All language subtitles for 9B Bad Hair Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:02,860 Hidden City Zoo. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,540 Ooh, Luxury Resort. 3 00:00:04,920 --> 00:00:05,920 Battle Nexus. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,280 Ooh, Witch Town. 5 00:00:07,580 --> 00:00:11,420 All right, we've narrowed down our list to 200 activities. I don't want to spend 6 00:00:11,420 --> 00:00:15,240 my whole day in the Hidden City voting, so I say we each do our own thing. Bye. 7 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 Whoa. 8 00:00:19,800 --> 00:00:24,240 Food, frolic, and fun in the sun at the Irsute of Resort and Spa. 9 00:00:24,980 --> 00:00:27,820 You know, I have been busting my shell with the heroine lately. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,600 Time for an epic day of chillax. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Whoa! 12 00:00:41,140 --> 00:00:42,140 Ooh! 13 00:00:47,380 --> 00:00:48,440 Oh -ho! 14 00:00:49,080 --> 00:00:54,320 Hey, Bub. It is Bub, isn't it? Which way to your loungiest lounge chair? 15 00:01:03,119 --> 00:01:05,580 Time to work on the base tan. 16 00:01:11,640 --> 00:01:14,500 Huh? Excuse me, buds. You're in my son. 17 00:01:16,160 --> 00:01:18,220 Sorry, sir. This is a private club. 18 00:01:18,420 --> 00:01:19,378 Members only. 19 00:01:19,380 --> 00:01:23,540 Look, friend. Love the puka shells, by the way. I have been heroing all week, 20 00:01:23,640 --> 00:01:26,880 and I need a little R &R, so can't we just look the other way? 21 00:01:33,130 --> 00:01:38,330 Oh, that was not chillaxing. So why don't you try the facility across the 22 00:01:38,330 --> 00:01:39,330 street? 23 00:01:40,070 --> 00:01:47,010 The nerve 24 00:01:47,010 --> 00:01:49,470 of them treating a battle -nexted champion that way. 25 00:01:51,490 --> 00:01:54,890 What? How is there a... Okay, 26 00:01:55,650 --> 00:01:56,650 that's fine. 27 00:01:57,530 --> 00:01:58,530 Huh? 28 00:02:03,740 --> 00:02:05,180 Yeesh, what a dump. 29 00:02:06,400 --> 00:02:08,180 Hey, buddy, you want a massage? 30 00:02:08,460 --> 00:02:10,680 I'll give you the I'm Still Learning special. 31 00:02:16,700 --> 00:02:19,460 Finally, a chillactic house. 32 00:02:22,420 --> 00:02:24,420 Boy, your back is awfully stiff. 33 00:02:24,660 --> 00:02:26,520 That's because it's a shell. 34 00:02:26,880 --> 00:02:29,120 Ooh, let me see if I can loosen that up for you. 35 00:02:29,760 --> 00:02:31,940 Whoa, whoa, whoa, you know what? 36 00:02:32,280 --> 00:02:35,620 I'm gonna see about joining that frou -frou club across the street. Eh, you 37 00:02:35,620 --> 00:02:37,480 don't quite have what they're looking for. 38 00:02:37,740 --> 00:02:38,740 What do you mean? 39 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 I'm a hero! 40 00:02:40,220 --> 00:02:41,520 I fought in the Battle Nexus! 41 00:02:41,820 --> 00:02:44,540 I took down Baron Draxum and Shredder! 42 00:02:44,840 --> 00:02:47,680 They're looking for something a little more... superficial. 43 00:02:48,340 --> 00:02:52,060 Think about it. What did you notice about every yokai in there? 44 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 Hmm. 45 00:02:54,020 --> 00:02:59,580 Every single one of them had... Pear! 46 00:03:00,430 --> 00:03:02,410 They only like people with hair? 47 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 That's right! 48 00:03:04,050 --> 00:03:05,790 Gorgeous, luxurious hair! 49 00:03:06,270 --> 00:03:09,770 And you ain't got none. But I might be able to help you out. 50 00:03:10,630 --> 00:03:15,850 I don't know. I'm kind of partial to my glorious green sheen. But what about the 51 00:03:15,850 --> 00:03:19,270 food? Frolic! And fun in the sun across the street! 52 00:03:29,070 --> 00:03:30,370 Hear me out, Dr. Cobweb! 53 00:03:38,770 --> 00:03:39,770 Ewww! 54 00:03:45,290 --> 00:03:46,290 Oh, 55 00:03:48,430 --> 00:03:52,290 I'm sorry. 56 00:03:52,910 --> 00:03:54,670 Had the mood music set to evil. 57 00:03:55,990 --> 00:03:57,970 Here, why don't you take a look? 58 00:03:58,670 --> 00:04:05,190 I never thought I could be more handsome, but sir, you have 59 00:04:05,190 --> 00:04:06,190 humbled me. 60 00:04:20,010 --> 00:04:21,570 Welcome, sir. 61 00:04:21,810 --> 00:04:22,970 Coconut water? 62 00:04:23,530 --> 00:04:24,910 Ah, white towelette? 63 00:04:25,510 --> 00:04:27,310 Complimentary beachside pedicure? 64 00:04:27,920 --> 00:04:31,820 Hey, aren't you that hero who beat the Kraken at the Battle Nexus? 65 00:04:32,040 --> 00:04:34,080 You recognize me with hair? 66 00:04:34,460 --> 00:04:38,700 Whatever. Ding, ding! It is officially Leo O 'Clock! 67 00:04:49,760 --> 00:04:52,380 My watch is gone! 68 00:04:52,740 --> 00:04:56,000 Somebody stole it! Huh? How did I get here? 69 00:05:01,120 --> 00:05:02,520 Where's my purse? 70 00:05:02,860 --> 00:05:03,860 My purse! 71 00:05:03,980 --> 00:05:05,720 What the? Am I sleepwalking or something? 72 00:05:05,940 --> 00:05:07,820 And what's with all these things going missing? 73 00:05:08,240 --> 00:05:10,420 It was ruby red and made of feathers. 74 00:05:10,820 --> 00:05:11,960 Ruby red feathers? 75 00:05:13,360 --> 00:05:19,340 Did I do something with her purse? No, couldn't be. I'm a hero. But why do I 76 00:05:19,340 --> 00:05:20,780 keep waking up in different places? 77 00:05:21,000 --> 00:05:23,640 And why am I so sleepy? Yo, mind wrap! 78 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Ah, sorry. 79 00:05:27,040 --> 00:05:28,720 Just giving Real Raph a little advice. 80 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 What's up, big guy? 81 00:05:30,120 --> 00:05:32,940 I might be sleepwalking, but how can I be sure? 82 00:05:33,180 --> 00:05:36,280 Easy. Just dip your feet in that chocolate fountain. 83 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 Then, wherever you go, you'll leave a tasty and informative trail. 84 00:05:40,400 --> 00:05:41,500 Mind Raph, out. 85 00:05:42,340 --> 00:05:43,340 Yes! 86 00:05:45,800 --> 00:05:50,000 Hachimachi! Is that okay to do? It is when you have hair like that. 87 00:05:50,400 --> 00:05:52,960 Now we'll see if there's any kind of sleepwalking situation. 88 00:05:56,220 --> 00:05:57,860 My wallet is gone. 89 00:05:58,180 --> 00:05:59,300 Thief! What? 90 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Okay. No fudgy trail. 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,540 Looks like I'm in the clear. 92 00:06:07,820 --> 00:06:09,040 Do something. 93 00:06:09,360 --> 00:06:10,560 Find that thief. 94 00:06:13,960 --> 00:06:15,040 How'd I get this? 95 00:06:15,920 --> 00:06:17,240 Eesh. Oh! 96 00:06:17,800 --> 00:06:21,320 Full body search, starting randomly with that. That guy. 97 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 Way over there. 98 00:06:25,320 --> 00:06:31,360 No need, for I am a teen detective with fabulous hair, and I will take charge of 99 00:06:31,360 --> 00:06:35,360 this investigation. Should we really let him do that? He does have the most 100 00:06:35,360 --> 00:06:36,720 amazing hair of us all. 101 00:06:37,000 --> 00:06:39,860 Very well. Sir, you have the run of the place. 102 00:06:40,280 --> 00:06:44,500 Excellent. You seal the exits. I'll begin my inquiries by checking out your 103 00:06:44,500 --> 00:06:46,980 security globes, or whatever. 104 00:06:47,840 --> 00:06:53,140 The security globes? We should have thought of that. Boy, teenagers sure do 105 00:06:53,140 --> 00:06:54,140 everything. 106 00:06:55,160 --> 00:07:00,280 Now let's figure this out so these poor people can get back to pampering me. 107 00:07:05,340 --> 00:07:06,340 What? 108 00:07:09,500 --> 00:07:11,100 Oh no! 109 00:07:14,640 --> 00:07:15,640 Whoa! 110 00:07:16,660 --> 00:07:18,320 No way! 111 00:07:20,020 --> 00:07:22,060 My watch is gone! 112 00:07:22,580 --> 00:07:25,040 No! No, no, no, no, no, no, no! 113 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Hey! 114 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 What? 115 00:07:35,740 --> 00:07:36,740 Splinter? 116 00:07:37,640 --> 00:07:44,580 I'm so 117 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 sleepy. 118 00:07:51,460 --> 00:07:52,980 Oh, yikes! 119 00:07:53,370 --> 00:07:57,230 What is... What is that? 120 00:07:57,530 --> 00:07:58,890 Zoom. Enhance. 121 00:07:59,210 --> 00:08:00,430 That guy! 122 00:08:00,810 --> 00:08:03,470 That guy gave me evil hair! 123 00:08:04,470 --> 00:08:09,530 Get off me! 124 00:08:52,089 --> 00:08:54,410 What's he doing in that lovely hair? 125 00:08:54,790 --> 00:08:55,930 What if we're next? 126 00:09:02,370 --> 00:09:04,570 Looked like this, tortoise. 127 00:09:05,080 --> 00:09:06,220 Beat the hair. 128 00:09:09,840 --> 00:09:11,440 Actually, you're a turtle. 129 00:09:11,700 --> 00:09:14,240 Okay, get off my shell. 130 00:09:15,320 --> 00:09:18,160 Now to get that crummy massage guy. 131 00:09:21,120 --> 00:09:22,920 Oh, no you don't. 132 00:09:24,100 --> 00:09:28,520 Fellas, I've cracked the case. This massage guy and this mythic hair guy 133 00:09:28,520 --> 00:09:31,500 working as a team to rob your customers blind. 134 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 You're welcome. 135 00:09:33,180 --> 00:09:34,440 Who's this guy? 136 00:09:34,860 --> 00:09:35,819 No idea. 137 00:09:35,820 --> 00:09:38,780 It's me, your favorite teen detective, Leo Splinterson. 138 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 Wait, 139 00:09:43,360 --> 00:09:46,800 aren't you the hairy hero who fought at the Battle Nexus? 140 00:09:47,140 --> 00:09:51,480 What? Hey, I just remembered who this blue guy is. He's the non -member we 141 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 kicked out of here earlier. He must be the thief. Call the cops. 142 00:09:55,280 --> 00:09:57,040 What? Wait, no, no, no. I can't explain. 143 00:09:59,200 --> 00:10:03,760 Thanks for nabbing that crook, sir. Please, take this stolen loot as a 144 00:10:06,589 --> 00:10:09,870 Lame. Okay, punks. Your lawyers are here. 145 00:10:10,170 --> 00:10:11,170 Lawyers? 146 00:10:12,230 --> 00:10:18,210 Well, as a big, sissy, hot -shot lawyer, I can assure y 'all that y 'all 147 00:10:18,210 --> 00:10:23,810 prisoners are entitled to one phone call and a giant birthday cake, partner. 148 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 Oh, right. 149 00:10:25,670 --> 00:10:28,310 I seem to remember something about that at the academy. 150 00:10:28,550 --> 00:10:30,190 Well, I reckon you did. 151 00:10:30,650 --> 00:10:31,650 Shmoo, shmoo. 152 00:10:34,790 --> 00:10:35,709 Let's do this! 153 00:10:35,710 --> 00:10:37,050 Oh yeah! 10301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.