,833 ‫- قلها.‬ ‫- لقد فقدنا طفلتنا.‬ 514 00:54:37,708 --> 00:54:40,416 ‫هذا ما حدث. وهذا مؤلم.‬ 515 00:54:40,500 --> 00:54:42,541 ‫والآن هجرتني، بعد سبع سنوات،‬ 516 00:54:42,625 --> 00:54:45,916 ‫لأنني لم أكن أملك الجرأة‬ ‫للاستقالة من وظيفتي بين عشية وضحاها.‬ 517 00:54:46,000 --> 00:54:47,125 ‫بين عشية وضحاها؟‬ 518 00:54:47,958 --> 00:54:50,208 ‫كان الأهم هو تغيير حياتنا.‬ 519 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 ‫لم يكن الأهم هو عملك اللعين.‬ 520 00:54:52,875 --> 00:54:57,083 ‫كنا نحتاج إلى أن نجد بعضنا مجددًا.‬ ‫لنُشفى. لكنك لم ترغب في ذلك.‬ 521 00:54:57,166 --> 00:54:59,833 ‫- هذا هراء.‬ ‫- لم تقل شيئًا.‬ 522 00:55:00,458 --> 00:55:01,583 ‫لم تقل شيئًا.‬ 523 00:55:05,958 --> 00:55:08,416 ‫غادرنا المستشفى وقدنا السيارة إلى المنزل،‬ 524 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 ‫ثم جلست أمام حاسوبك اللعين وانتهى الأمر.‬ 525 00:55:12,416 --> 00:55:14,500 ‫لم نتحدث عن الأمر مجددًا.‬ 526 00:55:14,583 --> 00:55:18,750 ‫حياتنا عبارة عن صمت،‬ ‫وبعض الوعود بـ"سأفعل ذلك لاحقًا".‬ 527 00:55:18,833 --> 00:55:20,125 ‫دائمًا لاحقًا.‬ 528 00:55:20,208 --> 00:55:21,625 ‫لكن لاحقًا لا يأتي أبدًا!‬ 529 00:55:21,708 --> 00:55:24,416 ‫أنت تظلمينني. كان عليّ العمل حتى…‬ 530 00:55:24,500 --> 00:55:26,833 ‫- أظلمك؟‬ ‫- حاولت التعامل مع الأمر. اسمعي.‬ 531 00:55:26,916 --> 00:55:29,916 ‫ظللت متماسكة لأكثر من عامين.‬ 532 00:55:30,625 --> 00:55:32,250 ‫ولم أعد أحتمل هذا.‬ 533 00:55:33,291 --> 00:55:36,583 ‫أريد التنفس مجددًا،‬ ‫ولا يمكنني فعل ذلك معك بعد الآن.‬ 534 00:55:41,541 --> 00:55:43,000 ‫كنت أحتاج إليك.‬ 535 00:55:45,916 --> 00:55:47,333 ‫وأنت تخليت عنّي.‬ 536 00:55:48,583 --> 00:55:52,500 ‫لقد بنيت جدارًا حول نفسك،‬ ‫ولا يستطيع أحد الوصول إليك.‬ 537 00:55:52,583 --> 00:55:55,416 ‫لم تعد موجودًا.‬ 538 00:56:35,500 --> 00:56:37,500 ‫لا يمكننا الجلوس آملين النجاة.‬ 539 00:56:38,291 --> 00:56:39,250 ‫علينا أن نخرج.‬ 540 00:56:39,333 --> 00:56:40,208 ‫كيف؟‬ 541 00:56:42,416 --> 00:56:44,166 ‫لنفتّش شقة "فريدمان".‬ 542 00:56:45,833 --> 00:56:48,958 ‫ربما نعثر على وثائق أو خطط أعمال الترميم،‬ 543 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 ‫أو مقاطع كاميرات المراقبة…‬ ‫أي شيء أو تفسير.‬ 544 00:56:56,416 --> 00:56:59,166 ‫- تريدون فعل أي شيء فحسب.‬ ‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬ 545 00:56:59,916 --> 00:57:01,166 ‫أخبرنا.‬ 546 00:57:01,250 --> 00:57:03,208 ‫يمكننا لعب الورق إذا كنتم تريدون.‬ 547 00:57:03,291 --> 00:57:07,125 ‫"بوكر" أو "بنك الحظ".‬ 548 00:57:10,541 --> 00:57:13,416 ‫طعمها لذيذ جدًا. يجب أن تتذوّقوها.‬ 549 00:57:13,500 --> 00:57:14,958 ‫أكره الفاصولياء.‬ 550 00:57:19,458 --> 00:57:22,291 ‫صف لي الحياة في "مدريد".‬ 551 00:57:22,375 --> 00:57:23,541 ‫لا أعلم.‬ 552 00:57:24,833 --> 00:57:26,083 ‫نعيش في "برشلونة".‬ 553 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 ‫"أنطون".‬ 554 00:57:31,416 --> 00:57:32,458 ‫ماذا؟‬ 555 00:57:35,875 --> 00:57:39,125 ‫ربما يُوجد شيء في الملاحظات التي كتبها.‬ 556 00:57:39,208 --> 00:57:40,541 ‫يمكننا التحقق منها.‬ 557 00:57:41,208 --> 00:57:43,375 ‫تحققت منها. كلّها هراء.‬ 558 00:57:43,458 --> 00:57:45,208 ‫ستهدرون وقتكم.‬ 559 00:57:45,291 --> 00:57:47,875 ‫إنها فكرة جيدة. يمكننا توزيعها علينا.‬ 560 00:57:49,208 --> 00:57:50,208 ‫حسنًا.‬ 561 00:58:07,833 --> 00:58:08,916 ‫نمط قوالب الجدار.‬ 562 00:58:10,833 --> 00:58:12,708 ‫حاول أن يجد شيئًا فيها.‬ 563 00:58:13,916 --> 00:58:15,083 ‫ربما كيف رُتّبت.‬ 564 00:58:16,500 --> 00:58:18,041 ‫من حيث الحجم أو الشكل.‬ 565 00:58:21,416 --> 00:58:23,625 ‫نعم. أربعة مربعات.‬ 566 00:58:23,708 --> 00:58:26,500 ‫إنها بالترتيب نفسه الذي في شقّتنا.‬ 567 00:58:28,250 --> 00:58:31,208 ‫اكتشفنا أن المجال المغناطيسي‬ ‫في أقوى نقطة له هنا.‬ 568 00:58:34,750 --> 00:58:37,041 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يجب أن تكوني سعيدة.‬ 569 00:58:37,833 --> 00:58:38,958 ‫لماذا؟‬ 570 00:58:39,041 --> 00:58:40,958 ‫لأنكما عالقان معًا.‬ 571 00:58:44,166 --> 00:58:45,166 ‫أنا آسفة.‬ 572 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 ‫"كتاب التبت للموتى".‬ 573 00:58:51,875 --> 00:58:53,208 ‫"كيف تكسب الأصدقاء".‬ 574 00:58:54,833 --> 00:58:56,666 ‫الكثير من الاهتمامات المختلفة.‬ 575 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 ‫الكثير من الهراء.‬ 576 00:58:59,291 --> 00:59:00,791 ‫"لا مخرج".‬ 577 00:59:14,791 --> 00:59:17,916 ‫هل أنا مجنون أم أن هذه الغرفة‬ ‫أصغر من التي في الطابق العلوي؟‬ 578 00:59:19,916 --> 00:59:20,916 ‫لا أعلم.‬ 579 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 ‫- تُوجد غرفة هنا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 580 00:59:48,208 --> 00:59:49,708 ‫نعم، تُوجد غرفة أخرى.‬ 581 00:59:49,791 --> 00:59:50,958 ‫كيف سندخل؟‬ 582 01:00:01,000 --> 01:00:02,166 ‫هذا باب.‬ 583 01:00:03,791 --> 01:00:04,833 ‫ما هذا؟‬ 584 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 ‫أرني.‬ 585 01:00:19,000 --> 01:00:20,333 ‫توقّف، لا تضغط على شيء.‬ 586 01:00:20,958 --> 01:00:23,791 ‫عشرة أرقام، هذا يعني ملايين المجموعات.‬ 587 01:00:24,375 --> 01:00:25,583 ‫رائع.‬ 588 01:00:27,750 --> 01:00:29,375 ‫- نحتاج إلى طحين.‬ ‫- ماذا؟‬ 589 01:00:30,916 --> 01:00:32,041 ‫نحتاج إلى طحين.‬ 590 01:00:39,458 --> 01:00:40,458 ‫انظري.‬ 591 01:00:42,583 --> 01:00:43,666 ‫بطاقة عمله.‬ 592 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 ‫"دفاع نانوي"؟‬ 593 01:00:47,291 --> 01:00:48,125 ‫"(إبسيلون)"‬ 594 01:00:55,250 --> 01:00:58,500 ‫"(إبسيلون) للدفاع النانوي"؟‬ ‫هل تعرف شيئًا عن هذا؟‬ 595 01:00:59,458 --> 01:01:02,666 ‫كان مبرمجًا. لم يتحدث عن عمله قط.‬ 596 01:01:03,625 --> 01:01:05,875 ‫هل لم يرد التحدث عن عمله أم لم يُسمح له؟‬ 597 01:01:21,208 --> 01:01:22,416 ‫ماذا حلّ بهذا؟‬ 598 01:01:22,500 --> 01:01:25,416 ‫ألقاه لأنه لم يستطع إيجاد حل.‬ 599 01:01:30,916 --> 01:01:32,375 ‫كما قلت…‬ 600 01:01:55,958 --> 01:01:56,958 ‫انظروا.‬ 601 01:01:57,541 --> 01:01:59,541 ‫"رمز". رمز لماذا؟‬ 602 01:02:00,708 --> 01:02:01,666 ‫لفتحه؟‬ 603 01:02:04,791 --> 01:02:06,541 ‫هل لديك مشكلة في ذلك؟‬ 604 01:02:06,625 --> 01:02:10,083 ‫مشكلة في دخول إشعاعات مميتة‬ ‫حالما تفتحون الجدار؟‬ 605 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 ‫نعم، ربما لديّ مشكلة.‬ 606 01:02:19,208 --> 01:02:23,208 ‫هذا يقلّص عدد الاحتمالات من ملايين…‬ 607 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 ‫إلى 24.‬ 608 01:02:26,875 --> 01:02:28,833 ‫هل قمت بتلك العملية الحسابية في رأسك؟‬ 609 01:02:30,750 --> 01:02:31,958 ‫سأستدعي الآخرين.‬ 610 01:02:33,208 --> 01:02:34,958 ‫حسنًا، هيا.‬ 611 01:02:42,416 --> 01:02:45,625 ‫اسمعا، لا تسيئا فهم الأمر.‬ ‫أنا آسف، اتفقنا؟‬ 612 01:02:45,708 --> 01:02:49,000 ‫لا أريد أن يتأذى أحد آخر. أتفهمان؟‬ 613 01:02:50,458 --> 01:02:52,166 ‫تعاليا. وجدنا شيئًا.‬ 614 01:02:54,166 --> 01:02:55,416 ‫سأبقى هنا.‬ 615 01:02:58,416 --> 01:02:59,416 ‫تعال يا "يوري".‬ 616 01:03:15,041 --> 01:03:17,166 ‫هل أنت واثق من أننا يجب أن ندخل إلى هناك؟‬ 617 01:03:17,250 --> 01:03:21,833 ‫قد يكون مخبأ مختلّ يجمع الأيدي.‬ 618 01:03:22,458 --> 01:03:25,166 ‫أو ربما يكون القاتل المختل نفسه هناك.‬ 619 01:03:25,250 --> 01:03:26,208 ‫يا "مارفن".‬ 620 01:03:26,708 --> 01:03:27,916 ‫ما الأمر؟‬ 621 01:03:28,000 --> 01:03:29,375 ‫اصمت من فضلك.‬ 622 01:03:39,625 --> 01:03:40,625 ‫بئسًا.‬ 623 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ‫هل يُوجد أحد؟‬ 624 01:03:52,833 --> 01:03:53,875 ‫ادخل…‬ 625 01:03:55,916 --> 01:03:57,125 ‫المسدس قبل المنجل.‬ 626 01:04:03,750 --> 01:04:04,750 ‫مرحبًا.‬ 627 01:04:10,458 --> 01:04:11,458 ‫تبًا.‬ 628 01:04:13,375 --> 01:04:15,208 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 629 01:04:17,375 --> 01:04:19,541 ‫قلت لكم إن هذه لعبة موت.‬ 630 01:04:19,625 --> 01:04:21,583 ‫إنها لعبة موت يا صاح.‬ 631 01:04:31,500 --> 01:04:33,958 ‫- يا "مارفن".‬ ‫- نحن هنا.‬ 632 01:04:35,583 --> 01:04:36,583 ‫تبًا…‬ 633 01:04:38,958 --> 01:04:41,666 ‫انظروا. إنه يسجّل كلّ شيء.‬ 634 01:04:41,750 --> 01:04:44,166 ‫ليعرضه للنُخبة.‬ 635 01:04:45,375 --> 01:04:46,333 ‫مستحيل.‬ 636 01:04:47,083 --> 01:04:48,333 ‫سيد اللعبة اللعين.‬ 637 01:04:48,416 --> 01:04:49,750 ‫كما قلت.‬ 638 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 ‫أو ربما يكون شخصًا منحرفًا.‬ 639 01:04:55,500 --> 01:04:57,041 ‫افتح هذا.‬ 640 01:05:06,625 --> 01:05:08,625 ‫مارسنا الجنس أربع مرات في ساعة.‬ 641 01:05:11,875 --> 01:05:13,583 ‫هلا تحذفه من فضلك.‬ 642 01:05:14,541 --> 01:05:15,916 ‫- حذفته.‬ ‫- شكرًا.‬ 643 01:05:21,500 --> 01:05:25,083 ‫هذا يوم حدوث الأمر. سأفتحه…‬ 644 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 ‫حسنًا.‬ 645 01:05:31,083 --> 01:05:33,083 ‫- هل ترون هذا؟‬ ‫- نعم.‬ 646 01:05:33,166 --> 01:05:34,583 ‫لم يكن موجودًا بعد.‬ 647 01:05:34,666 --> 01:05:35,916 ‫بالضبط.‬ 648 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 ‫توقّف.‬ 649 01:05:58,666 --> 01:06:01,291 ‫هل يمكن أن يشرح لي أحد ما رأيناه للتو؟‬ 650 01:06:17,250 --> 01:06:19,041 ‫ماذا اكتشفت يا "أنطون"؟‬ 651 01:07:01,166 --> 01:07:05,125 ‫ألم تقل إن "أنطون" سقط في غرفته يا "يوري"؟‬ 652 01:07:06,166 --> 01:07:07,166 ‫يا "يوري".‬ 653 01:07:09,375 --> 01:07:10,750 ‫سأذهب لأتفقد الأمر.‬ 654 01:07:11,625 --> 01:07:12,625 ‫يا "يوري".‬ 655 01:07:14,000 --> 01:07:15,416 ‫هذا قبل حدوث الأمر مباشرةً.‬ 656 01:07:21,166 --> 01:07:23,458 ‫ماذا يفعل؟ يلتقط صورًا ذاتية؟‬ 657 01:07:30,958 --> 01:07:31,958 ‫يا "ليا".‬ 658 01:07:41,208 --> 01:07:42,208 ‫يا "يوري".‬ 659 01:07:53,041 --> 01:07:54,166 ‫ما هذا؟‬ 660 01:07:58,791 --> 01:08:00,291 ‫ضوء من بيت الدرج.‬ 661 01:08:03,416 --> 01:08:05,083 ‫تمكّن من فتح الجدار.‬ 662 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 ‫يا "يوري".‬ 663 01:08:20,916 --> 01:08:21,833 ‫ماذا تفعل؟‬ 664 01:08:26,333 --> 01:08:27,333 ‫أين "ليا"؟‬ 665 01:08:47,333 --> 01:08:48,875 ‫ماذا فعلت يا "يوري"؟‬ 666 01:08:49,541 --> 01:08:50,583 ‫لقد حذّرتها.‬ 667 01:08:57,166 --> 01:08:58,166 ‫تبًا.‬ 668 01:08:59,208 --> 01:09:00,250 ‫يا "ليا".‬ 669 01:09:02,041 --> 01:09:03,291 ‫أنا آسف جدًا.‬ 670 01:09:04,041 --> 01:09:07,000 ‫هل أنت مريض يا صاح؟ لقد قتلتها.‬ 671 01:09:09,083 --> 01:09:10,166 ‫لا تتحرك.‬ 672 01:09:10,958 --> 01:09:14,583 ‫الجدار موجود لحمايتنا يا "مارفن".‬ 673 01:09:15,541 --> 01:09:17,958 ‫إذا كنتم لا تريدون فهم هذا،‬ 674 01:09:18,041 --> 01:09:20,583 ‫فسأحرص على أن يحمينا.‬ 675 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 ‫توقّف.‬ 676 01:09:33,875 --> 01:09:35,583 ‫اتركه!‬ 677 01:09:35,666 --> 01:09:37,541 ‫- تبًا…‬ ‫- اتركه يا "يوري".‬ 678 01:09:37,625 --> 01:09:38,708 ‫اللعنة.‬ 679 01:10:13,166 --> 01:10:15,416 ‫توقّف. لا تطلق النار.‬ 680 01:10:16,208 --> 01:10:17,916 ‫ربما يعرف كيف نخرج.‬ 681 01:10:25,958 --> 01:10:26,958 ‫هل أنت بخير؟‬ 682 01:11:19,958 --> 01:11:22,250 ‫"الحرب العالمية الثالثة‬ ‫(الولايات المتحدة) ضد (الصين)"‬ 683 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 ‫"مناورة"‬ 684 01:11:26,583 --> 01:11:28,333 ‫"نهاية العالم"‬ 685 01:11:34,916 --> 01:11:36,541 ‫كنت خائفة عليك.‬ 686 01:11:36,625 --> 01:11:39,583 ‫أنا بخير. كلّ شيء على ما يُرام.‬ 687 01:11:41,791 --> 01:11:43,458 ‫سأحميك.‬ 688 01:11:44,458 --> 01:11:46,125 ‫أحبك كثيرًا.‬ 689 01:11:46,208 --> 01:11:47,458 ‫أحبك.‬ 690 01:11:48,291 --> 01:11:51,875 ‫بعد أن نخرج من هنا، سوف نتزوج.‬ 691 01:11:51,958 --> 01:11:54,208 ‫على الفور، لن ننتظر يومًا آخر.‬ 692 01:11:55,208 --> 01:11:56,208 ‫اتفقنا؟‬ 693 01:12:13,500 --> 01:12:15,041 ‫راقبه جيدًا، اتفقنا؟‬ 694 01:12:18,250 --> 01:12:19,291 ‫حسنًا.‬ 695 01:12:36,458 --> 01:12:37,458 ‫يا "ليف"…‬ 696 01:12:39,666 --> 01:12:41,208 ‫إنها ليست غلطتك.‬ 697 01:12:43,250 --> 01:12:44,500 ‫كان لا يمكن أن تعرفي.‬ 698 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 ‫مرحبًا.‬ 699 01:13:00,416 --> 01:13:01,708 ‫أنا آسفة.‬ 700 01:13:04,625 --> 01:13:07,958 ‫لا أعرف لماذا قتلها.‬ 701 01:13:09,333 --> 01:13:10,791 ‫لأن "ليا" اكتشفت شيئًا.‬ 702 01:13:11,333 --> 01:13:13,083 ‫مخرج، مثل "أنطون".‬ 703 01:13:22,583 --> 01:13:24,333 ‫قد نجد مقطع فيديو.‬ 704 01:13:25,166 --> 01:13:26,208 ‫سألقي نظرة.‬ 705 01:13:34,333 --> 01:13:36,250 ‫ماذا إذا كان الجدار رمزًا؟‬ 706 01:13:36,333 --> 01:13:37,416 ‫ما قصدك؟‬ 707 01:13:37,500 --> 01:13:41,500 ‫تكون قوالب الجدران بنفس الحجم‬ ‫وتُرتّب بنفس النمط عادةً.‬ 708 01:13:42,000 --> 01:13:44,541 ‫لكن هذه فوضى. لا شيء متشابه.‬ 709 01:13:44,625 --> 01:13:45,625 ‫هذا ما أقصده بالضبط.‬ 710 01:13:47,708 --> 01:13:48,583 ‫انظري…‬ 711 01:13:49,958 --> 01:13:50,791 ‫فواصل.‬ 712 01:13:51,583 --> 01:13:53,625 ‫قصيرة، طويلة، طويلة، قصيرة.‬ 713 01:13:53,708 --> 01:13:55,416 ‫قد يكون رمزًا لفواصل.‬ 714 01:13:56,375 --> 01:13:58,916 ‫- مثل شفرة "مورس".‬ ‫- نعم، لكن أكثر تعقيدًا.‬ 715 01:13:59,000 --> 01:14:01,083 ‫وفكّ "أنطون" شفرة الجدار بطريقة ما.‬ 716 01:14:03,208 --> 01:14:04,666 ‫ولكن لماذا هو؟‬ 717 01:14:05,583 --> 01:14:07,666 ‫لأنه كان يعمل لصالح هؤلاء.‬ 718 01:14:09,125 --> 01:14:11,250 ‫"إبسيلون" للدفاع النانوي.‬ 719 01:14:11,333 --> 01:14:12,791 ‫"(إيبيرسيال) 123، (هامبورغ)"‬ 720 01:14:12,875 --> 01:14:14,416 ‫هل تعرفين هذا المكان؟‬ 721 01:14:16,500 --> 01:14:18,083 ‫إنه في مدينة "هافن".‬ 722 01:14:19,958 --> 01:14:20,958 ‫استيقظ أيها الوغد.‬ 723 01:14:21,750 --> 01:14:24,333 ‫كيف فتح "أنطون" الجدار؟ أخبرنا الآن.‬ 724 01:14:26,291 --> 01:14:27,791 ‫ستشكرونني يومًا ما.‬ 725 01:14:27,875 --> 01:14:30,916 ‫يجب أن تشكرنا لأننا لم نفجّر رأسك.‬ 726 01:14:33,791 --> 01:14:35,375 ‫ما هذه الشفرة؟‬ 727 01:14:35,458 --> 01:14:36,916 ‫كيف نفتح الجدار؟‬ 728 01:14:37,000 --> 01:14:41,250 ‫"تنبع كلّ مشكلات البشرية من عجز الإنسان‬ ‫عن الجلوس هادئًا في غرفة بمفرده."‬ 729 01:14:41,333 --> 01:14:43,583 ‫"بليز باسكال"، القرن الـ17.‬ 730 01:14:43,666 --> 01:14:45,375 ‫وما علاقة هذا بما نحن فيه؟‬ 731 01:14:45,458 --> 01:14:49,333 ‫هذا بيت القصيد.‬ ‫يتطلّع المرء دائمًا إلى الأمام.‬ 732 01:14:49,416 --> 01:14:50,583 ‫نحو الهلاك.‬ 733 01:14:50,666 --> 01:14:52,458 ‫اسمع، أمامك خياران.‬ 734 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 ‫الخيار الأول، أن تتحدث.‬ 735 01:14:55,000 --> 01:14:56,166 ‫وما الخيار الثاني؟‬ 736 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 ‫تبًا.‬ 737 01:15:07,166 --> 01:15:09,958 ‫حريق المرفأ. هل كان في "إبسيلون"؟‬ 738 01:15:15,166 --> 01:15:16,375 ‫هل بنوا الجدار؟‬ 739 01:15:17,375 --> 01:15:19,750 ‫كلّ ما أعرفه هو أنّه نظام دفاعي.‬ 740 01:15:21,833 --> 01:15:22,833 ‫ضد ماذا؟‬ 741 01:15:24,708 --> 01:15:26,125 ‫دفاع ضدّ ماذا؟‬ 742 01:15:28,250 --> 01:15:30,125 ‫ضدّ كلّ أشكال الهجوم.‬ 743 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 ‫ذرّي، أو بيولوجي، أو كيميائي.‬ 744 01:15:34,375 --> 01:15:35,708 ‫اختر ما تريد.‬ 745 01:15:36,833 --> 01:15:37,875 ‫نحن في حرب.‬ 746 01:15:42,500 --> 01:15:44,916 ‫هل يصعب عليكم تصديق هذا؟‬ 747 01:15:46,250 --> 01:15:47,208 ‫نعم.‬ 748 01:15:47,916 --> 01:15:49,833 ‫من الصعب تصديقك.‬ 749 01:15:49,916 --> 01:15:51,750 ‫يبدو أن "أنطون" لم يصدّقك أيضًا.‬ 750 01:15:54,666 --> 01:15:58,666 ‫لماذا كان يحاول الخروج من هنا‬ 751 01:15:59,500 --> 01:16:01,375 ‫إذا كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ 752 01:16:03,833 --> 01:16:06,583 ‫لماذا إذا كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ 753 01:16:11,291 --> 01:16:14,041 ‫ظن أنّه يُوجد خلل في النظام.‬ 754 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 ‫بسبب الحريق.‬ 755 01:16:16,583 --> 01:16:18,791 ‫لكنك تعتقد أننا في حالة حرب.‬ 756 01:16:21,333 --> 01:16:23,000 ‫كنتما على خلاف إذًا.‬ 757 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 ‫صاحب نظرية مؤامرة أم مبرمج عبقري…‬ ‫أعرف من سأختار.‬ 758 01:16:28,916 --> 01:16:32,833 ‫احكم عليّ كما شئت يا "مارفن".‬ 759 01:16:32,916 --> 01:16:34,333 ‫لكنني أعدك بشيء واحد.‬ 760 01:16:35,916 --> 01:16:38,291 ‫ستظلّ تحكم عليّ هنا.‬ 761 01:16:41,666 --> 01:16:45,458 ‫أخبرنا الآن كيف نخرج من هنا أيها الأحمق.‬ 762 01:16:45,541 --> 01:16:48,083 ‫أيها الوغد المريض. كيف نخرج؟‬ 763 01:16:48,166 --> 01:16:49,916 ‫تمالك نفسك.‬ 764 01:16:50,000 --> 01:16:51,166 ‫إنه يريد قتلنا.‬ 765 01:16:51,250 --> 01:16:54,708 ‫لقد قتل الشخص الوحيد‬ ‫الذي كان يستطيع إخراجنا.‬ 766 01:16:54,791 --> 01:16:56,583 ‫لن يخبرنا بأي شيء.‬ 767 01:16:56,666 --> 01:16:58,666 ‫نحن في ورطة.‬ 768 01:17:00,750 --> 01:17:03,541 ‫أظن أنني وجدت شيئًا يا رفاق.‬ 769 01:17:08,583 --> 01:17:10,416 ‫يستمر الأمر لساعات.‬ 770 01:17:11,833 --> 01:17:13,041 ‫ماذا يفعل؟‬ 771 01:17:23,500 --> 01:17:24,625 ‫إنه يبرمج.‬ 772 01:17:24,708 --> 01:17:25,750 ‫اسمحي لي.‬ 773 01:17:33,125 --> 01:17:36,666 ‫كان يبرمج شيئًا. تطبيق ليفتح به الجدار.‬ 774 01:17:45,000 --> 01:17:46,208 ‫نحتاج إلى هاتفه.‬ 775 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 ‫إنه ليس رمزًا لفواصل.‬ 776 01:17:59,625 --> 01:18:01,916 ‫إنه رمز بصري ويمكن قراءته بواسطة الهاتف.‬ 777 01:18:02,000 --> 01:18:03,458 ‫- رمز استجابة سريعة؟‬ ‫- بالضبط.‬ 778 01:18:08,625 --> 01:18:11,916 ‫لكن إذا كان هاتفه هو المفتاح‬ ‫والجدار هو الباب،‬ 779 01:18:12,000 --> 01:18:13,250 ‫فما هو القفل؟‬ 780 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 ‫انظرا.‬ 781 01:18:19,791 --> 01:18:20,916 ‫المغناطيسية.‬ 782 01:18:27,541 --> 01:18:28,625 ‫الضوء.‬ 783 01:18:29,916 --> 01:18:32,083 ‫إن الضوء موجة كهرومغناطيسية.‬ 784 01:18:39,166 --> 01:18:40,166 ‫وجدتها.‬ 785 01:18:42,500 --> 01:18:43,875 ‫أحتاج إلى هاتف يعمل.‬ 786 01:18:53,500 --> 01:18:55,708 ‫"تثبيت تحديث التطبيق"‬ 787 01:19:03,583 --> 01:19:04,750 ‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟‬ 788 01:19:05,958 --> 01:19:07,500 ‫سنخرج من هنا.‬ 789 01:19:10,250 --> 01:19:13,000 ‫ترتكبون خطأً فادحًا.‬ 790 01:19:13,083 --> 01:19:13,958 ‫اصمت.‬ 791 01:19:27,583 --> 01:19:28,666 ‫إنه يعمل.‬ 792 01:19:30,708 --> 01:19:31,708 ‫أزرار.‬ 793 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 ‫المربعات.‬ 794 01:19:36,416 --> 01:19:37,750 ‫اضغط عليها.‬ 795 01:19:59,166 --> 01:20:00,166 ‫انظر.‬ 796 01:20:26,166 --> 01:20:27,250 ‫هل ترون هذا؟‬ 797 01:20:34,833 --> 01:20:38,000 ‫ربما تكون هذه بوابة.‬ 798 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 ‫انتبهي.‬ 799 01:20:49,416 --> 01:20:50,291 ‫عجبًا.‬ 800 01:21:01,541 --> 01:21:03,916 ‫إنه دافئ.‬ 801 01:21:10,541 --> 01:21:11,416 ‫اسمع يا "مارفن".‬ 802 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 ‫إذا فتحتم الجدار، فسنموت جميعًا.‬ 803 01:21:16,000 --> 01:21:17,625 ‫أشعر بشيء.‬ 804 01:21:23,750 --> 01:21:25,166 ‫شيء ما يتحرك.‬ 805 01:21:27,750 --> 01:21:28,791 ‫سيموت الجميع.‬ 806 01:21:32,708 --> 01:21:34,250 ‫أخرجي يدك يا حبيبتي.‬ 807 01:21:36,916 --> 01:21:39,000 ‫- لا أستطيع.‬ ‫- ماذا؟‬ 808 01:21:39,083 --> 01:21:40,875 ‫إنها عالقة.‬ 809 01:21:41,875 --> 01:21:42,958 ‫إنها عالقة.‬ 810 01:21:43,708 --> 01:21:46,458 ‫- ساعداني. هيا، لنسحب.‬ ‫- إنه قوي جدًا.‬ 811 01:21:46,541 --> 01:21:48,291 ‫اسحبا.‬ 812 01:21:48,375 --> 01:21:50,958 ‫اسحبا. هيا.‬ 813 01:21:52,958 --> 01:21:53,791 ‫اسحبا.‬ 814 01:21:55,500 --> 01:21:57,166 ‫اسحبا. اسحباها إلى الخارج.‬ 815 01:22:05,458 --> 01:22:08,291 ‫- الجدار يتصلب. اسحبا.‬ ‫- تبًا.‬ 816 01:23:01,666 --> 01:23:03,583 ‫لن يسمح لنا بالخروج.‬ 817 01:23:05,375 --> 01:23:06,541 ‫لن يسمح لأحد منّا.‬ 818 01:23:14,625 --> 01:23:15,750 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 819 01:23:16,375 --> 01:23:17,708 ‫توقّف يا "مارفن".‬ 820 01:24:07,833 --> 01:24:08,958 ‫أنا آسف يا "ليف".‬ 821 01:24:13,375 --> 01:24:16,291 ‫لم أقل شيئًا حينها لأنه عندما حدث ذلك…‬ 822 01:24:20,291 --> 01:24:23,333 ‫انكسر شيء في داخلي ولم أعرف كيف أصلحه.‬ 823 01:24:25,083 --> 01:24:27,875 ‫ألهذا تجاهلتني تمامًا لمدة عامين؟‬ 824 01:24:32,958 --> 01:24:35,291 ‫أردت أن تتحدث إليّ عن الأمر.‬ 825 01:24:38,750 --> 01:24:42,916 ‫شعرت في مرحلة ما‬ ‫بأنني أفقد الحياة تدريجيًا.‬ 826 01:24:45,666 --> 01:24:49,083 ‫شعرت وكأنك دفنتنا أيضًا بعد أن دفنّاها.‬ 827 01:25:08,791 --> 01:25:09,833 ‫لم أقصد ذلك.‬ 828 01:25:15,166 --> 01:25:17,125 ‫كنت أتمنى أن أرى ونحن عائلة.‬ 829 01:25:19,083 --> 01:25:21,000 ‫كنت ستصيرين أمًا صالحة.‬ 830 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 ‫شيء واحد تحبه فيّ.‬ 831 01:25:32,791 --> 01:25:34,083 ‫أحب فيك‬ 832 01:25:34,166 --> 01:25:36,666 ‫أنك حاربت من أجلنا دائمًا وآمنت بعلاقتنا.‬ 833 01:25:37,250 --> 01:25:39,166 ‫رغم أنني كنت أحمق.‬ 834 01:25:43,333 --> 01:25:45,583 ‫يفعل الناس هذا حين يحبّون.‬ 835 01:26:11,250 --> 01:26:12,583 ‫لنرحل.‬ 836 01:26:18,708 --> 01:26:21,583 ‫ضغطت على هذه الأزرار، فماع الجدار.‬ 837 01:26:22,458 --> 01:26:23,583 ‫من أعلى إلى أسفل.‬ 838 01:26:25,125 --> 01:26:27,958 ‫- لنجرّبه بالطريقة الأخرى.‬ ‫- ماذا إذا كان خطأً؟‬ 839 01:26:29,125 --> 01:26:30,958 ‫احتمالية الصواب واحد إلى 24.‬ 840 01:26:32,750 --> 01:26:33,625 ‫حسنًا.‬ 841 01:26:41,875 --> 01:26:43,166 ‫الومضات…‬ 842 01:26:46,916 --> 01:26:47,958 ‫توقّف، لا تضغط!‬ 843 01:26:49,625 --> 01:26:53,541 ‫يحثّ كلّ زر عددًا محددًا من الومضات.‬ 844 01:26:53,625 --> 01:26:57,166 ‫حثّ أول زر ضغطت عليه ومضة واحدة، صحيح؟‬ 845 01:26:58,041 --> 01:26:58,916 ‫صحيح.‬ 846 01:26:59,708 --> 01:27:01,625 ‫والثاني أربع ومضات. ثم ست ومضات.‬ 847 01:27:04,458 --> 01:27:08,000 ‫هذا يعني أننا من رقم ومضات الضوء‬ 848 01:27:08,916 --> 01:27:11,291 ‫نستطيع تحديد تسلسل الأزرار.‬ 849 01:27:11,916 --> 01:27:13,875 ‫وهي موجودة في الفيديو.‬ 850 01:27:15,583 --> 01:27:17,416 ‫- الصور الذاتية.‬ ‫- نعم.‬ 851 01:27:20,750 --> 01:27:23,750 ‫ها هي. ست ومضات.‬ 852 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 ‫إنه الزر الثالث.‬ 853 01:27:29,625 --> 01:27:30,541 ‫ومضة واحدة فقط.‬ 854 01:27:32,708 --> 01:27:33,958 ‫الزر السفلي.‬ 855 01:27:34,791 --> 01:27:36,125 ‫أربع ومضات.‬ 856 01:27:37,250 --> 01:27:38,708 ‫الثاني من الأسفل.‬ 857 01:27:40,291 --> 01:27:41,958 ‫إذًا الأخير هو…‬ 858 01:27:43,416 --> 01:27:44,583 ‫ومضتان.‬ 859 01:27:45,250 --> 01:27:46,208 ‫هذا الزر.‬ 860 01:27:46,916 --> 01:27:50,791 ‫هذا إذًا الترتيب الصحيح.‬ 861 01:27:50,875 --> 01:27:52,833 ‫بدءًا من هنا ثم في اتجاه عقارب الساعة.‬ 862 01:27:54,291 --> 01:27:55,125 ‫حللناها.‬ 863 01:27:56,208 --> 01:27:57,166 ‫أجل.‬ 864 01:28:14,750 --> 01:28:15,750 ‫حسنًا، هيا.‬ 865 01:28:25,458 --> 01:28:28,000 ‫- ماذا لو كان كلّ شيء ملوّثًا؟‬ ‫- وماذا إذا لم يكن؟‬ 866 01:28:29,458 --> 01:28:30,916 ‫مخاطرة علينا مواجهتها.‬ 867 01:28:31,000 --> 01:28:32,750 ‫حسنًا، هل أنت مستعدة؟‬ 868 01:28:35,250 --> 01:28:36,541 ‫يا "تيم".‬ 869 01:28:36,625 --> 01:28:39,041 ‫يا "تيم". توقّف.‬ 870 01:28:40,208 --> 01:28:41,541 ‫توقّف.‬ 871 01:29:26,583 --> 01:29:27,583 ‫يا "تيم".‬ 872 01:29:36,291 --> 01:29:38,041 ‫اركضي.‬ 873 01:29:39,833 --> 01:29:41,041 ‫اركضي يا "أوليفيا".‬ 874 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 ‫افتحيه.‬ 875 01:29:55,625 --> 01:29:56,583 ‫اللعنة.‬ 876 01:29:59,875 --> 01:30:01,291 ‫أسرعي من فضلك يا "أوليفيا".‬ 877 01:30:03,083 --> 01:30:04,708 ‫سوف... هيا.‬ 878 01:30:16,125 --> 01:30:18,000 ‫إنه ينفتح.‬ 879 01:30:31,500 --> 01:30:33,583 ‫هيا. غادري.‬ 880 01:30:34,291 --> 01:30:35,291 ‫لا أستطيع.‬ 881 01:30:35,375 --> 01:30:36,625 ‫اذهبي الآن.‬ 882 01:30:36,708 --> 01:30:38,416 ‫اذهبي من فضلك.‬ 883 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 ‫شكرًا.‬ 884 01:33:32,125 --> 01:33:33,125 ‫يا "تيم".‬ 885 01:34:03,625 --> 01:34:05,875 ‫…حالة الطوارئ في "هامبورغ".‬ 886 01:34:05,958 --> 01:34:07,250 ‫وصلنا خبر مؤكد‬ 887 01:34:07,333 --> 01:34:11,750 ‫بأن حريق "إبسيلون" للدفاع النانوي‬ ‫تسبّب في عطل خطير‬ 888 01:34:11,833 --> 01:34:14,541 ‫فعّل أحد أنظمة الدفاع السرّية…‬ 889 01:34:14,625 --> 01:34:20,833 ‫…إذا كان سبب الحريق طبيعيًا‬ ‫أم عمل تخريبي ما زال غير مؤكّد.‬ 890 01:34:20,916 --> 01:34:27,125 ‫ننصح الذين تمكّنوا من الوصول‬ ‫إلى برّ الأمان بالبقاء معًا.‬ 891 01:39:01,041 --> 01:39:01,958 ‫ترجمة "ساندي حليم"‬ 71942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.