Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:02,860
Hidden City Zoo.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,540
Ooh, Luxury Resort.
3
00:00:04,920 --> 00:00:05,920
Battle Nexus.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,280
Ooh, Witch Town.
5
00:00:07,580 --> 00:00:11,420
All right, we've narrowed down our list
to 200 activities. I don't want to spend
6
00:00:11,420 --> 00:00:15,240
my whole day in the Hidden City voting,
so I say we each do our own thing. Bye.
7
00:00:16,600 --> 00:00:17,600
Whoa.
8
00:00:19,800 --> 00:00:24,240
Food, frolic, and fun in the sun at the
Irsute of Resort and Spa.
9
00:00:24,980 --> 00:00:27,820
You know, I have been busting my shell
with the heroine lately.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,600
Time for an epic day of chillax.
11
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Whoa!
12
00:00:41,140 --> 00:00:42,140
Ooh!
13
00:00:47,380 --> 00:00:48,440
Oh -ho!
14
00:00:49,080 --> 00:00:54,320
Hey, Bub. It is Bub, isn't it? Which way
to your loungiest lounge chair?
15
00:01:03,119 --> 00:01:05,580
Time to work on the base tan.
16
00:01:11,640 --> 00:01:14,500
Huh? Excuse me, buds. You're in my son.
17
00:01:16,160 --> 00:01:18,220
Sorry, sir. This is a private club.
18
00:01:18,420 --> 00:01:19,378
Members only.
19
00:01:19,380 --> 00:01:23,540
Look, friend. Love the puka shells, by
the way. I have been heroing all week,
20
00:01:23,640 --> 00:01:26,880
and I need a little R &R, so can't we
just look the other way?
21
00:01:33,130 --> 00:01:38,330
Oh, that was not chillaxing. So why
don't you try the facility across the
22
00:01:38,330 --> 00:01:39,330
street?
23
00:01:40,070 --> 00:01:47,010
The nerve
24
00:01:47,010 --> 00:01:49,470
of them treating a battle -nexted
champion that way.
25
00:01:51,490 --> 00:01:54,890
What? How is there a... Okay,
26
00:01:55,650 --> 00:01:56,650
that's fine.
27
00:01:57,530 --> 00:01:58,530
Huh?
28
00:02:03,740 --> 00:02:05,180
Yeesh, what a dump.
29
00:02:06,400 --> 00:02:08,180
Hey, buddy, you want a massage?
30
00:02:08,460 --> 00:02:10,680
I'll give you the I'm Still Learning
special.
31
00:02:16,700 --> 00:02:19,460
Finally, a chillactic house.
32
00:02:22,420 --> 00:02:24,420
Boy, your back is awfully stiff.
33
00:02:24,660 --> 00:02:26,520
That's because it's a shell.
34
00:02:26,880 --> 00:02:29,120
Ooh, let me see if I can loosen that up
for you.
35
00:02:29,760 --> 00:02:31,940
Whoa, whoa, whoa, you know what?
36
00:02:32,280 --> 00:02:35,620
I'm gonna see about joining that frou
-frou club across the street. Eh, you
37
00:02:35,620 --> 00:02:37,480
don't quite have what they're looking
for.
38
00:02:37,740 --> 00:02:38,740
What do you mean?
39
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
I'm a hero!
40
00:02:40,220 --> 00:02:41,520
I fought in the Battle Nexus!
41
00:02:41,820 --> 00:02:44,540
I took down Baron Draxum and Shredder!
42
00:02:44,840 --> 00:02:47,680
They're looking for something a little
more... superficial.
43
00:02:48,340 --> 00:02:52,060
Think about it. What did you notice
about every yokai in there?
44
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Hmm.
45
00:02:54,020 --> 00:02:59,580
Every single one of them had... Pear!
46
00:03:00,430 --> 00:03:02,410
They only like people with hair?
47
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
That's right!
48
00:03:04,050 --> 00:03:05,790
Gorgeous, luxurious hair!
49
00:03:06,270 --> 00:03:09,770
And you ain't got none. But I might be
able to help you out.
50
00:03:10,630 --> 00:03:15,850
I don't know. I'm kind of partial to my
glorious green sheen. But what about the
51
00:03:15,850 --> 00:03:19,270
food? Frolic! And fun in the sun across
the street!
52
00:03:29,070 --> 00:03:30,370
Hear me out, Dr. Cobweb!
53
00:03:38,770 --> 00:03:39,770
Ewww!
54
00:03:45,290 --> 00:03:46,290
Oh,
55
00:03:48,430 --> 00:03:52,290
I'm sorry.
56
00:03:52,910 --> 00:03:54,670
Had the mood music set to evil.
57
00:03:55,990 --> 00:03:57,970
Here, why don't you take a look?
58
00:03:58,670 --> 00:04:05,190
I never thought I could be more
handsome, but sir, you have
59
00:04:05,190 --> 00:04:06,190
humbled me.
60
00:04:20,010 --> 00:04:21,570
Welcome, sir.
61
00:04:21,810 --> 00:04:22,970
Coconut water?
62
00:04:23,530 --> 00:04:24,910
Ah, white towelette?
63
00:04:25,510 --> 00:04:27,310
Complimentary beachside pedicure?
64
00:04:27,920 --> 00:04:31,820
Hey, aren't you that hero who beat the
Kraken at the Battle Nexus?
65
00:04:32,040 --> 00:04:34,080
You recognize me with hair?
66
00:04:34,460 --> 00:04:38,700
Whatever. Ding, ding! It is officially
Leo O 'Clock!
67
00:04:49,760 --> 00:04:52,380
My watch is gone!
68
00:04:52,740 --> 00:04:56,000
Somebody stole it! Huh? How did I get
here?
69
00:05:01,120 --> 00:05:02,520
Where's my purse?
70
00:05:02,860 --> 00:05:03,860
My purse!
71
00:05:03,980 --> 00:05:05,720
What the? Am I sleepwalking or
something?
72
00:05:05,940 --> 00:05:07,820
And what's with all these things going
missing?
73
00:05:08,240 --> 00:05:10,420
It was ruby red and made of feathers.
74
00:05:10,820 --> 00:05:11,960
Ruby red feathers?
75
00:05:13,360 --> 00:05:19,340
Did I do something with her purse? No,
couldn't be. I'm a hero. But why do I
76
00:05:19,340 --> 00:05:20,780
keep waking up in different places?
77
00:05:21,000 --> 00:05:23,640
And why am I so sleepy? Yo, mind wrap!
78
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Ah, sorry.
79
00:05:27,040 --> 00:05:28,720
Just giving Real Raph a little advice.
80
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
What's up, big guy?
81
00:05:30,120 --> 00:05:32,940
I might be sleepwalking, but how can I
be sure?
82
00:05:33,180 --> 00:05:36,280
Easy. Just dip your feet in that
chocolate fountain.
83
00:05:36,600 --> 00:05:40,000
Then, wherever you go, you'll leave a
tasty and informative trail.
84
00:05:40,400 --> 00:05:41,500
Mind Raph, out.
85
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
Yes!
86
00:05:45,800 --> 00:05:50,000
Hachimachi! Is that okay to do? It is
when you have hair like that.
87
00:05:50,400 --> 00:05:52,960
Now we'll see if there's any kind of
sleepwalking situation.
88
00:05:56,220 --> 00:05:57,860
My wallet is gone.
89
00:05:58,180 --> 00:05:59,300
Thief! What?
90
00:06:01,400 --> 00:06:03,800
Okay. No fudgy trail.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,540
Looks like I'm in the clear.
92
00:06:07,820 --> 00:06:09,040
Do something.
93
00:06:09,360 --> 00:06:10,560
Find that thief.
94
00:06:13,960 --> 00:06:15,040
How'd I get this?
95
00:06:15,920 --> 00:06:17,240
Eesh. Oh!
96
00:06:17,800 --> 00:06:21,320
Full body search, starting randomly with
that. That guy.
97
00:06:21,580 --> 00:06:22,580
Way over there.
98
00:06:25,320 --> 00:06:31,360
No need, for I am a teen detective with
fabulous hair, and I will take charge of
99
00:06:31,360 --> 00:06:35,360
this investigation. Should we really let
him do that? He does have the most
100
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
amazing hair of us all.
101
00:06:37,000 --> 00:06:39,860
Very well. Sir, you have the run of the
place.
102
00:06:40,280 --> 00:06:44,500
Excellent. You seal the exits. I'll
begin my inquiries by checking out your
103
00:06:44,500 --> 00:06:46,980
security globes, or whatever.
104
00:06:47,840 --> 00:06:53,140
The security globes? We should have
thought of that. Boy, teenagers sure do
105
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
everything.
106
00:06:55,160 --> 00:07:00,280
Now let's figure this out so these poor
people can get back to pampering me.
107
00:07:05,340 --> 00:07:06,340
What?
108
00:07:09,500 --> 00:07:11,100
Oh no!
109
00:07:14,640 --> 00:07:15,640
Whoa!
110
00:07:16,660 --> 00:07:18,320
No way!
111
00:07:20,020 --> 00:07:22,060
My watch is gone!
112
00:07:22,580 --> 00:07:25,040
No! No, no, no, no, no, no, no!
113
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
Hey!
114
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
What?
115
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Splinter?
116
00:07:37,640 --> 00:07:44,580
I'm so
117
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
sleepy.
118
00:07:51,460 --> 00:07:52,980
Oh, yikes!
119
00:07:53,370 --> 00:07:57,230
What is... What is that?
120
00:07:57,530 --> 00:07:58,890
Zoom. Enhance.
121
00:07:59,210 --> 00:08:00,430
That guy!
122
00:08:00,810 --> 00:08:03,470
That guy gave me evil hair!
123
00:08:04,470 --> 00:08:09,530
Get off me!
124
00:08:52,089 --> 00:08:54,410
What's he doing in that lovely hair?
125
00:08:54,790 --> 00:08:55,930
What if we're next?
126
00:09:02,370 --> 00:09:04,570
Looked like this, tortoise.
127
00:09:05,080 --> 00:09:06,220
Beat the hair.
128
00:09:09,840 --> 00:09:11,440
Actually, you're a turtle.
129
00:09:11,700 --> 00:09:14,240
Okay, get off my shell.
130
00:09:15,320 --> 00:09:18,160
Now to get that crummy massage guy.
131
00:09:21,120 --> 00:09:22,920
Oh, no you don't.
132
00:09:24,100 --> 00:09:28,520
Fellas, I've cracked the case. This
massage guy and this mythic hair guy
133
00:09:28,520 --> 00:09:31,500
working as a team to rob your customers
blind.
134
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
You're welcome.
135
00:09:33,180 --> 00:09:34,440
Who's this guy?
136
00:09:34,860 --> 00:09:35,819
No idea.
137
00:09:35,820 --> 00:09:38,780
It's me, your favorite teen detective,
Leo Splinterson.
138
00:09:41,480 --> 00:09:42,480
Wait,
139
00:09:43,360 --> 00:09:46,800
aren't you the hairy hero who fought at
the Battle Nexus?
140
00:09:47,140 --> 00:09:51,480
What? Hey, I just remembered who this
blue guy is. He's the non -member we
141
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
kicked out of here earlier. He must be
the thief. Call the cops.
142
00:09:55,280 --> 00:09:57,040
What? Wait, no, no, no. I can't explain.
143
00:09:59,200 --> 00:10:03,760
Thanks for nabbing that crook, sir.
Please, take this stolen loot as a
144
00:10:06,589 --> 00:10:09,870
Lame. Okay, punks. Your lawyers are
here.
145
00:10:10,170 --> 00:10:11,170
Lawyers?
146
00:10:12,230 --> 00:10:18,210
Well, as a big, sissy, hot -shot lawyer,
I can assure y 'all that y 'all
147
00:10:18,210 --> 00:10:23,810
prisoners are entitled to one phone call
and a giant birthday cake, partner.
148
00:10:24,370 --> 00:10:25,370
Oh, right.
149
00:10:25,670 --> 00:10:28,310
I seem to remember something about that
at the academy.
150
00:10:28,550 --> 00:10:30,190
Well, I reckon you did.
151
00:10:30,650 --> 00:10:31,650
Shmoo, shmoo.
152
00:10:34,790 --> 00:10:35,709
Let's do this!
153
00:10:35,710 --> 00:10:37,050
Oh yeah!
10301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.