All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S04E04.HDTV.x264-CBFM_eztv_-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,333 --> 00:00:05,735 Homosexual b�tut. 2 00:00:05,750 --> 00:00:09,520 E �n regul�, Harry. Sunt Sarah. 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,550 A fost aproape omor�t �n b�taie. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,450 El s-ar putea recupera aici, f�r� s� mai r�m�n� cu un stigmat. 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,460 M� �ndoiesc c� George ��i va mul�umi. �i nici James. 6 00:00:18,480 --> 00:00:19,720 Relaxeaz�-te! 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,890 Dac� puritatea ta �ndoielnic� ar fi �n pericol, 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,650 ai fi deja pe spate, gem�nd. 9 00:00:25,680 --> 00:00:28,120 S-a purtat necorespunz�tor fa�� de tine? 10 00:00:29,220 --> 00:00:31,190 Ce a f�cut? 11 00:00:32,380 --> 00:00:33,790 Hai s� stabilim o dat�. 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,080 - So� �i so�ie. - Da! 13 00:00:37,180 --> 00:00:40,490 Anna vrea s� �ti�i am�ndou� c� ea nu crede zvonurile. 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,465 Ce zvonuri? 15 00:00:41,480 --> 00:00:43,390 Exist� ni�te b�rfitori veritabili pe aici. 16 00:00:43,420 --> 00:00:46,610 - Oamenii spun lucruri despre noi? - Cui �i pas�? 17 00:00:46,620 --> 00:00:48,620 Oricum, sunt ni�te mincino�i. 18 00:00:49,280 --> 00:00:50,850 Adun� personalul! 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,450 Prim-ministrul cineaz� aici miercuri. 20 00:00:53,480 --> 00:00:57,420 Orice-ai spune, ea �i-a dovedit valoarea, nu-i a�a? 21 00:00:58,120 --> 00:01:01,610 - Chestia cu prim-ministrul e o lovitur�. - Dar o s� stau cu ochii pe ea. 22 00:01:01,620 --> 00:01:03,820 B�nuiesc c� va fi lume mult� la poart�. 23 00:01:03,850 --> 00:01:05,220 Ai grij� s� fie verifica�i. 24 00:01:05,250 --> 00:01:07,480 Nu vrem niciun fel de manifestare de st�nga. 25 00:01:07,580 --> 00:01:09,470 Nu va fi nimic de genul �sta. 26 00:01:09,480 --> 00:01:12,115 A� vrea s� pleci de-aici �n lini�te. Hai, du-te! 27 00:01:12,120 --> 00:01:14,115 Numele t�u e pe lista persoanelor cu probleme. 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,945 E posibil ca ea s�-i fi asigurat alegerea lui George, cu acest dineu. 29 00:01:16,950 --> 00:01:18,640 Hai s� ne �ntoarcem m�ine, atunci. 30 00:01:18,650 --> 00:01:20,680 Momentul potrivit, draga mea. 31 00:01:21,250 --> 00:01:22,620 Momentul potrivit conteaz�. 32 00:01:22,650 --> 00:01:26,155 - V� �ntoarce�i acolo? - La ora 18:30 fix. 33 00:01:26,180 --> 00:01:29,635 - E foarte precis. - E pentru un motiv special. 34 00:01:29,650 --> 00:01:33,820 - �nseamn� c� sunte�i ner�bd�toare? - Nici n-ai idee. 35 00:01:35,333 --> 00:01:39,833 A PLACE TO CALL HOME Sezonul 4 � Episodul 4 36 00:01:45,133 --> 00:01:49,133 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 37 00:02:19,080 --> 00:02:21,020 Ai �nceput devreme. 38 00:02:22,350 --> 00:02:25,640 - M� sup�r� rana. - Pot s�-�i aduc ni�te morfin�? 39 00:02:25,650 --> 00:02:27,840 Am p�strat o sticlu��, pentru orice eventualitate. 40 00:02:27,850 --> 00:02:29,150 N-ar fi trebuit. 41 00:02:30,020 --> 00:02:33,050 Acest �nd�r�tnic trebuie s� sufere. 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,090 Doar pentru seara asta? 43 00:02:34,120 --> 00:02:38,470 - Am nevoie de cap limpede. - Zise el, sorbind din whisky! 44 00:02:38,480 --> 00:02:42,290 Nu putem risca s� fii beat sau s� faci vreo n�zb�tie �n fa�a prim-ministrului. 45 00:02:42,320 --> 00:02:44,380 Am terminat cu chestia aia. 46 00:02:45,950 --> 00:02:47,740 �tiu de ce te ab�ii. 47 00:02:47,750 --> 00:02:51,620 Preferi s� suferi, dec�t s� ri�ti s� la�i din nou garda jos. 48 00:02:53,220 --> 00:02:56,050 A fost chiar at�t de dezgust�tor s� m� atingi? 49 00:02:59,180 --> 00:03:03,620 Dac� nu eram ame�it, nu s-ar fi �nt�mplat. 50 00:03:05,820 --> 00:03:07,020 Stai! 51 00:03:10,620 --> 00:03:12,410 �nc� mai ai sentimente pentru dna Nordmann. �n�eleg. 52 00:03:12,420 --> 00:03:13,770 A� prefera s� nu... 53 00:03:13,780 --> 00:03:16,550 Dar �l ai oaspete pe prim-ministrul ��rii. 54 00:03:17,620 --> 00:03:21,090 Meri�i mai mult dec�t s� fii a doua alegere a unei asistente de la �ar�. 55 00:03:23,220 --> 00:03:25,480 Chiar at�t de pu�in te pre�uie�ti? 56 00:03:41,580 --> 00:03:44,790 - Rose! - Dn� Poletti! 57 00:03:48,350 --> 00:03:50,510 - Sunt at�t de st�njenit�... - Nu trebuie s� fii. 58 00:03:50,520 --> 00:03:53,710 Voiam doar s� spun c� invita�ia la cin� r�m�ne valabil�. 59 00:03:53,720 --> 00:03:56,370 - Pentru c�nd e�ti liber�. - Mul�umesc! 60 00:03:56,380 --> 00:03:58,940 - Lec�iile? - Hai s� le facem �mpreun�! 61 00:03:58,950 --> 00:04:01,840 Italiana pe care-o �tiu ar putea fi oric�nd �mbun�t��it�. 62 00:04:01,850 --> 00:04:05,090 Sper s� g�sesc un b�rbat ca dl Poletti, �ntr-o bun� zi. 63 00:04:05,093 --> 00:04:08,410 - Sunt convins� c� vei g�si. - Sunte�i am�ndoi foarte noroco�i. 64 00:04:24,420 --> 00:04:29,550 Dup� c�teva sorbituri, scapi de dureri �i o s� fii mult mai �n form�. 65 00:04:34,020 --> 00:04:36,750 Promit s� nu te siluiesc. 66 00:04:20,550 --> 00:04:24,220 Camionul e �mpodobit �i e pe drum. 67 00:04:26,880 --> 00:04:30,240 - E�ti sigur� c� nu vrei s� vii? - A� �ncinge spiritele. 68 00:04:30,250 --> 00:04:32,190 Oricum, ar trebui s� fiu aici c�nd sose�te Harry. 69 00:04:32,220 --> 00:04:34,950 Dle doctor! Logodnica dvs. 70 00:04:34,980 --> 00:04:36,950 Ne vedem cu to�ii afar�. 71 00:04:36,980 --> 00:04:38,080 La revedere. 72 00:04:38,550 --> 00:04:42,850 Nu-i a�a c�-i romantic? Dr Duncan �i dra Carolyn! 73 00:04:42,880 --> 00:04:46,320 Ai primit invita�ia? 74 00:04:46,350 --> 00:04:48,390 - La nunt�? - Desigur. 75 00:04:48,420 --> 00:04:51,710 - Nu cred c� au fost trimise. - A�a b�nuiam �i eu. 76 00:04:51,720 --> 00:04:53,790 �mi verific cutia de scrisori �n fiecare zi. 77 00:04:53,820 --> 00:04:57,250 - E�ti sigur� c� nu vrei s� vii? - Cineva trebuie s� se ocupe de pr�v�lie. 78 00:04:57,280 --> 00:05:01,170 - Dar, Valda, tu du-te, dac� vrei. - S�-i v�d pe so�ii Menzies? 79 00:05:01,180 --> 00:05:03,290 Mai degrab� mi-a� scoate ochii cu furculi�a. 80 00:05:07,580 --> 00:05:10,820 Biata Doris a fost luat� la goan�. Vrem s-o sprijinim. 81 00:05:10,850 --> 00:05:13,520 De dragul lui George, s� nu faci vreo prostie. 82 00:05:13,550 --> 00:05:16,550 Adic� s�-l snopesc �n b�taie pe nenorocitul de Sir Richard? 83 00:05:18,380 --> 00:05:22,390 Mama �tie ce s-a �nt�mplat. E �n drum spre cas�. 84 00:05:22,420 --> 00:05:25,205 - Cum? - Pur �i simplu, s-a prins. 85 00:05:25,220 --> 00:05:28,210 - Tu e�ti bine? - Sunt bine. 86 00:05:28,220 --> 00:05:31,680 Dar m� �ndoiesc c� el va fi... Sau Regina... 87 00:05:32,450 --> 00:05:35,190 Chiar ai o imagina�ie de romancier. 88 00:05:35,220 --> 00:05:38,120 E evident c� ai trimis-o acolo pe Rose ca s�-l seduc�. 89 00:05:38,150 --> 00:05:39,290 Pentru un paranoic, probabil. 90 00:05:39,292 --> 00:05:41,850 �i c�nd n-a f�cut-o, ai insinuat c� ar fi f�cut-o. 91 00:05:41,860 --> 00:05:43,750 ��i pierzi timpul. 92 00:05:43,780 --> 00:05:47,190 Noi suntem �ntr�gosti�i... spre deosebire de tine �i tata. 93 00:05:47,220 --> 00:05:49,910 - �l ador pe George... - E�ti util�. 94 00:05:49,920 --> 00:05:52,080 El doar te tolereaz�. 95 00:05:59,150 --> 00:06:00,980 Obr�znic�tur� sc�rboas�! 96 00:06:01,550 --> 00:06:04,720 Dac� n-ai fi at�t de jalnic�, ai fi de r�s. 97 00:06:06,750 --> 00:06:09,750 Eu te-am invitat s� cinezi cu prim-ministrul. 98 00:06:09,780 --> 00:06:12,220 Eu voi fi al�turi de George c�nd va depune jur�m�ntul �n parlament. 99 00:06:12,250 --> 00:06:13,520 �i tu unde vei fi? 100 00:06:13,550 --> 00:06:16,850 Cu ��ranul de b�rbat al t�u, �n ferma voastr� mohor�t�, 101 00:06:16,880 --> 00:06:20,720 scriind pove�ti, ca s�-�i justifici existen�a anost�. 102 00:06:20,750 --> 00:06:23,780 Asta numesc eu jalnic. 103 00:06:27,220 --> 00:06:29,820 A�tept cu mare ner�bdare seara asta. 104 00:06:57,480 --> 00:06:59,020 La dracu�! 105 00:07:00,320 --> 00:07:03,250 Poate ar trebui s� m� dau mai �n spate, doctore. 106 00:07:03,280 --> 00:07:05,815 Vino! Roy! 107 00:07:05,820 --> 00:07:08,880 Arunc� un ochi la brigada aia nesuferit� de acolo! 108 00:07:09,720 --> 00:07:13,540 - A cui a fost ideea asta? - Habar n-am. 109 00:07:13,550 --> 00:07:16,950 - Doris! - Dle Briggs! 110 00:07:16,980 --> 00:07:20,190 M� simt mai �n siguran�� acum, �ntre doi b�rba�i voinici. 111 00:07:20,220 --> 00:07:23,750 Dna Carvolth �i micu�a Emma! 112 00:07:23,780 --> 00:07:25,820 Te sim�i mai bine acum? 113 00:07:25,850 --> 00:07:27,220 - Da. - Bun! 114 00:07:27,250 --> 00:07:30,250 Ave�i vreo leg�tur� cu camionul �sta de aici? 115 00:07:32,280 --> 00:07:35,610 Parc� �i-am zis s� speli putina. E valabil �i pentru voi ceilal�i. 116 00:07:35,620 --> 00:07:37,450 Avem dreptul s� fim aici, ca �i to�i ceilal�i. 117 00:07:37,480 --> 00:07:39,550 V-a convins pe to�i s-o sus�ine�i pe comunist�. 118 00:07:39,580 --> 00:07:42,620 Domni�a e �ro�ie�, la fel cum e�ti tu un �iret de bocanc, fiule. 119 00:07:42,650 --> 00:07:44,050 Noteaz� asta. 120 00:07:44,080 --> 00:07:46,750 Roy Briggs. Incit� la r�zmeri��. 121 00:07:47,280 --> 00:07:51,750 Dl Briggs doar o ap�r� pe o femeie f�r� absolut nicio putere. 122 00:07:51,780 --> 00:07:52,950 �i Doris Collins. 123 00:07:52,980 --> 00:07:54,820 Ea a fost avertizat� �i s-a �ntors cu mul�imea. 124 00:07:54,850 --> 00:07:56,850 N-am f�cut a�a ceva! 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,550 N-ai ceva mai important de f�cut? 126 00:07:59,580 --> 00:08:01,740 - E vreo problem�? - Dle Bligh! 127 00:08:01,750 --> 00:08:03,580 M� bucur c� ai reu�it, George. 128 00:08:04,350 --> 00:08:05,580 Aia e platforma ta. 129 00:08:08,380 --> 00:08:12,150 L-am anun�at c� votan�ii lui ar aprecia o scurt� cuv�ntare. 130 00:08:13,550 --> 00:08:15,850 Mul�umesc. 131 00:08:16,320 --> 00:08:18,090 V� mul�umesc tuturor c� sunte�i aici. 132 00:08:19,080 --> 00:08:22,940 �ti�i, e la fel de emo�ionant pentru mine s�-l primesc pe prim-ministru 133 00:08:22,950 --> 00:08:25,720 la fel cum e pentru voi s�-l saluta�i. 134 00:08:25,750 --> 00:08:29,420 �i �tiu c�-i ve�i face o primire extraordinar� �n Inverness. 135 00:08:29,450 --> 00:08:31,540 Trei urale pentru viitorul nostru membru �n parlament! 136 00:08:31,550 --> 00:08:35,005 - Hip, hip! - Ura! 137 00:08:37,480 --> 00:08:39,050 V� mul�umesc! 138 00:08:43,450 --> 00:08:45,190 Jack! 139 00:08:45,220 --> 00:08:46,850 - Mul�umesc, Roy! - Dle Bligh! 140 00:08:46,880 --> 00:08:49,875 - Dn� Collins! - Este absolut senza�ional, dle Bligh! 141 00:08:49,880 --> 00:08:53,520 Dar �ti�i c� acest om �ncearc� s� ne alunge de aici? 142 00:08:53,550 --> 00:08:54,950 Sergent? 143 00:08:54,980 --> 00:08:59,550 Suspectez c� exist� un element care vrea s� creeze necazuri dlui Menzies. 144 00:09:01,020 --> 00:09:02,650 Vino s�-�i spun ceva. 145 00:09:05,220 --> 00:09:07,670 - �mi fac doar datoria, domnule. - H�r�uindu-mi votan�ii? 146 00:09:07,680 --> 00:09:09,820 - Dna Bligh a zis... - Dna Bligh? 147 00:09:10,350 --> 00:09:12,520 Avea motive s� cread� c� vor fi tulbur�ri. 148 00:09:12,550 --> 00:09:15,290 - �i mai e �i peti�ia aia. - Pentru? 149 00:09:15,850 --> 00:09:19,220 C��iva p�rin�i s-au pl�ns despre lucrurile predate la �coal�. 150 00:09:20,580 --> 00:09:21,820 Chestii comuniste. 151 00:09:21,850 --> 00:09:23,750 Lucruri �mpotriva lui Dumnezeu. 152 00:09:23,780 --> 00:09:26,480 Al�ii au venit �mpotriva lor cu o peti�ie care o sus�ine pe ea. 153 00:09:27,220 --> 00:09:30,820 Deci, asta are leg�tur� cu ce a predat dna Nordmann la �coal�? 154 00:09:30,850 --> 00:09:31,805 Da. 155 00:09:31,820 --> 00:09:35,280 �i... so�ia mea te-a �ncurajat? 156 00:09:35,880 --> 00:09:37,920 A zis doar s� fiu cu ochii �n patru. 157 00:09:37,950 --> 00:09:40,050 Voia ca ziua s� decurg� c�t mai calm posibil. 158 00:09:40,880 --> 00:09:44,950 Dle sergent, dac� mai aud de h�r�uirea cuiva din mul�ime, 159 00:09:44,980 --> 00:09:46,820 o s� m� obligi s� iau m�suri. 160 00:09:48,150 --> 00:09:50,150 S-a �n�eles? 161 00:09:54,520 --> 00:09:55,980 Bine. 162 00:10:00,520 --> 00:10:03,450 V� mul�umesc �nc� o dat� c� a�i venit �i v� doresc o zi bun�. 163 00:10:03,480 --> 00:10:05,580 O zi pl�cut� tuturor! 164 00:10:07,280 --> 00:10:10,120 - Vota�i Partidul Agrar! - Da! 165 00:10:10,150 --> 00:10:13,890 - Vota�i Bligh! - Bravo, dle Bligh! 166 00:10:14,580 --> 00:10:16,520 Ziceai ceva, nu-i a�a? 167 00:10:20,680 --> 00:10:22,780 Nu-i a�a c� arat� minunat? 168 00:10:23,380 --> 00:10:26,550 �n salon. Acum! 169 00:10:40,550 --> 00:10:42,320 �nchide u�a. 170 00:10:46,980 --> 00:10:49,615 - A zis Anna ceva? - Anna? 171 00:10:49,620 --> 00:10:52,510 A fost impertinent� mai devreme. Am pus-o la punct. 172 00:10:52,520 --> 00:10:55,320 Sarah �i sergentul Taylor. 173 00:10:56,020 --> 00:10:57,580 Ce-i cu ei? 174 00:10:58,550 --> 00:11:01,290 Taylor a zis c� l-ai �ndemnat s�-i �in� departe de poart� 175 00:11:01,320 --> 00:11:05,320 pe sus�in�torii ei, ca fiind posibili agitatori. 176 00:11:06,180 --> 00:11:11,280 Ro�ii sunt printre noi, iar evreii sunt cunoscu�i ca adep�i ai comuni�tilor. 177 00:11:11,480 --> 00:11:13,780 I s-a cerut s� plece de la �coal� pentru blasfemie. 178 00:11:14,950 --> 00:11:17,080 Am preferat s� fiu prudent� dec�t s� regret. 179 00:11:17,420 --> 00:11:23,920 Dac� aflu c�-i mai faci necazuri lui Sarah, o s� pleci imediat de-aici. 180 00:11:24,950 --> 00:11:28,070 - Tu... tu nu... - E bun� morfina... 181 00:11:28,080 --> 00:11:31,550 Te ajut� s�-�i exprimi adev�ratele sentimente. 182 00:11:38,080 --> 00:11:42,290 Joac�-�i rolul stabilit. Nu-�i mai �nchipui c� m� manipulezi. 183 00:11:59,820 --> 00:12:02,820 O s�-l ducem �n ultimul salon. 184 00:12:03,550 --> 00:12:06,540 - De ce e mutat aici? - E un prieten de-al meu. 185 00:12:06,550 --> 00:12:09,640 - Ce-a p��it? - Un accident de ma�in�. 186 00:12:11,650 --> 00:12:13,780 Tratament de VIP. 187 00:12:16,250 --> 00:12:18,850 - Mul�umesc. - Mul�am! 188 00:12:19,680 --> 00:12:21,280 S� fii tare, amice! 189 00:12:23,220 --> 00:12:26,620 - Ai dureri? - Da. 190 00:12:28,880 --> 00:12:32,010 M� �ntreb dac� el ar fi at�t de prietenos, dac� ar �ti. 191 00:12:32,020 --> 00:12:35,520 Nu trebuie s� afle nimeni. E�ti �n siguran�� aici. 192 00:12:37,680 --> 00:12:39,050 De ce faci asta? 193 00:12:41,020 --> 00:12:45,090 - A sunat ingrat, scuze! - Nu. E o �ntrebare justificat�... 194 00:12:48,480 --> 00:12:51,290 Un b�rbat pe care l-am cunoscut a fost abandonat �ntr-un spital. 195 00:12:51,680 --> 00:12:55,120 - E bine acum? - A murit. 196 00:12:55,180 --> 00:12:57,450 S�-�i aduc ceva pentru dureri. 197 00:12:57,480 --> 00:13:00,590 - James Bligh. - Ce-i cu el? 198 00:13:04,680 --> 00:13:10,280 - N-are de ce s� afle c� e�ti aici. - Putem s� p�str�m secretul? 199 00:13:11,220 --> 00:13:15,290 - Dac� ar afla cum s-a �nt�mplat... - S-ar bucura c� e�ti �ngrijit. 200 00:13:19,780 --> 00:13:21,580 Ce mai face Livvy? 201 00:13:22,480 --> 00:13:24,580 Se str�duie�te c�t poate. 202 00:13:26,480 --> 00:13:29,080 Cel mai trist este c� �nc� ne iubim. 203 00:13:30,950 --> 00:13:33,840 - Gino? - Face bine. 204 00:13:33,850 --> 00:13:36,850 M� mir c� te mai �ncape asta, dup� at�tea paste. 205 00:13:36,880 --> 00:13:38,570 N-ai voie s� vorbe�ti. 206 00:13:38,580 --> 00:13:42,350 Nu cumva te-ai mai �mplinit �n jurul taliei? 207 00:13:44,220 --> 00:13:47,170 - Prea mult �room-service�. - A�i m�ncat de multe ori �n camer�? 208 00:13:47,180 --> 00:13:49,590 Doi b�rba�i, s� m�n�nce �n ora�? E destul de evident, nu? 209 00:13:49,592 --> 00:13:52,120 Ei o fac tot timpul, �n cluburile pentru gentlemeni. 210 00:13:52,150 --> 00:13:54,490 A�a cum suntem noi, ar putea p�rea evident. 211 00:13:54,495 --> 00:13:56,880 Tu nu prea por�i �aluri cu pene. 212 00:13:58,480 --> 00:14:00,880 Henry zice c� sunt prea sensibil. 213 00:14:01,750 --> 00:14:06,290 �mi d� lec�ii despre arta subtil� de a evita s� atragi aten�ia. 214 00:14:08,680 --> 00:14:10,250 Ce e? 215 00:14:10,280 --> 00:14:14,150 Ce conversa�ie putem avea, �naintea �nt�lnirii cu prim-ministrul! 216 00:14:15,220 --> 00:14:17,190 Dac� ar �ti el... 217 00:14:26,820 --> 00:14:30,670 Sunt Doris Collins, Dame Pattie! Pre�edinta Comitetului Femeilor! 218 00:14:30,680 --> 00:14:32,720 Bravo, Bob! 219 00:15:21,220 --> 00:15:24,010 - Doctorul Duncan e la vizit�? - Dn� Bligh! 220 00:15:24,020 --> 00:15:26,570 - Sarah! - Elizabeth! 221 00:15:26,580 --> 00:15:29,980 Dl Cole, la radiografie, te rog! 222 00:15:30,220 --> 00:15:34,235 - M� bucur s� te v�d! - Eu m� bucur s� v�d c� te recuperezi! 223 00:15:35,020 --> 00:15:37,280 Avem multe de discutat... 224 00:15:40,820 --> 00:15:45,145 E �n�elept s� te pui cu Regina? E�ti �nc� �n recuperare. 225 00:15:45,150 --> 00:15:48,250 Vreau s�-i smulg ghearele, sau s� mor �ncerc�nd... 226 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Posibil, la propriu. 227 00:15:50,020 --> 00:15:52,790 Scuz�-m�! Am un program foarte precis. 228 00:15:52,820 --> 00:15:55,080 Sper c� ea nu-�i face zile fripte. 229 00:15:55,980 --> 00:15:58,320 E necesar� o discu�ie mult mai lung� despre asta. 230 00:15:58,350 --> 00:16:02,340 - �i... chiar a� vrea s-o avem. - Avem zece minute. 231 00:16:02,350 --> 00:16:04,850 Abia am apuca s-o �ncepem. 232 00:16:08,720 --> 00:16:12,450 Iat�-te! G�tit� pentru b�t�lie. 233 00:16:12,480 --> 00:16:14,390 Ultima mod� �n materie de uniform� militar�. 234 00:16:14,420 --> 00:16:16,480 �n�eleg c� te-a sunat Carolyn. 235 00:16:17,280 --> 00:16:19,590 Era timpul s� faci din ea o femeie respectabil�, cum se spune. 236 00:16:19,620 --> 00:16:21,220 - Felicit�ri! - Eu o s� v� las. 237 00:16:21,250 --> 00:16:23,740 - Cum a mers? - Ne-am exprimat punctul de vedere. 238 00:16:23,750 --> 00:16:26,290 - C�nd o s� te lini�te�ti. - O s� vorbim. 239 00:16:29,220 --> 00:16:32,290 Am auzit c� ai fost la Ash Park. �n�eleg c� l-ai v�zut. 240 00:16:33,950 --> 00:16:35,580 L-a� fi sugrumat. 241 00:16:35,950 --> 00:16:37,550 Omul �mi apar�ine. 242 00:16:50,020 --> 00:16:52,820 E�ti sigur� c� n-a fost b�tut? 243 00:16:53,420 --> 00:16:56,490 M-am uitat la r�nile de pe spate. 244 00:16:56,520 --> 00:16:59,420 Se pare c� ma�ina a trecut de dou� ori. 245 00:17:00,020 --> 00:17:01,980 Preiau eu de aici. 246 00:17:04,150 --> 00:17:05,580 Mul�umesc. 247 00:17:18,080 --> 00:17:19,220 Homo! 248 00:17:19,250 --> 00:17:21,540 - Poponar nenorocit! - Perversule! 249 00:17:21,550 --> 00:17:22,790 Hom�l�ule! 250 00:17:22,820 --> 00:17:24,920 Omoar�-l! 251 00:17:24,950 --> 00:17:27,650 - Omoar�-l pe poponar! - Perversule! 252 00:17:32,250 --> 00:17:36,350 E �n regul�! 253 00:17:36,420 --> 00:17:40,090 Gata! E �n regul�! 254 00:17:50,620 --> 00:17:54,070 - Eu ar trebui s� m� confrunt cu el. - Jack, ascult�! 255 00:17:54,080 --> 00:17:57,250 Demonstrezi mai mult� putere dac� respec�i dorin�ele lui Carolyn. 256 00:17:57,280 --> 00:18:00,550 Iar eu pot s�-l fac de dou� parale cu mai pu�ine consecin�e. 257 00:18:00,580 --> 00:18:01,745 Acum trebuie s� plec. 258 00:18:01,750 --> 00:18:05,280 E esen�ial s� sosesc exact c�nd se anun�� cina. 259 00:18:12,120 --> 00:18:16,270 Sir Richard nu exagera. O proprietate impresionant�. 260 00:18:16,280 --> 00:18:17,610 Sunt foarte norocos, domnule. 261 00:18:17,620 --> 00:18:19,920 Din mai multe puncte de vedere, nu, George? 262 00:18:23,420 --> 00:18:28,090 Scumpa Anna, artista familiei, o scriitoare �n devenire. 263 00:18:28,120 --> 00:18:31,850 Olivia adopt� cele mai tradi�ionale valori ale bucuriilor c�minului. 264 00:18:31,880 --> 00:18:34,320 Cred c� femeia modern� poate aspira la ambele. 265 00:18:34,350 --> 00:18:37,420 - Cum fac eu. - Bine spus, Dame Pattie. 266 00:18:37,450 --> 00:18:39,950 Mergem s� ne al�tur�m b�rba�ilor? Deirdre? 267 00:18:43,220 --> 00:18:44,515 �mi vine s� vomit. 268 00:18:44,520 --> 00:18:47,190 Prefer� s� acapereze toat� aten�ia cu l�comie. 269 00:18:47,220 --> 00:18:50,150 Perfect spus! Ca un porc. 270 00:18:51,850 --> 00:18:53,290 E timpul s� intr�m. 271 00:18:53,299 --> 00:18:55,780 S�-i conducem, dragul meu? 272 00:18:57,020 --> 00:19:00,120 - E�ti o persoan� incredibil�. - Sunt. 273 00:19:04,220 --> 00:19:09,250 C�nd m� g�ndesc c� dna Bligh folose�te p�trunjelul meu pentru prim-ministru... 274 00:19:09,280 --> 00:19:11,620 De-a� fi o musc� pe perete! 275 00:19:11,650 --> 00:19:14,010 Ar trebui s� fii atent� s� nu-�i dea cu flit! 276 00:19:14,020 --> 00:19:15,420 Dle Briggs! 277 00:19:15,450 --> 00:19:19,290 - Nu-i a�a c� e ghidu�, Dawn? - A�a este. 278 00:19:19,780 --> 00:19:23,520 M� �n�al� ochii? Dna Bligh! 279 00:19:23,580 --> 00:19:25,620 Mama membrului nostru! 280 00:19:26,480 --> 00:19:29,220 �i arat� at�t de bine! Bine a�i venit acas�! 281 00:19:29,250 --> 00:19:30,590 Mul�umesc, dn� Collins! 282 00:19:30,620 --> 00:19:35,050 - Vor fi �nc�nta�i s� v� vad�! - Nu chiar to�i. 283 00:19:41,480 --> 00:19:44,720 Va trebui s� stea aici c�teva zile, ca s� fie �n stare stabil�. 284 00:19:44,750 --> 00:19:47,080 Dup� aceea, va avea nevoie de �ngrijire la domiciliu. 285 00:19:47,150 --> 00:19:51,130 - N-am unde s� m� duc. - E organizat totul. 286 00:19:51,150 --> 00:19:52,435 La cine o s� stau? 287 00:19:52,440 --> 00:19:55,540 O s� amenajez o anex�, acolo unde locuiesc... cu Roy Briggs. 288 00:19:55,550 --> 00:19:56,920 El �tie? 289 00:19:57,980 --> 00:20:01,080 �tie c� e�ti r�nit �i o s�-�i dea de lucru. 290 00:20:02,820 --> 00:20:05,620 - Sunt obosit. - Dormi! 291 00:20:10,150 --> 00:20:13,480 - �nc�nt�toare cas�! - Cu siguran��. 292 00:20:15,550 --> 00:20:20,050 So�ul Annei n-a putut s� vin�, a�a c� masa e oarecum asimetric�. 293 00:20:20,080 --> 00:20:23,590 - Sper c� nu e bolnav. - O u�oar� indispozi�ie. 294 00:20:23,620 --> 00:20:25,650 Ne-am g�sit locurile? 295 00:20:25,680 --> 00:20:27,920 - Fire�te. - Nu v� voi �ntrerupe. 296 00:20:27,950 --> 00:20:31,750 Vreau doar s� anun� c� am sosit acas� �i s� v� urez tuturor poft� bun�. 297 00:20:31,780 --> 00:20:35,190 - Mam�! - Sper c� sosirea mea nu e inoportun�. 298 00:20:36,250 --> 00:20:38,850 Elizabeth, ce mult m� bucur s� te v�d! 299 00:20:38,880 --> 00:20:40,670 Eram �ngrijora�i de starea ta de s�n�tate. 300 00:20:40,680 --> 00:20:43,350 Zvonurile despre afec�iunea mea sunt mult exagerate. 301 00:20:43,380 --> 00:20:48,470 - Dl prim-ministru, mama mea. - Pattie vorbe�te adeseori despre dvs. 302 00:20:48,480 --> 00:20:51,870 - Trebuie s� sta�i cu noi. - Da, mam�. 303 00:20:51,880 --> 00:20:56,620 C�l�toria mi-a f�cut un pic de foame. Dac� nu-�i stric cumva planurile. 304 00:20:57,780 --> 00:21:00,590 Poftim! Acum, masa ta e echilibrat�. 305 00:21:00,620 --> 00:21:02,220 Cum ar putea fi mai bine? 306 00:21:04,620 --> 00:21:06,290 Alt aranjament. 307 00:21:09,520 --> 00:21:12,750 Olivia, drag�, poate c� r�m�i l�ng� dl prim-ministru. 308 00:21:12,780 --> 00:21:16,520 Sunt sigur� c� va aprecia perspectiva ta tinereasc� asupra lucrurilor. 309 00:21:16,680 --> 00:21:21,050 Nu e minunat? Mai mult dec�t m� a�teptam. 310 00:21:21,055 --> 00:21:23,580 E minunat s� te avem aici, mam�. 311 00:21:25,420 --> 00:21:26,620 Drag�? 312 00:21:34,220 --> 00:21:36,850 Cred c� putem s� ne a�ez�m cu to�ii. 313 00:21:41,150 --> 00:21:44,140 Sir Richard, dac� se poate s�-mi acorzi un moment �n particular, mai t�rziu. 314 00:21:44,150 --> 00:21:46,950 E o chestiune �n care este necesar sfatul dumitale special. 315 00:21:46,980 --> 00:21:48,620 Desigur. 316 00:21:49,880 --> 00:21:52,720 Ei bine, cum ar putea fi mai bine de-at�t? 317 00:22:01,020 --> 00:22:03,140 E timpul, doamnelor, s�-i l�s�m pe domni 318 00:22:03,150 --> 00:22:06,440 cu brandy, �ig�ri �i cu problemele lor misterioase. 319 00:22:06,450 --> 00:22:10,210 Hai s� nu-i impunem lui Dame Pattie acest gen de mascarad� demodat�! 320 00:22:10,220 --> 00:22:12,220 De ce s� nu mergem cu to�ii �n salon? 321 00:22:12,250 --> 00:22:14,270 Dac� nu cumva are dl prim-ministru ceva de obiectat... 322 00:22:14,280 --> 00:22:18,340 - Mama ta are vederi progresiste, George. - Doar �n ultima vreme. 323 00:22:18,350 --> 00:22:20,410 Avem o femeie pe tron. 324 00:22:20,420 --> 00:22:23,610 Cred c� e timpul s� discut�m �mpreun� dup� cin�, nu-i a�a? 325 00:22:23,620 --> 00:22:25,980 - Bravo, bunico! - Mul�umesc, draga mea! 326 00:22:26,650 --> 00:22:30,170 A� putea s� te re�in un pic, Sir Richard, pentru o discu�ie �ntre patru ochi? 327 00:22:30,180 --> 00:22:31,240 De ce nu? 328 00:22:31,250 --> 00:22:34,210 Regina, drag�, abia a�tept s� vorbesc �i cu tine. 329 00:22:34,220 --> 00:22:36,780 �i eu, drag�! 330 00:22:37,950 --> 00:22:40,650 Vreau s� fie preg�tit un balon cu tot ce ai mai bun, George. 331 00:22:40,880 --> 00:22:42,550 Fii convins! 332 00:22:44,180 --> 00:22:46,250 Fetelor, pute�i s� �nchide�i u�ile, v� rog! 333 00:22:49,320 --> 00:22:53,150 Ei bine, ai demonstrat cine este �nc� st�p�na mo�iei. 334 00:22:54,150 --> 00:22:55,320 A�a este. 335 00:22:55,350 --> 00:22:58,820 Reggie �njur� printre din�i. 336 00:23:00,520 --> 00:23:03,080 Deci, ce pot s� fac pentru tine? 337 00:23:03,150 --> 00:23:06,440 Po�i s�-mi explici cum ai putut crede c� po�i s-o violezi pe fiica mea, 338 00:23:06,450 --> 00:23:08,420 f�r� s� supor�i consecin�ele? 339 00:23:09,480 --> 00:23:13,170 �i-ai imaginat c�, fiind mama ei, te-a� putea scuti de conversa�ia asta? 340 00:23:13,180 --> 00:23:16,790 P�i, ea pretinde c� e inocent�, fiindc� iubitul ei a reap�rut. 341 00:23:16,820 --> 00:23:19,840 Fetei tale �i place s� se distreze, iar tu �tii asta. 342 00:23:19,850 --> 00:23:23,980 Dac� spui ceva, lumea va afla c� e o curv�. 343 00:23:24,250 --> 00:23:26,420 Ea va ie�i din asta mai r�u dec�t mine. 344 00:23:26,450 --> 00:23:29,040 - Tic�losule! - Iisuse! Femeia naibii! 345 00:23:29,050 --> 00:23:33,090 Netrebnicule! Porc �n c�lduri! Cum �ndr�zne�ti? 346 00:23:36,880 --> 00:23:41,020 O s� spui c� a alunecat cu�itul, altfel �i spun totul prim-ministrului. 347 00:23:43,150 --> 00:23:45,535 Accident! Repede! 348 00:23:46,520 --> 00:23:51,920 S� stai departe de Carolyn �i de Anna, c�ci altfel, data viitoare te castrez. 349 00:24:01,850 --> 00:24:04,120 At�t de mult s�nge! 350 00:24:06,050 --> 00:24:08,820 Dr Bell e doctorul de noapte, dar e foarte competent. 351 00:24:08,850 --> 00:24:10,635 E�ti sigur� c� n-ar trebui s�-l chem�m pe Jack? 352 00:24:11,580 --> 00:24:14,180 O s� dea telefon, dac� va fi nevoie. 353 00:24:14,880 --> 00:24:18,340 George! A plecat prim-ministrul? 354 00:24:18,350 --> 00:24:21,150 Da. Vrea s� fie �inut la curent. 355 00:24:27,150 --> 00:24:32,520 E deja prea t�rziu, probabil, dar fetele trebuie s� mai toceasc� cu�itele alea. 356 00:24:33,080 --> 00:24:34,550 Te sim�i bine? 357 00:24:35,320 --> 00:24:37,850 �ncerc s� r�m�n calm�. 358 00:24:37,880 --> 00:24:41,090 Ne pare foarte r�u. Nu e vina nim�nui. 359 00:24:43,980 --> 00:24:46,350 Poate ar trebui s�-�i duci bunica acas�. 360 00:24:46,380 --> 00:24:47,650 Ar fi cel mai bine. 361 00:24:47,680 --> 00:24:49,290 Hai, bunico! S� te ducem acas�. 362 00:24:49,320 --> 00:24:52,820 James, o s� te anun� dac� o s� m� simt r�u. 363 00:24:53,320 --> 00:24:55,050 Doctore! Cum se simte pacientul? 364 00:24:55,080 --> 00:24:58,790 Rana a fost suturat�. Cam 20 de copci. 365 00:24:58,820 --> 00:25:01,090 Pot s� r�m�n�, dac� e nevoie. 366 00:25:01,120 --> 00:25:02,550 Este bine pansat. 367 00:25:02,580 --> 00:25:06,590 Sugerez s�-l vad� un chirurg din ora�, pentru o posibil� leziune a tendonului. 368 00:25:06,620 --> 00:25:10,690 Poate Henry. Omul mi-a salvat via�a. 369 00:25:10,720 --> 00:25:12,520 E un chirurg excelent. 370 00:25:13,680 --> 00:25:16,310 - Pot s� m� duc �n�untru? - O s� ias� imediat. 371 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 Vrea s� discute un pic cu dna Bligh. 372 00:25:19,720 --> 00:25:21,320 Desigur. 373 00:25:21,780 --> 00:25:25,520 F�r� �ndoial�, e �ngrijorat de efectul pe care l-a avut asupra ta. 374 00:25:25,550 --> 00:25:27,280 Ce grijuliu! 375 00:25:30,180 --> 00:25:33,380 I-am prescris ceva care s�-l ajute s� doarm�. 376 00:25:33,880 --> 00:25:35,520 Ar putea fi un pic vl�guit. 377 00:25:37,980 --> 00:25:39,850 Dac� dezv�luiam uneltirea ta? 378 00:25:39,920 --> 00:25:43,820 Cu prim-ministrul acolo �i cu nevasta ta? M� �ndoiesc. 379 00:25:44,280 --> 00:25:47,440 �i acum? Lucrurile trebuie s� fie echilibrate? 380 00:25:47,450 --> 00:25:51,070 - Ochi pentru ochi. - Buna justi�ie din Vechiul Testament. 381 00:25:51,080 --> 00:25:54,270 - Mai bine dec�t niciuna. - B�tr�n� ipocrit�! 382 00:25:54,280 --> 00:25:57,140 Ai tratat-o pe fiica ta ca pe o t�rf�, zeci de ani, 383 00:25:57,150 --> 00:26:02,050 �i ai exilat-o pentru asta. Eu am necinstit-o o singur� noapte. 384 00:26:02,520 --> 00:26:07,190 Probabil de-asta n-ai ie�it niciodat� �cea mai bun� mam� la Royal Easter Show. 385 00:26:16,520 --> 00:26:18,920 Vrei justi�ia Vechiului Testament? 386 00:26:21,350 --> 00:26:24,590 "Sunt cel mai r�u �i r�zbun�tor Dumnezeu." 387 00:26:24,592 --> 00:26:27,080 Creatur� josnic�! 388 00:26:30,380 --> 00:26:31,490 Richard! 389 00:26:31,520 --> 00:26:34,490 Nu exagera, Deirdre! O s� fiu foarte bine. 390 00:26:37,550 --> 00:26:41,190 Scuza�i-m�, doamn�. Am str�ns masa. 391 00:26:41,220 --> 00:26:43,520 Mai e ceva de f�cut? 392 00:26:43,820 --> 00:26:46,620 Nu �nainte de a se �ntoarce ceilal�i. 393 00:26:46,650 --> 00:26:50,890 - Am preg�tit camera dnei Bligh. - Eu sunt dna Bligh. 394 00:26:51,720 --> 00:26:55,420 Mereu s� te referi la ea ca la dna Bligh Sr. 395 00:26:55,450 --> 00:26:57,480 Ea e aia mai b�tr�n�. 396 00:26:58,120 --> 00:26:59,820 E b�tr�n�. 397 00:27:04,320 --> 00:27:09,090 Se vor forma tabere. Sper c� m� pot baza pe tine. 398 00:27:11,120 --> 00:27:13,880 Dup� tot ce-am f�cut pentru tine, ai ezita? 399 00:27:14,180 --> 00:27:17,150 - Nu, doamn�. - Bun! 400 00:27:18,980 --> 00:27:21,880 O s�-�i reamintesc asta, dac� va fi necesar. 401 00:27:23,950 --> 00:27:25,590 Po�i s� pleci. 402 00:28:20,650 --> 00:28:22,420 Regina! 403 00:28:25,450 --> 00:28:27,350 Regina! 404 00:28:29,150 --> 00:28:30,750 Regina! 405 00:28:34,720 --> 00:28:36,180 Regina! 406 00:28:38,730 --> 00:28:41,170 Probabil c� am a�ipit. 407 00:28:41,200 --> 00:28:43,890 - Cum se simte? - E �n drum spre cas�. 408 00:28:43,900 --> 00:28:46,300 Era mai �ngrijorat de mama dec�t de el �nsu�i. 409 00:28:46,330 --> 00:28:47,900 Oare? 410 00:28:47,930 --> 00:28:51,200 - Ar trebui s� mergi la culcare. - La un moment dat. 411 00:28:52,270 --> 00:28:54,600 �tii c� ea a f�cut asta inten�ionat. 412 00:28:55,470 --> 00:28:59,200 �tia c�t �nsemna seara asta pentru mine �i a dat n�val�. 413 00:28:59,230 --> 00:29:03,490 - Eu am chemat-o �napoi acas�... - �i-a potrivit perfect sosirea. 414 00:29:03,500 --> 00:29:08,200 F�c�nd pe floarea fragil�, ca s� m� vad� izgonit� la mijlocul mesei, 415 00:29:08,230 --> 00:29:11,000 vizavi de obr�znic�tura de fii-ta. 416 00:29:11,010 --> 00:29:11,830 Regina! 417 00:29:13,500 --> 00:29:16,775 - Nu! - Ai b�ut prea mult. 418 00:29:18,630 --> 00:29:21,820 - Am sorbit prea mult. - Ai b�ut... 419 00:29:21,830 --> 00:29:25,730 Cum spui tu, George, morfina dezleag� limba. 420 00:29:26,270 --> 00:29:29,470 Vrei s� fie totul cum vrei tu, nu? 421 00:29:30,100 --> 00:29:31,085 Noapte bun�. 422 00:29:31,100 --> 00:29:33,700 O s� stai �i o s� ascul�i! 423 00:29:34,470 --> 00:29:38,200 Te iubesc de ani de zile. 424 00:29:39,100 --> 00:29:41,970 Ai �tiut mereu. Trebuie s� fi �tiut. 425 00:29:42,000 --> 00:29:44,470 �tiai asta, c�nd ai propus aranjamentul. 426 00:29:45,000 --> 00:29:49,180 Dar cui �i pas� de sentimentele mele? Sunt doar util�. 427 00:29:50,400 --> 00:29:55,400 Apoi, �n amor�eala ta de la drog, c�nd ai f�cut dragoste cu mine, ce-ai f�cut? 428 00:29:55,430 --> 00:29:59,040 Te-ai retras �n pasiunea ta nebun� pentru evreic�. 429 00:29:59,070 --> 00:30:02,370 De parc� te-ai fi m�njit. 430 00:30:02,400 --> 00:30:05,370 Ei bine, am o veste pentru tine, George. 431 00:30:05,400 --> 00:30:08,140 E�ti �nsurat cu mine. 432 00:30:08,170 --> 00:30:10,140 �i ai nevoie de mine. 433 00:30:10,170 --> 00:30:13,840 �i m� vei trata cu respect, nu cu dezgust. 434 00:30:13,870 --> 00:30:19,670 C�ci altfel, am s�-�i distrug via�a, c�r�mid� cu c�r�mid�! 435 00:30:19,700 --> 00:30:22,495 - �nceteaz�! - O s� spun adev�rul despre fiul t�u. 436 00:30:22,500 --> 00:30:25,395 O voi b�ga mai devreme �n morm�nt pe Elizabeth 437 00:30:25,400 --> 00:30:29,020 �i voi spune �n gura mare c� ai procreat un bastard! 438 00:30:29,030 --> 00:30:30,130 Destul! 439 00:30:33,000 --> 00:30:34,470 Destul! 440 00:30:36,830 --> 00:30:39,000 De unde �tii? 441 00:30:40,030 --> 00:30:44,170 Am dat peste codicilul testamentului t�u. 442 00:30:44,200 --> 00:30:47,070 - Mi-ai umblat prin acte? - N-am avut �ncotro. 443 00:30:47,530 --> 00:30:48,930 Unde e morfina? 444 00:30:50,530 --> 00:30:51,870 Unde este? 445 00:30:54,430 --> 00:30:56,885 - Cine mai �tie? - Nimeni. 446 00:30:59,630 --> 00:31:04,740 Am f�cut totul pentru seara asta, iar tu ai l�sat-o pe maic�-ta s� m� umileasc�. 447 00:31:06,930 --> 00:31:12,130 Eu �i-am oferit iubire... iar tu o preferi pe femeia aia. 448 00:31:14,670 --> 00:31:17,930 �ndur jigniri din partea familei tale. 449 00:31:20,900 --> 00:31:24,500 Nu e de mirare c� inima mea e fr�nt�. 450 00:31:29,630 --> 00:31:35,200 Voi aduna familia m�ine �i vom l�muri problema asta definitiv. 451 00:31:35,470 --> 00:31:39,240 - Eu sunt so�ia ta. - �n camera de zi, la ora 8:00. 452 00:31:39,400 --> 00:31:41,470 Stai la distan�� de mama! 453 00:31:50,070 --> 00:31:51,400 Da? 454 00:31:54,070 --> 00:31:57,140 O adunare a familiei, �n camera de zi, la ora 8:00. 455 00:31:57,170 --> 00:31:59,000 Sunt ni�te probleme care trebuie rezolvate. 456 00:31:59,030 --> 00:32:01,445 - Olivia? - O anun�� Rose. 457 00:32:01,470 --> 00:32:04,400 Un �ofer duce mesajul la Anna �i Gino. 458 00:32:04,800 --> 00:32:06,000 Noapte bun�! 459 00:32:09,430 --> 00:32:10,740 Mam�! 460 00:32:10,770 --> 00:32:13,400 Ai putea s� fii �n camera de zi la ora 8:00? 461 00:32:13,700 --> 00:32:17,890 - E timpul s� d�m totul pe fa��. - �n ce chestiune? 462 00:32:17,900 --> 00:32:21,170 Despre cum vom ac�iona to�i mai departe, �n acest dezastru al crea�iei mele. 463 00:32:21,200 --> 00:32:23,300 - Al crea�iei tale? - Eu m-am �nsurat cu femeia asta. 464 00:32:23,330 --> 00:32:25,800 �mi asum �ntreaga responsabilitate. 465 00:32:25,830 --> 00:32:28,630 I-am cerut Reginei s� p�streze distan�a. 466 00:32:29,130 --> 00:32:31,200 ��i cer �i �ie acela�i lucru. 467 00:32:44,430 --> 00:32:46,740 N-ai putut s� te duci la culcare f�r� un s�rut? 468 00:32:47,530 --> 00:32:48,770 Carolyn! 469 00:32:50,000 --> 00:32:51,760 George, scuze! Credeam... 470 00:32:51,770 --> 00:32:54,970 �tiu c� am anticipat, dar vine o ma�in� s� te ia, �ntr-o jum�tate de or�. 471 00:32:54,975 --> 00:32:56,085 Mama? 472 00:32:56,100 --> 00:32:59,700 Nu, nu e nimic legat de ea �i nu trebuie s�-�i faci griji. 473 00:32:59,730 --> 00:33:02,495 O reuniune a familiei, diminea��, la prima or�. 474 00:33:02,500 --> 00:33:05,440 - Pot s� vin singur� cu ma�ina. - O s� te ia o ma�in�. 475 00:33:06,800 --> 00:33:07,970 Ce s-a �nt�mplat? 476 00:33:08,000 --> 00:33:10,730 Nu te-a� chema, dac� n-ar fi esen�ial. 477 00:33:11,400 --> 00:33:13,330 Vorbim m�ine diminea��. 478 00:34:54,070 --> 00:34:57,670 - Ce s-a �nt�mplat? - A disp�rut dl Polson. 479 00:35:00,800 --> 00:35:02,400 Stai jos! 480 00:35:04,600 --> 00:35:06,970 Taci, potaie proast�! 481 00:35:09,430 --> 00:35:12,240 Domni��! 482 00:35:13,870 --> 00:35:15,440 Harry! 483 00:35:15,470 --> 00:35:18,240 El nu trebuie s� m� vad�. Nu trebuie! 484 00:35:18,300 --> 00:35:19,870 Nu trebuie s� m� vad�. 485 00:35:25,990 --> 00:35:31,425 - El a fost acolo, chiar �n fa�a u�ii. - A fost o coinciden�� nefericit�. 486 00:35:31,430 --> 00:35:34,750 �nc� nu pot s�-l v�d... Nu �n felul �sta. 487 00:35:34,760 --> 00:35:38,580 Au plecat. N-a fost internat nimeni. James n-are motive s� se �ntoarc�. 488 00:35:38,590 --> 00:35:40,560 Dar e mai bine aici. 489 00:35:41,360 --> 00:35:43,930 Pot s� stau aici? Ai putea s� m� �ngrije�ti. 490 00:35:43,940 --> 00:35:47,800 - Am slujba mea, Harry. - Ai zis c� exist� o camer�. 491 00:35:48,230 --> 00:35:50,190 Nu este preg�tit�. 492 00:35:53,690 --> 00:35:55,190 Bine. 493 00:35:57,090 --> 00:35:58,660 Stai jos! 494 00:36:06,690 --> 00:36:09,800 Dr Duncan poate s� vin� s� te vad� m�ine. 495 00:36:09,830 --> 00:36:11,830 Dac� va fi de acord, e �n regul�. 496 00:36:12,490 --> 00:36:16,460 - Dar tu? - O s� m� descurc. 497 00:36:16,960 --> 00:36:20,420 - B�rbatul care a murit... - Da? 498 00:36:20,430 --> 00:36:24,080 - El e motivul pentru care m� aju�i? - Asta fac asistentele medicale. 499 00:36:24,090 --> 00:36:25,790 �ntinde-te! 500 00:36:30,660 --> 00:36:33,430 Fac ceea ce mi-a� fi dorit s� fac� cineva pentru el. 501 00:36:37,660 --> 00:36:40,130 C�t timp a stat �n spital? 502 00:36:42,390 --> 00:36:44,290 Opt ani. 503 00:36:44,360 --> 00:36:46,130 Opt ani? 504 00:36:46,960 --> 00:36:48,160 Da. 505 00:36:49,490 --> 00:36:51,190 Cine a fost? 506 00:36:52,930 --> 00:36:54,360 A fost... 507 00:36:56,960 --> 00:36:59,130 ...iubirea vie�ii mele. 508 00:37:01,490 --> 00:37:04,390 Tu m� aju�i pe mine la fel de mult c�t te ajut eu pe tine. 509 00:37:06,690 --> 00:37:08,390 Odihne�te-te! 510 00:37:14,590 --> 00:37:17,760 - Cred c� ai avea nevoie de asta. - Ar trebui s� anun� spitalul. 511 00:37:17,762 --> 00:37:20,590 - Pot s� m� duc eu, dac� vrei. - Nu. Mai bine s-o fac eu. 512 00:37:22,890 --> 00:37:25,160 �i-a spus de ce a plecat �n grab�? 513 00:37:30,260 --> 00:37:33,500 Sunt ni�te lucruri legate de el... pe care nu �i le-am spus. 514 00:37:33,502 --> 00:37:36,990 A�teptam momentul potrivit. 515 00:37:38,460 --> 00:37:40,660 Sper s� po�i �n�elege. 516 00:37:45,990 --> 00:37:48,030 Harry a fost b�tut... 517 00:37:49,430 --> 00:37:51,430 ...pentru c� e homosexual. 518 00:37:54,190 --> 00:37:55,315 Glume�ti cu mine... 519 00:37:55,320 --> 00:37:56,355 - Nu. - Nu! 520 00:37:56,360 --> 00:37:58,225 - Ba da! - Harry este... 521 00:37:58,230 --> 00:38:00,500 - Nu! Nu poate fi adev�rat. - Ba este. 522 00:38:00,960 --> 00:38:03,900 - Un fl�c�u falnic �i viguros ca Harry? - Da. 523 00:38:10,260 --> 00:38:11,790 S� fiu al naibii! 524 00:38:18,230 --> 00:38:20,460 N-am mai �nt�lnit niciunul p�n� acum. 525 00:38:22,490 --> 00:38:25,090 Ba da, dar n-ai �tiut. 526 00:38:28,330 --> 00:38:30,390 - James. - James Bligh... 527 00:38:30,490 --> 00:38:32,460 - Da. - Faci mi�to de mine. 528 00:38:32,470 --> 00:38:35,060 Harry a fugit �n seara asta fiindc� l-a v�zut pe James la spital. 529 00:38:35,090 --> 00:38:37,700 - James e un b�rbat �nsurat. - Da, dar... 530 00:38:38,830 --> 00:38:42,790 Dac� te implic �n chestia asta, meri�i s� �tii tot adev�rul. 531 00:38:45,830 --> 00:38:47,990 B�ie�i cu b�ie�i! 532 00:38:48,990 --> 00:38:51,130 Nu e natural. 533 00:38:51,160 --> 00:38:53,700 Dac� preferi ca Harry s� nu stea aici, nu pot s� te for�ez. 534 00:38:53,702 --> 00:38:55,800 �i chestia aia cu "Nu trebuie s� m� vad�"... 535 00:38:55,802 --> 00:38:57,190 Despre ce era vorba? 536 00:38:57,760 --> 00:38:59,760 El �i James au fost atra�i unul de cel�lalt. 537 00:38:59,770 --> 00:39:02,030 �mi imaginez c� de-asta Harry a p�r�sit ora�ul. 538 00:39:03,060 --> 00:39:05,560 Se petrec ni�te lucruri f�r� ca omul s� aib� habar... 539 00:39:06,660 --> 00:39:09,430 Ar trebui s� informez spitalul. Vor fi �ngrijora�i. 540 00:39:15,430 --> 00:39:19,500 - Vrei s�-l aju�i. - Nu mai are pe nimeni altcineva. 541 00:39:19,690 --> 00:39:22,460 P�i, s� vedem cum merge treaba. 542 00:39:23,590 --> 00:39:26,490 At�ta timp c�t nu-mi face ochi dulci... 543 00:39:26,760 --> 00:39:29,460 Cred c� o s� fii �n siguran��. 544 00:39:31,660 --> 00:39:33,390 Mul�umesc! 545 00:39:53,630 --> 00:39:57,280 Mul�umesc, Rose! Regret c� te-am �inut treaz� p�n� acum. 546 00:39:57,290 --> 00:39:58,590 Nu m� deranjeaz�. 547 00:39:59,490 --> 00:40:02,500 - Mama e treaz�? - S-a dus la culcare devreme. 548 00:40:02,505 --> 00:40:06,220 - Lucrurile au fost cam agitate. - A� prefera s� le aflu. 549 00:40:06,230 --> 00:40:08,190 Cu Sir Richard �i celelalte... 550 00:40:12,030 --> 00:40:13,260 Mam�? 551 00:40:13,690 --> 00:40:16,030 - Mam�, eu sunt. - Vin imediat. 552 00:40:21,090 --> 00:40:22,690 O, Carolyn! 553 00:40:23,190 --> 00:40:25,230 De ce e u�a �ncuiat�? 554 00:40:25,890 --> 00:40:29,490 Va fi �ncuiat� �n fiecare noapte, de-acum �ncolo. 555 00:40:30,290 --> 00:40:34,290 M-am trezit �n mirosul �Fleur de Nuit�, parfumul Reginei. 556 00:40:34,760 --> 00:40:37,500 - A fost �n camera ta? - �n timp ce dormeam. 557 00:40:37,505 --> 00:40:40,900 - E absolut sinistru. - �ntr-adev�r. 558 00:40:41,360 --> 00:40:44,330 Presupun c� ai venit la solicitarea lui George. 559 00:40:44,360 --> 00:40:46,430 - Ai vreo idee? - Nu. 560 00:40:48,360 --> 00:40:50,130 Care-i treaba cu Sir Richard? 561 00:40:51,360 --> 00:40:54,190 I-a alunecat cu�itul pentru fructe. 562 00:40:54,360 --> 00:40:56,360 E o t�ietur� ur�t�. 563 00:40:57,230 --> 00:40:59,190 Ne�ndem�natic. 564 00:40:59,790 --> 00:41:00,775 Mam�! 565 00:41:00,790 --> 00:41:04,330 Creatura josnic� a �ncercat s� dea vina pe tine. 566 00:41:04,360 --> 00:41:07,000 A avut impertinen�a s� z�mbeasc� sfid�tor. 567 00:41:07,030 --> 00:41:09,160 A fost un moment de impuls. 568 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 Mam�! 569 00:41:10,530 --> 00:41:13,160 Crezi c-a� fi putut s�-l las nepedepsit? 570 00:41:15,960 --> 00:41:17,790 Mul�umesc! 571 00:41:21,790 --> 00:41:26,260 - �mi pare nespus de r�u, Carolyn! - Pentru ce? 572 00:41:28,660 --> 00:41:32,730 To�i anii �ia pe care i-am pierdut pentru c�... 573 00:41:32,760 --> 00:41:34,930 ...mi-am asumat dreptul de a te judeca. 574 00:41:38,260 --> 00:41:41,130 E o ru�ine pe care mi-o asum. 575 00:42:05,930 --> 00:42:09,000 Poate reu�e�ti s� vorbe�ti cu James... 576 00:42:09,030 --> 00:42:11,430 S� vedem mai �nt�i ce spune tat�l t�u, da? 577 00:43:15,690 --> 00:43:18,860 Am �nt�rziat un minut. Scuze! 578 00:43:27,890 --> 00:43:32,420 Acum, c� suntem to�i aici, a� dori s� fi�i foarte aten�i, p�n� c�nd voi termina. 579 00:43:32,430 --> 00:43:35,760 Voi fi bucuros s� aud ce ave�i de spus �n particular. 580 00:43:35,790 --> 00:43:38,400 Voi vorbi deschis �i sincer. 581 00:43:38,430 --> 00:43:40,930 V� rog s� nu m� �ntrerupe�i. 582 00:43:42,490 --> 00:43:44,760 Mai �nt�i, Regina. 583 00:43:45,630 --> 00:43:49,150 Am fost nedrept cu tine. Ai avut dreptate �n ce ai spus asear�. 584 00:43:49,160 --> 00:43:52,020 M-am g�ndit mai mult la mine, c�s�torindu-m� cu tine, dec�t la tine. 585 00:43:52,030 --> 00:43:56,400 Trebuia s�-mi exprim a�tept�rile mult mai clar. 586 00:43:56,430 --> 00:44:00,230 O voi face acum, ca s� �n�elegem cu to�ii situa�ia. 587 00:44:00,630 --> 00:44:05,080 Tu e�ti so�ia mea doar cu numele. Nu e�ti st�p�na de la Ash Park. 588 00:44:05,090 --> 00:44:07,160 - George... - Taci! 589 00:44:08,560 --> 00:44:11,390 Nu exist� nicio st�p�n� la Ash Park. 590 00:44:14,830 --> 00:44:16,860 Mam�, m� bucur s� te v�d din nou aici, 591 00:44:16,870 --> 00:44:18,750 dar ostilitatea care a intervenit �ntre noi c�ndva 592 00:44:18,760 --> 00:44:21,250 ar putea reveni, dac�-�i vei asuma acest rol din nou. 593 00:44:21,260 --> 00:44:24,820 Ash Park va fi �ntotdeauna casa ta, dar nu mo�ia ta. 594 00:44:24,830 --> 00:44:28,130 �sta e un concept vechi legat de familie, ca s� zic a�a. 595 00:44:28,160 --> 00:44:32,130 Dar s-au schimbat prea multe, ca s� mai �inem cont de vechile concepte. 596 00:44:33,090 --> 00:44:35,960 Suntem pe punctul de a avea primul divor�. 597 00:44:35,990 --> 00:44:39,960 S� sper�m c� f�r� animozit��i, de dragul lui Georgie. 598 00:44:40,760 --> 00:44:45,330 Avem prima scriitoare �n devenire �i un produc�tor de vinuri. 599 00:44:45,360 --> 00:44:47,930 Gino, mi-ar pl�cea s�-�i finan�ez afacerea, 600 00:44:47,960 --> 00:44:50,130 ca o extindere a investi�iilor Bligh. 601 00:44:50,160 --> 00:44:54,100 - George, nu a� fi cerut asta niciodat�. - Sunt foarte bucuros s� fac oferta. 602 00:44:54,430 --> 00:44:56,860 Iar fata noastr� b�tr�n�... 603 00:44:57,990 --> 00:45:02,800 ...devine, �n sf�r�it, respectabil�, iar fericirea ei e �i a noastr�. 604 00:45:02,830 --> 00:45:06,160 Ce �nc�nta�i suntem cu to�ii! 605 00:45:06,760 --> 00:45:09,360 Iar acum, �n calitate de cap al familiei, 606 00:45:09,390 --> 00:45:13,790 �mi asum dreptul de a dicta ce se va �nt�mpla �n continuare. 607 00:45:14,890 --> 00:45:16,890 Mama va r�m�ne aici. 608 00:45:17,590 --> 00:45:20,360 Mi-ar pl�cea s� se mute �i Carolyn �napoi �i s� se preg�teasc� de nunt�. 609 00:45:20,370 --> 00:45:23,830 �i a� aprecia dac� Olivia s-ar muta �napoi �n cas�. 610 00:45:23,860 --> 00:45:26,260 E treaba ei ce dormitor �i alege. 611 00:45:28,090 --> 00:45:31,160 �i, Regina, pe tine te vom muta �n c�su��. 612 00:45:31,190 --> 00:45:33,230 Vei avea posibilitatea s� te ocupi de alegeri, 613 00:45:33,260 --> 00:45:37,730 dar, �n acela�i timp, vor putea fi evitate animozit��ile. 614 00:45:37,760 --> 00:45:42,390 Nu mai vreau certuri nepl�cute... prin diferite col�uri. 615 00:45:42,890 --> 00:45:45,390 E valabil pentru voi to�i. 616 00:45:47,160 --> 00:45:49,480 Cum a� putea spera s� ajut la guvernarea ��rii, 617 00:45:49,490 --> 00:45:52,000 dac� nu pot guverna propria cas�? 618 00:46:05,160 --> 00:46:07,360 O ultim� chestiune. 619 00:46:10,690 --> 00:46:15,030 Copilul pe care dna Nordmann �l poart� �n p�ntec... este al meu. 620 00:46:16,090 --> 00:46:18,460 Chiar acum m� voi duce s-o v�d. 621 00:46:18,960 --> 00:46:21,490 Chestiunea ne prive�te doar pe noi doi. 622 00:46:22,190 --> 00:46:25,090 Dac� v� b�ga�i nasul, o face�i pe riscul vostru. 623 00:46:41,560 --> 00:46:43,930 George! 624 00:47:21,660 --> 00:47:24,000 Cred c� e timpul s� avem acea discu�ie. 625 00:47:24,060 --> 00:47:28,560 Traducerea �i adaptarea: Cornelia 626 00:47:28,561 --> 00:47:31,561 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 52191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.